B1.36 - Tägliche Finanzen und Steuern
Finanzas diarias y impuestos
2. Übungen
Übung 1: Korrespondenz verfassen
Anleitung: Schreibe eine Antwort auf folgende Nachricht, die der Situation angemessen ist.
Email: Du erhältst eine E‑Mail von deiner Bankberaterin in Spanien mit einer Zusammenfassung deiner Situation und mehreren Fragen; antworte, um deine Prioritäten zu klären und zu entscheiden, was du mit deinen Ersparnissen tun willst.
Buenos días,
Soy Marta López, su asesora de la sucursal de Banco Central en la calle Alcalá.
He revisado su cuenta de ahorros y he visto un nuevo ingreso importante este mes. Por eso le propongo dos opciones:
- Invertir una parte en un fondo con riesgo bajo.
- Dejar el dinero en la cuenta y usarlo para pagar menos en su hipoteca.
Además, he visto que todavía no tiene activados los pagos automáticos para los impuestos municipales.
¿Qué prefiere hacer con este dinero? ¿Quiere que activemos los pagos automáticos? También podemos programar una videollamada rápida para explicarle las comisiones y los posibles intereses.
Un saludo cordial,
Marta López
Asesora financiera
Guten Tag,
ich bin Marta López, Ihre Beraterin der Filiale der Banco Central in der Calle Alcalá.
Ich habe Ihr Sparkonto überprüft und diesen Monat einen neuen wesentlichen Eingang festgestellt. Deshalb schlage ich Ihnen zwei Möglichkeiten vor:
- Einen Teil investieren in einen Fonds mit geringem Risiko.
- Das Geld auf dem Konto belassen und es nutzen, um bei Ihrer Hypothek weniger zu zahlen.
Außerdem habe ich gesehen, dass die automatischen Zahlungen für die kommunalen Steuern noch nicht aktiviert sind.
Was möchten Sie mit diesem Geld tun? Möchten Sie, dass wir die automatischen Zahlungen aktivieren? Wir können auch gern einen kurzen Videoanruf vereinbaren, um Ihnen die Gebühren und die möglichen Zinsen zu erklären.
Mit freundlichen Grüßen,
Marta López
Finanzberaterin
Verstehe den Text:
-
¿Qué dos opciones le propone Marta para usar el dinero de la cuenta de ahorros?
(Welche zwei Optionen schlägt Marta vor, um das Geld vom Sparkonto zu verwenden?)
-
¿Qué información o servicios le ofrece Marta además de las dos opciones principales?
(Welche Informationen oder Dienstleistungen bietet Marta zusätzlich zu den beiden Hauptoptionen an?)
Nützliche Redewendungen:
-
En relación con su correo, me gustaría…
(Bezugnehmend auf Ihre E‑Mail möchte ich…)
-
Por ahora prefiero… porque…
(Vorerst bevorzuge ich… weil…)
-
También quisiera activar / cancelar…
(Ich möchte außerdem aktivieren / deaktivieren…)
Gracias por su correo y por revisar mi cuenta de ahorros.
En este momento prefiero usar la mayor parte del dinero para pagar menos en mi hipoteca. Me gustaría invertir solo una parte pequeña, por ejemplo el 20 %, en un fondo de riesgo bajo.
También quiero activar los pagos automáticos para los impuestos municipales, así no se me olvida ninguna fecha. ¿Podría indicarme qué comisiones y qué tipo de intereses tendría el fondo que me propone?
Si es posible, prefiero una videollamada el jueves por la tarde, después de las 17:00.
Un saludo cordial,
[Tu nombre]
Guten Tag, Marta:
vielen Dank für Ihre E‑Mail und dafür, dass Sie mein Sparkonto geprüft haben.
Im Moment möchte ich den größten Teil des Geldes nutzen, um bei meiner Hypothek weniger zu zahlen. Nur einen kleinen Teil, zum Beispiel 20 %, würde ich in einen Fonds mit geringem Risiko investieren.
Ich möchte außerdem die automatischen Zahlungen für die kommunalen Steuern aktivieren, damit ich keine Fristen verpasse. Könnten Sie mir bitte mitteilen, welche Gebühren anfallen und welche Art von Zinsen der von Ihnen vorgeschlagene Fonds bietet?
Falls möglich, bevorzuge ich einen Videoanruf am Donnerstagnachmittag, nach 17:00 Uhr.
Mit freundlichen Grüßen,
[Ihr Name]
Übung 2: Dialogkarten
Anleitung: Wähle eine Situation aus und übe das Gespräch mit deinem Lehrer oder deinen Mitschülern.
Domiciliar recibos en la banca online
Cliente: Anzeigen Hola, acabo de llegar a España y quiero organizar mejor mis pagos; tengo varios recibos de luz, internet y gimnasio y no quiero olvidarme de pagarlos.
(Hallo, ich bin gerade nach Spanien gezogen und möchte meine Zahlungen besser organisieren; ich habe mehrere Rechnungen für Strom, Internet und Fitnessstudio und möchte nicht vergessen, sie zu bezahlen.)
Gestor del banco: Anzeigen Perfecto, puedes domiciliar todos esos recibos en tu cuenta corriente y así el cargo automático se hace cada mes sin que tengas que preocuparte.
(Perfekt. Du kannst all diese Lastschriften auf dein Girokonto einrichten, dann werden die Beträge jeden Monat automatisch abgebucht, ohne dass du dir Sorgen machen musst.)
Cliente: Anzeigen ¿Eso tiene alguna comisión bancaria o es un servicio incluido con la cuenta?
