Donde, cuando y como indican lugar, tiempo y modo.

(Donde, cuando und como geben Ort, Zeit und Art und Weise an.)

Überblick: Wann kommt der Akzent, wann nicht?

In diesem Kapitel geht es um sechs kleine Wörter:

  • dónde / donde (Ort)
  • cuándo / cuando (Zeit)
  • cómo / como (Art und Weise)

Sie sehen fast gleich aus. Nur der Akzent (die Tilde) macht den Unterschied.

  • Mit Akzent: Fragewörter (direkte und indirekte Fragen)
  • Ohne Akzent: Relativwörter ("wo", "als / wenn", "wie")

Schritt 1: Der Kernunterschied – Frage oder nicht?

Stellen Sie sich nur eine Frage:

„Frage ich hier wirklich etwas?“

  • Ja, ich frage etwasdónde, cuándo, cómo
  • Nein, ich beschreibe nurdonde, cuando, como

Das funktioniert bei:

  • direkten Fragen (mit Fragezeichen)
  • indirekten Fragen (ohne Fragezeichen, aber es wird trotzdem gefragt)

Schritt 2: Direkte Fragen – immer mit Akzent

In direkten Fragen tragen dónde, cuándo, cómo immer einen Akzent.

Ort – dónde ¿Dónde está el armario de los productos?
Zeit – cuándo ¿Cuándo limpian la oficina?
Art – cómo ¿Cómo funciona esta máquina?

Selbst wenn im Deutschen kein Fragewort steht, braucht das Spanische oft eines:

  • Wann kommen Sie? → ¿Cuándo viene?
  • Wie machen wir das? → ¿Cómo lo hacemos?

Schritt 3: Indirekte Fragen – auch mit Akzent

Besonders wichtig, weil hier viele Fehler passieren:

Indirekte Fragen sind Sätze ohne Fragezeichen, in denen Sie aber trotzdem etwas wissen wollen.

  • Sie hängen meist an Verben wie: saber, recordar, preguntar, explicar, decir, averiguar, entender.

Regel: In indirekten Fragen bleibt die Tilde:

No sé dónde está la fregona. Ich weiß nicht, wo der Wischmopp ist.
Quiero saber cuándo vienen a limpiar. Ich möchte wissen, wann sie zum Putzen kommen.
Explícame cómo se usa la máquina. Erklär mir, wie man die Maschine benutzt.

Typischer Fehler:

  • No recuerdo donde dejé los guantes.
  • No recuerdo dónde dejé los guantes. ✔

Schritt 4: Relativsätze – ohne Akzent

donde, cuando, como ohne Akzent benutzen Sie, wenn Sie beschreiben:

  • Ort beschreiben → donde = wo
  • Zeitpunkt/Zeitspanne beschreiben → cuando = als / wenn
  • Art und Weise beschreiben → como = wie
El armario donde guardamos la fregona está al fondo. Der Schrank, wo wir den Wischmopp aufbewahren, ist ganz hinten.
El día cuando vienen a limpiar es el lunes. Der Tag, an dem sie putzen kommen, ist der Montag.
Haz la cama como te expliqué. Mach das Bett so, wie ich es dir erklärt habe.

Wichtig: Hier wird nichts gefragt, sondern nur ergänzt oder beschrieben.

Schritt 5: Schnelltest für jede Situation

Nutzen Sie dieses kleine Entscheidungs-Schema im Kopf:

  1. Fragen Sie wirklich etwas?
    • Ja → weiter mit Punkt 2.
    • Nein → donde / cuando / como ohne Akzent.
  2. Ist es eine direkte Frage mit Fragezeichen?
    • Ja → dónde / cuándo / cómo mit Akzent.
    • Nein → weiter mit Punkt 3.
  3. Hängt der Satz an einem Verb wie „saber, preguntar, explicar…“?
    • Ja, ich will etwas wissen → dónde / cuándo / cómo mit Akzent (indirekte Frage).
    • Nein, ich beschreibe nur → donde / cuando / como ohne Akzent.

