Usamos la voz pasiva para hablar de acciones sin decir quién las hace.

(Wir verwenden das Passiv, um über Handlungen zu sprechen, ohne zu sagen, wer sie ausführt.)

Was lernst du hier genau?

  • Du bildest die spanische Passiv-Konstruktion mit se.
  • Du siehst, wann man diese Form im Alltag wirklich benutzt.
  • Du übst, das Verb an das Subjekt (Singular/Plural) anzupassen.
  • Du erkennst typische Fehlerfallen und vermeidest sie.

1. Idee: Warum benutzt man „se“-Passiv?

Im Spanischen benutzt man sehr oft das Passiv mit se, wenn:

  • die handelnde Person unwichtig oder unbekannt ist (Bank, Firma, Behörde, „man“).
  • es um Regeln, Prozesse, allgemeine Abläufe geht.

Im Deutschen übersetzt man diese Form meist mit:

  • „man + Verb“ → Man bezahlt hier nur mit Karte.
  • oder einem Passivsatz → Hier werden nur Kartenzahlungen akzeptiert.

Spanisch schreibt aber beides sehr oft als:

Cosa + se + Verb (3. Person)

2. Grundbauplan: Vom Aktiv zum „se“-Passiv

Ausgangsregel aus dem Buch:

Voz activa: persona + verbo + cosa
Voz pasiva con se: cosa + se + verbo en 3.ª persona

Aktiv El banco verifica la transferencia hoy.
„se“-Passiv La transferencia se verifica hoy.
  1. Finde die „Sache“ (cosa)
    la transferencia
  2. Stell sie nach vorne
    La transferencia
  3. Füge „se“ + Verb in der passenden Zeit hinzu
    Zeit bleibt gleich: Präsens → Präsens
    se verifica
  4. Rest anhängen
    hoy

Ergebnis: La transferencia se verifica hoy.

3. Sehr wichtig: Verb im Singular oder Plural?

Das Verb richtet sich im Spanischen nur nach der „Sache“ (cosa), nicht nach der Person im Aktivsatz.

Singular El banco revisará la hipoteca.
La hipoteca se revisará.
Plural Los asesores explican las condiciones del préstamo.
Las condiciones se explican a los clientes.
  • Singular cosa → Verb in 3. Person Singular: se paga, se revisa, se verifica
  • Plural cosa → Verb in 3. Person Plural: se pagan, se revisan, se verifican

Selbstcheck:

  • Unterstreiche im Satz die „Sache“ (Objekt): la tarjeta, los contratos, las facturas…
  • Ist sie Singular? → se + Verb (él/ella).
  • Ist sie Plural? → se + Verb (ellos/ellas).

4. Zeitformen: Präsens, Vergangenheit, Zukunft

Die Zeit bleibt beim Umformen gleich. Du änderst nur die Struktur.

Presente El banco verifica la transferencia hoy.
→ La transferencia se verifica hoy.
Pretérito indefinido Ellos aprobaron el préstamo la semana pasada.
→ El préstamo se aprobó la semana pasada.
Pretérito imperfecto El departamento analizaba todas las solicitudes.
→ Todas las solicitudes se analizaban.
Futuro simple La empresa pagará las facturas mañana.
→ Las facturas se pagarán mañana.

Merksatz: Gleiche Zeit wie im Aktivsatz, nur Person + VerbSache + se + Verb.

5. „se“-Passiv oder normales Passiv mit ser?

Beides ist möglich, aber der Gebrauch ist anders.

Mit „se“ (häufiger) La transferencia se verifica hoy.
→ Fokus auf Vorgang, wer es macht, ist egal.
Mit „ser“ + participio La transferencia es verificada por el banco.
→ wird eher geschrieben, formell, Betonung auf „von wem“.

Im alltäglichen Sprachgebrauch (auch in der Bank, in Formularen, auf Schildern) findest du viel häufiger die „se“-Konstruktion.