(Hat das irgendwelche Bankgebühren oder ist das ein im Konto enthaltener Service?)
Gestor del banco: Anzeigen Normalmente no hay comisión por la domiciliación de recibos, solo tienes que indicar qué empresas quieres y nosotros activamos los pagos recurrentes en la banca online.
(Normalerweise fallen keine Gebühren für die Einrichtung von Lastschriften an. Du musst nur angeben, welche Unternehmen du einziehen lassen möchtest, und wir aktivieren die wiederkehrenden Zahlungen im Online-Banking.)
Cliente: Anzeigen Vale, y si un recibo llega con un importe raro, ¿puedo verlo en la aplicación bancaria antes de pagarlo?
(Okay, und wenn eine Rechnung mit einem ungewöhnlichen Betrag eingeht, kann ich sie in der Banking-App sehen, bevor sie bezahlt wird?)
Gestor del banco: Anzeigen Sí, en la app puedes iniciar sesión, consultar el saldo disponible, revisar el extracto bancario y, si no estás de acuerdo, devolver el recibo antes de que se confirme el pago.
(Ja, in der App kannst du dich anmelden, den verfügbaren Kontostand prüfen, den Kontoauszug einsehen und, wenn du nicht einverstanden bist, die Lastschrift zurückgeben, bevor die Zahlung bestätigt wird.)
Offene Fragen:
1. En tu caso, qué recibos te gustaría domiciliar y por qué?
Welche Rechnungen würdest du in deinem Fall gerne per Lastschrift einrichten und warum?
2. Prefieres hacer transferencias manuales cada mes o tener cargos automáticos? Explica tus razones.
Bevorzugst du jeden Monat manuelle Überweisungen oder automatische Abbuchungen? Erkläre deine Gründe.
Dudas sobre la declaración de la renta
Profesional extranjero: Anzeigen Llevo dos años trabajando en Madrid y no entiendo bien cómo funciona el impuesto sobre la renta ni si tengo obligación tributaria de presentar la declaración de la renta aquí.
(Ich arbeite seit zwei Jahren in Madrid und verstehe nicht genau, wie die Einkommensteuer funktioniert und ob ich hier verpflichtet bin, die Steuererklärung abzugeben.)
Asesora fiscal: Anzeigen Si tienes tu residencia fiscal en España y cobras una nómina aquí, normalmente sí, además en tu nómina ya tienes una retención en origen que luego se ajusta en la declaración.
(Wenn du deinen steuerlichen Wohnsitz in Spanien hast und hier ein Gehalt beziehst, dann in der Regel ja. Außerdem ist auf deiner Gehaltsabrechnung bereits eine Quellensteuer einbehalten, die später in der Erklärung angepasst wird.)
Profesional extranjero: Anzeigen También empecé a invertir en un fondo de inversión y no sé cuándo tengo que declarar el rendimiento ni qué deducciones fiscales puedo aplicar.
(Ich habe auch angefangen, in einen Investmentfonds zu investieren, und weiß nicht, wann ich die Erträge angeben muss oder welche steuerlichen Abzüge ich geltend machen kann.)
Asesora fiscal: Anzeigen Los rendimientos de tu cartera de inversiones se declaran cuando reembolsas el fondo o vendes, y la Agencia Tributaria recibe esa información; podemos revisar si tienes derecho a alguna deducción fiscal por vivienda o por aportaciones a planes.
(Die Erträge deines Anlageportfolios werden deklariert, wenn du den Fonds zurückgibst oder Anteile verkaufst. Die Steuerbehörde erhält diese Informationen; wir können prüfen, ob du Anspruch auf steuerliche Abzüge für Wohneigentum oder für Beiträge zu Vorsorgeplänen hast.)
Profesional extranjero: Anzeigen ¿Me recomiendas hacer la declaración solo con el borrador online de la Agencia Tributaria o es mejor que la preparemos juntos?
(Empfiehlst du, die Erklärung nur mit dem Online-Entwurf der Steuerbehörde zu machen, oder ist es besser, wenn wir sie gemeinsam ausarbeiten?)
Asesora fiscal: Anzeigen Con salarios sencillos el borrador suele ser suficiente, pero como tienes inversiones en el extranjero, es más seguro que la revisemos juntos para evitar problemas y posibles sanciones más adelante.
(Bei einfachen Gehältern ist der Entwurf oft ausreichend, aber da du Investitionen im Ausland hast, ist es sicherer, wenn wir ihn gemeinsam überprüfen, um Probleme und mögliche Sanktionen später zu vermeiden.)
Offene Fragen:
1. En tu situación personal, qué información necesitarías preparar antes de ir a un asesor fiscal?
Welche Informationen würdest du in deiner persönlichen Situation vorbereiten, bevor du zu einer Steuerberaterin gehst?
2. Crees que merece la pena pagar a un asesor para la declaración de la renta o prefieres hacerla tú mismo? Explica por qué.
Hältst du es für lohnenswert, für die Einkommensteuererklärung eine Steuerberaterin zu bezahlen, oder machst du sie lieber selbst? Erkläre warum.
Übung 3: Schreibübung
Anleitung: Schreibe etwa 8 bis 10 Zeilen, in denen du erklärst, wie du deine monatlichen Zahlungen (Miete oder Hypothek, Steuern, Rechnungen) organisierst und ob du das Online-Banking zur Verwaltung deines Geldes nutzt.
Nützliche Ausdrücke:
Yo normalmente pago mis facturas a través de… / Prefiero usar la banca online porque… / Una ventaja / desventaja importante es que… / En mi país de origen es común que…