Este uso del estilo indirecto sirve para transmitir órdenes, instrucciones o peticiones de otra persona.

(Dieser Gebrauch der indirekten Rede dient dazu, Anweisungen, Aufforderungen oder Bitten einer anderen Person wiederzugeben.)

Was lernst du hier genau?

  • Du verwandelst Befehle im Imperativ in indirekte Rede.
  • Du benutzt dafür konsequent den Subjuntivo.
  • Du passt die Anrede an: tú → usted, vosotros → ustedes.
  • Du drückst die Anweisung immer in der 3. Person aus.

Grundprinzip in einem Satz

Aus einem Imperativ wie:

«Sirve la bebida.»

wird in der indirekten Rede:

Dice que sirva la bebida.

  • Imperativ verschwindet.
  • Stattdessen: que + Subjuntivo.
  • Form in der 3. Person (él / ella / ustedes).

Die Grundformel (immer gleich aufgebaut)

Für Befehle / Anweisungen im indirekten Stil:

Verbo de habla + que + Subjuntivo

  • Verbo de habla: decir, pedir, recomendar, insistir, recordar, ordenar…
  • que: bleibt immer gleich.
  • Subjuntivo: drückt die eigentliche Anweisung aus.

Typische Einleitungen:

  • Dice que… (er/sie sagt, dass …)
  • Pide que… (er/sie bittet, dass …)
  • Recuerda que… (er/sie erinnert daran, dass …)
  • Ordena que… (er/sie befiehlt, dass …)

Wichtiger Perspektivwechsel: Person und Anrede

Im direkten Stil sprichst du die Person direkt an:

  • : «Sirve la bebida.»
  • vosotros: «Traed el segundo plato.»

Im indirekten Stil erzählst du darüber. Du sagst nicht mehr du / ihr, sondern:

  • usted (formell, Einzahl) → 3. Person Singular Subjuntivo
  • ustedes (Plural, formell oder Lateinamerika) → 3. Person Plural Subjuntivo
Direkter Stil Indirekter Stil Erklärung
«Sirve la bebida.» (tú) Dice que sirva la bebida. usted → 3. Person Singular Subjuntivo
«Traed el segundo plato.» (vosotros) Pide que traigan el segundo plato. ustedes → 3. Person Plural Subjuntivo

Schritt 1: Erkenne den Imperativ

Finde zuerst den Befehl im direkten Satz:

  • «Entra en la sala…»
  • «Enviad el informe…»
  • «No habléis tan alto…»

Frage dich:

  • Spricht die Person mit oder vosotros?
  • Ist es ein positiver oder negativer Befehl?

Schritt 2: Wähle das Einleitungsverb

Dann entscheidest du, welches Verb für die indirekte Rede passt:

  • dice que… – neutral: sagt, dass …
  • pide que… – höfliche Bitte: bittet, dass …
  • recuerda que… – Erinnerung: erinnert daran, dass …
  • insiste en que… – Nachdruck: besteht darauf, dass …

Beispiel:

  • «Entra en la sala de reuniones…» → Pide que…

Schritt 3: Forme den Subjuntivo (3. Person)

Jetzt kommt der wichtigste Teil: die richtige Subjuntivo-Form.

Regelmäßig konjugierte Verben (Gegenwart, Presente de subjuntivo):

Infinitiv usted (3. Sg.) ustedes (3. Pl.)
servir sirva sirvan
entrar entre entren
mandar mande manden

Merke: Für diese Struktur brauchst du nur die Formen él/ella/usted und ellos/ellas/ustedes im Subjuntivo.

Bejahte Befehle → Subjuntivo

Positive Imperative werden im indirekten Stil immer zu einem positiven Subjuntivo:

  • «Entra en la sala de reuniones.» → Pide que entre en la sala de reuniones.
  • «Apagad los ordenadores.» → Recuerda que apaguen los ordenadores.

Typischer Fehler:

Dice que entra en la sala. (Indikativ, keine Anweisung mehr)

Richtig:

Dice que entre en la sala. (Subjuntivo)

Verneinte Befehle → que no + Subjuntivo

Bei Verboten bleibt das no direkt vor dem Verb:

  • «No habléis tan alto en la oficina.»
  • → El director pide que no hablen tan alto en la oficina.

