B1.19 - Krankenversicherung
Seguro de salud
2. Grammatik
B1.19.1 Grammatik
Der negative Imperativ: unregelmäßige Verben
Schlüsselverb
Derivar (überweisen)
Schlüsselverb
Renovar (erneuern)
3. Übungen
Übung 1: Prüfungsvorbereitung
Anleitung: Lies den Text, fülle die Lücken mit den fehlenden Wörtern und beantworte die untenstehenden Fragen.
Correo de la aseguradora: renovación del seguro médico
Wörter zu verwenden: a cargo de, médico de cabecera, derivar, análisis de sangre, clínicas, tarjeta sanitaria, cobertura, vigentes, renovar, asegurado, cubierto, póliza, póliza
(Schreiben der Versicherung: Erneuerung der Krankenversicherung)
Estimado :
Le recordamos que su de seguro médico con SaludPlus Seguros caduca el 30 de junio. Para seguir estando , debe la póliza antes de esa fecha. La incluye atención en centros de salud públicos y en privadas concertadas, consultas con y especialistas, así como básicos una vez al año. El servicio de urgencias en España está del sistema público; sin embargo, algunos gastos extra pueden estar incluidos en su seguro privado.
Para renovar, acceda a nuestra web con su número de y su , y compruebe que todos sus datos estén . No olvide que, sin renovación, no podremos autorizar pruebas ni a pacientes a determinados especialistas. Si tiene dudas sobre qué servicios cubre su póliza o desea contratar un seguro dental adicional, puede pedir cita telefónica con un asesor o escribirnos a informacion@saludplus.es.Sehr geehrte/r Versicherte/r:
wir erinnern Sie daran, dass Ihre Krankenversicherungspolice bei SaludPlus Seguros am 30. Juni ausläuft. Um weiterhin versichert zu bleiben, müssen Sie die Police vor diesem Datum erneuern. Der Versicherungsschutz umfasst Leistungen in öffentlichen Gesundheitszentren und in kooperierenden privaten Kliniken, Arzttermine beim Hausarzt und bei Fachärzten sowie einmal jährlich grundlegende Blutuntersuchungen. Der Rettungs- und Notdienst in Spanien wird vom öffentlichen System betrieben; einige zusätzliche Kosten können jedoch durch Ihre private Versicherung gedeckt sein.
Zur Erneuerung rufen Sie bitte unsere Website auf und melden sich mit Ihrer Policennummer und Ihrer Krankenversicherungskarte an. Prüfen Sie, ob alle Ihre Daten aktuell sind. Bitte beachten Sie, dass wir ohne Erneuerung keine Untersuchungen genehmigen oder Patienten an bestimmte Fachärzte überweisen können. Wenn Sie Fragen dazu haben, welche Leistungen Ihre Police abdeckt, oder wenn Sie eine zusätzliche Zahnversicherung abschließen möchten, können Sie telefonisch einen Termin mit einem Berater vereinbaren oder uns an informacion@saludplus.es schreiben.
-
¿Qué debe hacer el asegurado para renovar su póliza antes de la fecha de vencimiento?
(Was muss der Versicherte tun, um seine Police vor dem Ablaufdatum zu erneuern?)
-
¿Qué servicios incluye la póliza y qué servicio depende principalmente del sistema público?
(Welche Leistungen umfasst die Police und welcher Dienst hängt hauptsächlich vom öffentlichen System ab?)
Übung 2: Dialogkarten
Anleitung: Wähle eine Situation aus und übe das Gespräch mit deinem Lehrer oder deinen Mitschülern.
Contratar un seguro médico privado
Laura, profesional extranjera: Anzeigen Buenos días, estoy viviendo en Madrid y quería informarme para contratar un seguro médico privado además de la sanidad pública.
(Guten Morgen, ich wohne in Madrid und möchte mich informieren, um eine private Krankenversicherung zusätzlich zur öffentlichen Gesundheitsversorgung abzuschließen.)
Agente de aseguradora: Anzeigen Buenos días, claro; ¿ya tiene la tarjeta sanitaria pública o todavía no está afiliada al sistema público?
(Guten Morgen, selbstverständlich. Haben Sie bereits die öffentliche Gesundheitskarte oder sind Sie noch nicht im öffentlichen System angemeldet?)
Laura, profesional extranjera: Anzeigen Sí, estoy afiliada y mi tarjeta está vigente, pero me preocupan las listas de espera para ver a un especialista.
(Ja, ich bin angemeldet und meine Karte ist gültig, aber mich machen die Wartezeiten für Facharzttermine Sorgen.)
Agente de aseguradora: Anzeigen Lo entiendo; con nuestra póliza puede pedir cita directamente con médico de cabecera o especialista en nuestras clínicas concertadas, sin pasar por el centro de salud público.
(Ich verstehe. Mit unserer Police können Sie direkt einen Termin beim Hausarzt oder Facharzt in unseren kooperierenden Kliniken vereinbaren, ohne über das öffentliche Gesundheitszentrum gehen zu müssen.)
Laura, profesional extranjera: Anzeigen ¿La cobertura incluye análisis de sangre, pruebas diagnósticas y posibles ingresos en hospital si hace falta una operación?