Typische Zweifelsfälle und Stolpersteine

  • 1. „Ich sehe kein Fragezeichen, also kein Akzent?“

    Falsch. Entscheidend ist die Funktion, nicht das Fragezeichen.

    Wenn Sie im Deutschen „wo / wann / wie“ als Frage meinen, braucht das Spanische die Tilde:

    • „Ich weiß nicht, wo …“ → dónde
    • „Sag mir, wann …“ → cuándo
    • „Erklären Sie mir, wie …“ → cómo
  • 2. Nach „que“: oft Relativsatz

    Sehr häufig stehen die Formen ohne Akzent nach „que“:

    • Es el lugar donde guardamos las llaves.
    • Fue el día cuando llegó la inspección.
    • Lo hizo como le dijiste.

    Hier wird nur näher erklärt, nicht gefragt.

  • 3. Betonung im Spanischen

    In gesprochenem Spanisch werden die Frageformen meist etwas stärker betont:

    • ¿DÓNde…?, ¿CUÁNdo…?, ¿CÓmo…?

    Das kann Ihnen beim Hören helfen, den Typ zu erkennen.

Mini-Check: Kannst du den Unterschied hören und sehen?

Überprüfen Sie sich mit diesen Paaren. Fragen Sie sich immer:

„Wird hier etwas gefragt oder nur beschrieben?“

¿Dónde está el cubo de basura? Frage → mit Akzent.
El cubo de basura está en la cocina, donde fregamos. Beschreibung → ohne Akzent.
No sé cuándo vienen los de la limpieza. indirekte Frage → mit Akzent.
Normalmente vienen los días cuando hay muchos clientes. Relativsatz → ohne Akzent.
Explícame cómo organizas el turno de noche. indirekte Frage → mit Akzent.
Lo organizo como me dijo la supervisora. Art und Weise, Beschreibung → ohne Akzent.

Zusammenfassung als Merksatz

  • Frage (direkt oder indirekt)?dónde, cuándo, cómo mit Akzent.
  • Nur beschreiben / näher erklären?donde, cuando, como ohne Akzent.

Wenn Sie unsicher sind, übersetzen Sie den Satz kurz im Kopf ins Deutsche:

  • Steht dort „wo / wann / wie“ im Sinne von „ich will das wissen“ → Akzent.
  • Steht dort „wo / als / wenn / wie“ nur beschreibend → kein Akzent.

Mit dieser Unterscheidung können Sie die meisten Fälle auf B1-Niveau sicher lösen.

  1. In Fragen erhalten sie einen Akzent ⇒ dónde, cuándo, cómo.
  2. Ohne Frage haben sie keinen Akzent ⇒ donde, cuando, como.
AdverbioUsoEjemplo
DóndePregunta (lugar) (Frage (Ort))¿Dónde guardas la fregona después del servicio?
DondeRelativo (lugar) (Relativsatz (Ort))El armario donde guardamos los productos está lleno.
CuándoPregunta (tiempo) (Frage (Zeit))¿Cuándo pasa el servicio de limpieza por el piso?
CuandoRelativo (tiempo) (Relativsatz (Zeit))El día cuando vinieron a limpiar, todo quedó perfecto.
CómoPregunta (modo) (Frage (Art und Weise))¿Cómo funciona el aspirador nuevo del hotel?
ComoRelativo (modo) (Relativsatz (Art und Weise))Hizo la cama como indicó el servicio de limpieza.

Ausnahmen!

  1. In indirekten Fragen behalten die Adverbien den Akzent ⇒ Non sé dónde está la fregona.

Übung 1: Mehrfachauswahl

Anleitung: Wähle die richtige Antwort

1. ¿___ guardo la fregona después de fregar el suelo del pasillo?

___ bewahre ich den Mopp auf, nachdem ich den Flur gewischt habe?)

2. Quiero un armario ___ pueda guardar la escoba y la fregona.

Ich möchte einen Schrank ___ ich Besen und Mopp aufbewahren kann.)

3. No recuerdo ___ pasa el servicio de limpieza por este piso.

Ich erinnere mich nicht ___ der Reinigungsdienst hier im Stockwerk vorbei kommt.)