Struktur:

Verbo de habla + que no + Subjuntivo

Beachte die Position von no:

  • pide que hablen no tan alto → falsch
  • pide que no hablen tan alto → korrekt

Mehrere Befehle in einem Satz

Wenn es zwei oder mehr Anweisungen gibt, bleiben alle im Subjuntivo:

Direkt:

  • «Entra en la sala de reuniones y cierra la puerta.»

Indirekt:

  • Pide que entre en la sala de reuniones y que cierre la puerta.

Du kannst das zweite que in der Umgangssprache oft weglassen, aber in der Übung ist es hilfreich, beides zu sehen:

  • Pide que entre en la sala de reuniones y (que) cierre la puerta.

Häufige Stolpersteine und wie du sie vermeidest

  • 1. Imperativ beibehalten
    Dice que sirve la bebida. (Indikativ/Präsens, keine Anweisung)
    Dice que sirva la bebida. (Subjuntivo, Befehl)
  • 2. Falsche Person
    Direkter Stil: «Sirve el café.» (tú)
    Dice que sirvas el café. (2. Person, aber im Spanischen laufen Befehle in der indirekten Rede nicht über 2. Person)
    Dice que sirva el café. (3. Person, usted)
  • 3. «que» vergessen
    Dice sirva el café.
    Dice que sirva el café.
  • 4. «no» an die falsche Stelle setzen
    Pide que hablen no tan alto.
    Pide que no hablen tan alto.

Mini-Checkliste: Kannst du den Satz schon umformen?

  1. Finde den Imperativ im Originalsatz.
  2. Bestimme: oder vosotros?
  3. Wähle ein Verbo de habla (dice, pide, recuerda…).
  4. Schreibe: Verbo de habla + que.
  5. Setze die passende 3. Person Subjuntivo ein:
    usted → 3. Person Singular
    ustedes → 3. Person Plural
  6. Bei Verboten: füge no direkt vor das Verb: que no + Subjuntivo.

Selbsttest: Erkennst du das Muster?

Überprüfe, ob du die folgenden Sätze im Kopf erklären kannst:

  • «Sirve el café a los clientes.» → El responsable dice que sirva el café a los clientes.
  • «Mandad el presupuesto al cliente esta tarde.» → El jefe de ventas pide que manden el presupuesto al cliente esta tarde.
  • «No habléis tan alto en la oficina.» → El director pide que no hablen tan alto en la oficina.

Wenn du bei jedem Beispiel sagen kannst:

  • Wo ist das Verbo de habla?
  • Wo steht das que?
  • Welche Form ist der Subjuntivo und zu wem gehört sie (usted / ustedes)?

…dann hast du das System verstanden und kannst es im Gespräch sicher anwenden.

  1. Indirekte Rede ⭢ Verb des Sagens/Sprechens + que + Subjuntivo (Konjunktiv).
  2. Aufforderungen werden in der dritten Person ausgedrückt.
  3. Der Imperativ bleibt in der indirekten Rede nicht erhalten; Aufforderungen werden mit dem subjuntivo formuliert.
PersonalpronomenDirekte RedeIndirekte Rede
Tú ⭢ Usted"Sirve la bebida". ("Serviere das Getränk.")Dice que sirva la bebida. (Er/Sie sagt, ich solle das Getränk servieren.)
Vosotros ⭢ Ustedes"Traed el segundo plato". ("Bringt den zweiten Gang.")Pide que traigan el segundo plato. (Er/Sie bittet darum, dass sie den zweiten Gang bringen.)

Übung 1: Mehrfachauswahl

Anleitung: Wähle die richtige Antwort

1. El jefe de sala me dice: «Ofrezca siempre el vino de la casa primero», así que me dice que ______ siempre el vino de la casa primero.

Der Maître sagt mir: «Bieten Sie immer zuerst den Hauswein an», also sagt er mir, dass ich ______ immer zuerst den Hauswein anbieten soll.)