(Deckt die Versicherung Blutuntersuchungen, diagnostische Tests und gegebenenfalls Krankenhausaufenthalte ab, falls eine Operation nötig ist?)
Agente de aseguradora: Anzeigen Sí, eso está cubierto para el asegurado; algunas cirugías tienen un pequeño copago y también puede añadir a su pareja a cargo de la misma póliza.
(Ja, das ist für die versicherte Person abgedeckt. Einige Operationen haben einen kleinen Selbstbehalt, und Sie können auch Ihren Partner als mitversicherte Person in dieselbe Police aufnehmen.)
Laura, profesional extranjera: Anzeigen Perfecto, envíeme la información por correo y, si el precio encaja, esta semana formalizo la contratación.
(Perfekt, schicken Sie mir die Informationen per E-Mail, und wenn der Preis passt, schließe ich den Vertrag diese Woche ab.)
Agente de aseguradora: Anzeigen De acuerdo, se lo envío hoy; si tiene dudas puede llamarme y le ayudo a comparar coberturas antes de decidir.
(In Ordnung, ich sende es Ihnen heute. Wenn Sie Fragen haben, können Sie mich anrufen; ich helfe Ihnen gern, die Leistungen vor der Entscheidung zu vergleichen.)
Offene Fragen:
1. ¿Por qué Laura quiere contratar un seguro médico privado además de la sanidad pública?
Warum möchte Laura zusätzlich zur öffentlichen Gesundheitsversorgung eine private Krankenversicherung abschließen?
2. Si vivieras en España, ¿preferirías usar solo la sanidad pública o también un seguro privado? Explica por qué.
Wenn du in Spanien leben würdest, würdest du nur die öffentliche Gesundheitsversorgung nutzen oder auch eine private Versicherung? Erkläre, warum.
Usar el seguro en una clínica privada
Diego, consultor: Anzeigen Hola, tengo seguro privado con Sanisalud y quiero pedir cita para una revisión porque llevo meses con dolor de espalda.
(Hallo, ich habe eine private Versicherung bei Sanisalud und möchte einen Termin für eine Untersuchung vereinbaren, weil ich seit Monaten Rückenschmerzen habe.)
Recepcionista de clínica: Anzeigen Hola Diego; veo en el sistema que su póliza está vigente; podemos darle hora con el médico de cabecera o directamente con el traumatólogo.
(Hallo Diego. Ich sehe im System, dass Ihre Police gültig ist. Wir können Ihnen einen Termin beim Hausarzt oder direkt beim Traumatologen geben.)
Diego, consultor: Anzeigen Preferiría ir al especialista si mi seguro lo cubre, ya probé fisioterapia y no he mejorado.
(Ich würde lieber zum Facharzt gehen, wenn meine Versicherung das abdeckt. Ich habe bereits Physiotherapie ausprobiert und keine Besserung erlebt.)
Recepcionista de clínica: Anzeigen No hay problema: su cobertura incluye la consulta con traumatólogo y pruebas como radiografías o una resonancia, si el médico lo solicita.
(Kein Problem: Ihre Versicherung deckt die Konsultation beim Traumatologen und Untersuchungen wie Röntgenaufnahmen oder ein MRT, falls der Arzt es anordnet.)
Diego, consultor: Anzeigen ¿Hay mucha lista de espera o podría ser esta semana? Trabajo bastante y me cuesta encontrar huecos.
(Gibt es lange Wartezeiten oder könnte es diese Woche klappen? Ich arbeite viel und finde schwer freie Termine.)
Recepcionista de clínica: Anzeigen Hay una cita el jueves a las siete de la tarde; si necesitan ingresarle para una operación, también estaría cubierto y le darían el alta cuando esté recuperado.
(Es gibt einen Termin am Donnerstag um 19:00 Uhr. Falls eine stationäre Aufnahme für eine Operation nötig wäre, wäre das ebenfalls gedeckt, und Sie würden entlassen, sobald Sie sich erholt haben.)
Diego, consultor: Anzeigen Perfecto, reservo el jueves. Muchas gracias por explicármelo tan claro.
(Perfekt, ich reserviere den Donnerstag. Vielen Dank, dass Sie mir alles so klar erklärt haben.)
Offene Fragen:
1. ¿Qué problema menciona Diego y qué tipo de especialista quiere ver?
Welches Problem erwähnt Diego und welchen Facharzt möchte er konsultieren?
2. ¿Qué le explica la recepcionista sobre las pruebas y la cobertura del seguro?
Was erklärt die Empfangsdame zu den Untersuchungen und dem Versicherungsschutz?
3. ¿Te has hecho alguna vez una revisión médica completa? Describe la experiencia.
Hast du schon einmal eine vollständige ärztliche Untersuchung machen lassen? Beschreibe die Erfahrung.
Übung 3: Schreibübung
Anleitung: Schreiben Sie eine kurze E‑Mail (6 bis 8 Zeilen) an Ihre Versicherung, um sich nach der Erneuerung Ihrer Police zu erkundigen und zu bestätigen, welche Leistungen abgedeckt sind.
Nützliche Ausdrücke:
Me pongo en contacto con ustedes porque… / Quisiera confirmar si mi póliza incluye… / ¿Podrían indicarme los pasos para renovar? / Quedo a la espera de su respuesta.