6. Typische Fehler und wie du sie vermeidest

  • Fehler 1: Verb nicht an Singular/Plural angepasst
    Los contratos se revisa cada mes.
    Los contratos se revisan cada mes.
  • Fehler 2: „se“ vergessen
    La transferencia verifica hoy.
    La transferencia se verifica hoy.
  • Fehler 3: falsche Wortfolge
    Se verifica la transferencia hoy el banco.
    La transferencia se verifica hoy. (Wer? ist unwichtig → weglassen)

Schnell-Check vor dem Abschicken eines Satzes:

  1. Steht die Sache am Anfang? (la tarjeta, las facturas…)
  2. Kommt direkt danach ein „se“?
  3. Passt die Verbform (Singular/Plural und richtige Zeit)?

7. Wann passt diese Form besonders gut?

In deinem Thema (Banken, Steuern, Verwaltung) brauchst du „se“-Passiv vor allem für:

  • Regeln in Banken:
    Las transferencias se hacen online.
  • Standardprozesse in Firmen:
    Las facturas se pagan a final de mes.
  • Offizielle Informationen und Aushänge:
    Aquí no se aceptan pagos en efectivo.

Versuche im Kopf immer zu fragen:

  • Geht es um eine allgemeine Regel / einen Prozess?
  • Ist die handelnde Person egal (Bank, Behörde, Firma)?

Wenn ja, ist das Passiv mit se fast immer eine gute Wahl.

8. Mini-Check: Kannst du das schon?

Wenn du diese Fragen mit „Ja“ beantworten kannst, hast du das Thema verstanden:

  • Kann ich in einem Satz die „Sache“ (cosa) finden und an den Satzanfang setzen?
  • Kann ich das Verb in derselben Zeit lassen (Präsens, Vergangenheit, Zukunft)?
  • Kann ich das Verb korrekt im Singular/Plural anpassen?
  • Erkenne ich Situationen, in denen im Deutschen „man…“ oder ein Passiv steht, und bilde im Spanischen dafür cosa + se + Verb?

Wenn irgendwo noch Unsicherheit ist, gehe die Tabelle mit den Zeiten und die Fehlerliste noch einmal kurz durch und forme 3–4 eigene Sätze aus deinem Berufsalltag um.

  1. Aktiv: Person + Verb + Sache ⇒ Passiv: Sache + se + Verb in der dritten Person (Singular oder Plural)
VerbzeitAktivPassiv
PräsensEl banco verifica la transferencia hoy. (Die Bank prüft heute die Überweisung.)La transferencia se verifica hoy. (Die Überweisung wird heute geprüft.)
Pretérito indefinidoEllos aprobaron el préstamo la semana pasada. (Sie haben den Kredit letzte Woche genehmigt.)El préstamo se aprobó la semana pasada. (Der Kredit wurde letzte Woche genehmigt.)
Pretérito imperfectoEllas gestionaban los pagos manualmente. (Sie verwalteten die Zahlungen manuell.)Los pagos se gestionaban manualmente. (Die Zahlungen wurden manuell verwaltet.)
Futuro simpleEl banco revisará la hipoteca. (Die Bank wird die Hypothek prüfen.)La hipoteca se revisará. (Die Hypothek wird geprüft werden.)

Übung 1: Die passive Stimme - Wiederholung: se firmó, se pagan, se entregará...

Anleitung: Füllen Sie das richtige Wort ein.

Übersetzung anzeigen Antworten zeigen

se actualizarán, se autorizó, se registra, se utilizaba, se calcularán, se aplicaron, se concedió, se verifica

1. Utilizaban el efectivo:
El efectivo ... para pagos pequeños.
(Bargeld wurde für kleine Zahlungen verwendet.)
2. El banco calculará los intereses:
Los intereses ... al final del mes.
(Die Zinsen werden am Monatsende berechnet.)
3. El banco concedió el préstamo personal:
El préstamo personal ... por el banco.
(Der Privatkredit wurde von der Bank gewährt.)
4. Aplicaron las comisiones:
Las comisiones ... sin previo aviso.
(Die Gebühren wurden ohne vorherige Ankündigung erhoben.)
5. El empleado registra la operación bancaria:
La operación bancaria ... en el sistema.
(Die Banktransaktion wird im System erfasst.)
6. El banco verifica el saldo:
El saldo ... antes de la transferencia bancaria.
(Der Kontostand wird vor der Überweisung geprüft.)
7. La administración actualizará los datos fiscales:
Los datos fiscales ... pronto.
(Die steuerlichen Daten werden bald aktualisiert.)
8. El director autorizó la transferencia:
La transferencia ... por el director.
(Die Überweisung wurde vom Direktor genehmigt.)