4. Programé el robot para que limpie ___ indica el manual del electrodoméstico.

Ich habe den Roboter so programmiert, dass er reinigt ___ in der Bedienungsanleitung des Geräts steht.)

Übung 2: Umschreiben Sie die Ausdrücke

Anleitung: Schreibe die Sätze um und verwende dabei korrekt dónde/donde, cuándo/cuando oder cómo/como je nachdem: direkte Frage, indirekte Frage oder Relativsatz.

Anzeigen/Übersetzung ausblenden Hinweise einblenden/ausblenden
  1. Hinweis Hinweis (dónde) No recuerdo donde dejé los guantes de limpieza.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    No recuerdo dónde dejé los guantes de limpieza.
    (Ich erinnere mich nicht daran, dónde dejé die Reinigungshandschuhe.)
  2. Hinweis Hinweis (Dónde) ¿Donde está el cuarto de las escobas en este edificio?
    ⇒ _______________________________________________ Example
    ¿Dónde está el cuarto de las escobas en este edificio?
    (¿Dónde befindet sich der Besenschrank in diesem Gebäude?)
  3. El hotel tiene un almacén donde guardan todos los productos de limpieza.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    El hotel tiene un almacén donde guardan todos los productos de limpieza.
    (El hotel tiene un almacén donde guardan todos los productos de limpieza.)
  4. Hinweis Hinweis (cuándo) Quiero saber cuando pasan a limpiar la oficina.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Quiero saber cuándo pasan a limpiar la oficina.
    (Ich möchte wissen, cuándo sie zum Reinigen des Büros kommen.)

Übung 3: Grammatik in Aktion

Anleitung: Bildet Paare und verhandelt Tag, Uhrzeit und Aufgaben des Reinigungsdienstes.

Anzeigen/Übersetzung ausblenden
Situation
Eres cliente de un piso turístico y acuerdas el servicio de limpieza con la recepción.
(Sie sind Gast in einer Ferienwohnung und stimmen den Reinigungsservice an der Rezeption ab.)

Diskutieren
  • Pregunta dónde guardan la fregona, la escoba y la bayeta y por qué. (Fragt, wo der Wischmopp, der Besen und das Reinigungstuch aufbewahrt werden und warum.)
  • Explica cuándo prefieres que pasen el aspirador y saquen la basura; ofrece dos alternativas razonables y justifica tu elección con tu rutina diaria (trabajo, gimnasio, reuniones). Usa cuándo/cuando en contexto natural. (Erklärt, wann ihr es bevorzugt, dass der Staubsauger verwendet und der Müll herausgebracht wird; bietet zwei sinnvolle Alternativen an und begründet eure Wahl mit eurer täglichen Routine (Arbeit, Fitnessstudio, Termine). Verwendet cuándo/when im natürlichen Kontext.)

Nützliche Wörter und Redewendungen
  • ¿Dónde está el armario donde guardan la fregona y la escoba? (Wo ist der Schrank, in dem Wischmopp und Besen aufbewahrt werden?)
  • ¿Cuándo pasa el servicio de limpieza y cuál es la tarifa por hora? (Wann kommt der Reinigungsdienst und wie hoch ist der Stundenpreis?)
  • Explíqueme cómo funciona el electrodoméstico; creo que está estropeado. (Erklären Sie mir, wie das Elektrogerät funktioniert; ich glaube, es ist kaputt.)

Im Gespräch verwenden
  • ¿Dónde…? / No sé dónde… (¿Dónde…? / Ich weiß nicht, wo…)
  • ¿Cuándo…? / el día cuando… (¿Cuándo…? / der Tag, an dem…)

Geschrieben von

Dieser Inhalt wurde vom pädagogischen Team von coLanguage entworfen und überprüft. Über coLanguage

Profile Picture

Alessia Amoroso

Master für Sprachen, Kulturen und Kommunikation

Università degli Studi di Modena e Reggio Emilia

University_Logo

Zuletzt aktualisiert:

Freitag, 06/03/2026 03:34