2. El camarero nos dice: «No entren en la cocina», es decir, nos dice que no ______ en la cocina.

Der Kellner sagt uns: «Geht nicht in die Küche», das heißt, er sagt uns, dass wir nicht ______ in die Küche gehen sollen.)

3. En la formación el director dice a los camareros: «Llevad siempre la copa por el tallo», es decir, el director dice que ______ siempre la copa por el tallo.

Während der Schulung sagt der Direktor zu den Kellnern: «Haltet das Glas immer am Stiel», das heißt, der Direktor sagt, dass sie ______ immer das Glas am Stiel halten sollen.)

4. El chef nos pide: «Probad la salsa antes de servir», así que nos pide que ______ la salsa antes de servir.

Der Chef bittet uns: «Probiert die Sauce vor dem Servieren», also bittet er uns, dass wir ______ die Sauce vor dem Servieren probieren.)

Übung 2: Umschreiben Sie die Ausdrücke

Anleitung: Schreiben Sie die Sätze um, indem Sie den direkten Stil (Imperativ) in den indirekten Stil mit Konjunktiv verwandeln und die formelle Anrede beibehalten (tú → usted, vosotros → ustedes). Beispiel: „Haz la reserva“ → Er sagt, Sie sollen die Reservierung vornehmen.

Anzeigen/Übersetzung ausblenden Hinweise einblenden/ausblenden
  1. «Entra en la sala de reuniones y cierra la puerta.»
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Pide que entre en la sala de reuniones y que cierre la puerta.
    (Er/Sie bittet darum, dass er/sie den Besprechungsraum betritt und die Tür schließt.)
  2. «Envía el informe hoy mismo, por favor.»
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Le pide que envíe el informe hoy mismo.
    (Er/Sie bittet darum, dass er/sie den Bericht noch heute schickt.)
  3. «Apagad los ordenadores antes de salir.»
    ⇒ _______________________________________________ Example
    La jefa recuerda que apaguen los ordenadores antes de salir.
    (Die Chefin erinnert daran, dass sie die Computer ausschalten sollen, bevor sie gehen.)
  4. «No habléis tan alto en la oficina.»
    ⇒ _______________________________________________ Example
    El director pide que no hablen tan alto en la oficina.
    (Der Direktor bittet darum, dass sie im Büro nicht so laut sprechen.)

Übung 3: Grammatik in Aktion

Anleitung: In Paaren übermittelt die/der Schüler/-in die Anweisungen des Kochs im indirekten Stil.

Anzeigen/Übersetzung ausblenden
Situation
Eres jefe de sala en un restaurante de lujo y debes transmitir instrucciones al equipo.
(Du bist Serviceleiter in einem gehobenen Restaurant und musst dem Team Anweisungen geben.)

Diskutieren
  • ¿Qué órdenes dará normalmente un chef en un servicio exigente? (Welche Anweisungen gibt ein Küchenchef normalerweise während eines anspruchsvollen Service?)
  • ¿Cómo explicarías a un camarero la petición de un cliente exigente? (Wie würdest du einem Kellner die Bitte eines schwierigen Gasts weitergeben?)

Nützliche Wörter und Redewendungen
  • El chef dice que sirvan la bebida y traigan el primer plato. (Der Küchenchef sagt, sie sollen das Getränk servieren und den ersten Gang bringen.)
  • La encargada pide que abran la botella de vino de la casa. (Die Verantwortliche bittet, die Flasche Hauswein zu öffnen.)
  • Un cliente pide que le sirvan la carne poco hecha, no muy hecha. (Ein Gast bittet darum, das Fleisch blutig zu servieren, nicht durchgebraten.)

Im Gespräch verwenden
  • Dice que + subjuntivo (Er sagt, dass + Konjunktiv)
  • Pide que + subjuntivo (Er bittet, dass + Konjunktiv)

Geschrieben von

Dieser Inhalt wurde vom pädagogischen Team von coLanguage entworfen und überprüft. Über coLanguage

Profile Picture

Alessia Amoroso

Master für Sprachen, Kulturen und Kommunikation

Università degli Studi di Modena e Reggio Emilia

University_Logo

Zuletzt aktualisiert:

Donnerstag, 05/03/2026 17:47