Übung 2: Umschreiben Sie die Ausdrücke

Anleitung: Schreibe die Sätze um, indem du die Aktivform in die Passivform mit „se“ (Ding + se + Verb in der 3. Person) änderst.

Anzeigen/Übersetzung ausblenden Hinweise einblenden/ausblenden
  1. El director revisa los contratos cada mes.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Los contratos se revisan cada mes.
    (Die Verträge werden jeden Monat überprüft.)
  2. El banco bloqueó mi tarjeta ayer por la tarde.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Mi tarjeta se bloqueó ayer por la tarde.
    (Meine Karte wurde gestern Nachmittag gesperrt.)
  3. El departamento de riesgos analizaba todas las solicitudes de crédito.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Todas las solicitudes de crédito se analizaban.
    (Alle Kredit-Anträge wurden von der Risikostelle geprüft.)
  4. La empresa pagará las facturas mañana por la mañana.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Las facturas se pagarán mañana por la mañana.
    (Die Rechnungen werden morgen vormittags bezahlt.)
  5. Los asesores explican las condiciones del préstamo a los clientes.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Las condiciones del préstamo se explican a los clientes.
    (Die Kreditbedingungen werden den Kunden erklärt.)
  6. El banco central modificó las normas de seguridad el año pasado.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Las normas de seguridad se modificaron el año pasado.
    (Die Sicherheitsvorschriften wurden letztes Jahr vom Zentralbank geändert.)

Übung 3: Grammatik in Aktion

Anleitung: Sprich mit deinem Partner und erkläre, welche Operationen durchgeführt werden oder durchgeführt werden sollen.

Anzeigen/Übersetzung ausblenden
Situation
En una reunión de vecinos informan sobre cambios bancarios y fiscales.
(Bei einer Nachbarschaftsversammlung wird über Änderungen bei Bank- und Steuerangelegenheiten informiert.)

Diskutieren
  • ¿Qué operaciones bancarias se hacen automáticamente en tu banco y cuáles no? (Welche Bankgeschäfte werden bei deiner Bank automatisch ausgeführt und welche nicht?)
  • ¿Cómo se pagan normalmente los impuestos en tu ciudad y qué se verifica? (online, ventanilla…?) (Wie werden in deiner Stadt normalerweise die Steuern bezahlt und was wird dabei geprüft? (online, Schalter …))

Nützliche Wörter und Redewendungen
  • Las transferencias bancarias se hacen online. (Banküberweisungen werden online vorgenommen.)
  • Los pagos automáticos se cargan a la cuenta de ahorros. (Automatische Zahlungen werden dem Sparkonto belastet.)
  • Los impuestos se pagan en la sucursal o por internet. (Steuern werden in der Filiale oder über das Internet bezahlt.)

Im Gespräch verwenden
  • Se + verbo en presente para normas generales (Se + Verb im Präsens für allgemeine Regeln)
  • Se + verbo en pasado para decisiones ya tomadas (Se + Verb in der Vergangenheit für bereits getroffene Entscheidungen)
  • Se + verbo en futuro para cambios anunciados (Se + Verb im Futur für angekündigte Änderungen)

Geschrieben von

Dieser Inhalt wurde vom pädagogischen Team von coLanguage entworfen und überprüft. Über coLanguage

Profile Picture

Alessia Amoroso

Master für Sprachen, Kulturen und Kommunikation

Università degli Studi di Modena e Reggio Emilia

University_Logo

Zuletzt aktualisiert:

Mittwoch, 04/02/2026 14:43