Los interrogativos se usan para proponer, pedir, ofrecer o confirmar algo de forma educada.

(Interrogativsätze werden verwendet, um etwas höflich vorzuschlagen, zu erbitten, anzubieten oder zu bestätigen.)

Worum geht es in diesem Kapitel?

  • Du kannst bereits Fragen auf Spanisch bilden.
  • Neu hier: bestimmte Frageformen für typische Gesprächsziele in Verhandlungen und beruflichen Situationen.

Es geht weniger um Grammatik im engen Sinn und mehr um: Wie klinge ich höflich, professionell und klar?

In diesem Popup siehst du,

  • wann du welche Frageform wählst,
  • wie du sie korrekt baust,
  • worauf du bei tú / usted achten musst,
  • welche typischen Fehler du vermeiden solltest.

Überblick: Welche Frageform für welches Ziel?

Ziel Spanische Struktur Typische deutsche Entsprechung
Um Erlaubnis bitten ¿Te importa / te importaría si + Verb ...? Stört es dich / würde es dich stören, wenn ...?
Anweisung / Entscheidung erfragen ¿Qué + Verb ...? Was machen wir ...? / Was soll ...?
Etwas anbieten ¿Te / Le + Verb ...? Soll ich dir/Ihnen ...? / Möchten Sie ...?
Vorschlag machen ¿Verb ...? Machen wir ...? / Schließen wir ...?
Hilfe anbieten ¿Quiere que + Subjuntivo ...? Möchten Sie, dass ich ...?
Information bestätigen ¿Sabes que ...? Weißt du / Wissen Sie, dass ...?
Höflich nachfragen (nicht verstanden) ¿Cómo dice? Wie bitte? / Wie meinen Sie?
Versteht der andere? ¿Entiendes? Verstehst du? / Verstehen Sie?

1. Um Erlaubnis bitten: «¿Te importa si…?»

Diese Form brauchst du sehr oft in Verhandlungen, Meetings, Telefonaten.

  • Struktur: ¿Te importa si + Verb im Präsens ...?
  • Höflicher / vorsichtiger: ¿Te importaría si + Verb im Präsens ...?

Beispiele

  • ¿Te importa si revisamos la oferta? – Stört es dich, wenn wir das Angebot prüfen?
  • ¿Te importaría si hablamos del precio ahora? – Würde es dich stören, wenn wir jetzt über den Preis sprechen?

Worauf achten?

  • si + Präsens, nicht Futur oder Konjunktiv: ¿Te importa si revisaremos...?
  • te = du, le = Sie (formell): ¿Le importa si firmamos hoy?
  • Das spanische Verb importar wird wie „gustar“ gebaut: ¿Te importa...?, nicht ¿Importas...?

Selbstcheck

  • Kannst du einen deiner typischen Sätze ins Spanische bringen? (z. B. „Stört es Sie, wenn ich anrufe?“)
  • Benutzt du te oder le passend zur Situation?

2. Entscheidungen / Anweisungen: «¿Qué + Verb…?»

Mit ¿Qué…? fragst du nach dem nächsten Schritt oder nach Anweisungen.

  • Struktur: ¿Qué + Verb im Präsens + Rest?

Beispiele

  • ¿Qué hacemos con el contrato? – Was machen wir mit dem Vertrag?
  • ¿Qué ofrecemos al cliente? – Was bieten wir dem Kunden an?

Typische Fehler

  • Subjekt meist nicht nötig: ¿Qué hacemos?, nicht ¿Qué nosotros hacemos?
  • Verwechsele es nicht mit ¿Cómo? („Wie?“):
    • ¿Qué hacemos? = Welche Entscheidung?
    • ¿Cómo lo hacemos? = Auf welche Art?

Selbstcheck

  • Fällt dir eine Situation ein, in der du im Job fragst: „Was machen wir (jetzt) mit …?“
  • Formuliere sie als: ¿Qué hacemos con …?

3. Angebote machen: «¿Te / Le + Verb…?»

Damit bietest du etwas höflich an, ohne direkt zu sagen „Ich mache...“

  • Struktur: ¿Te / Le + Verb im Präsens, 1. Pers. Sg. oder Pl. ...?

Beispiele

  • ¿Le preparo una contraoferta? – Soll ich Ihnen ein Gegenangebot erstellen?
  • ¿Te mando el borrador del contrato? – Soll ich dir den Vertragsentwurf schicken?

tú vs. usted

  • te = informell (Kolleg:innen, bekannte Geschäftspartner:innen)
  • Le = formell (Kund:innen, Vorgesetzte, neue Kontakte)

Typische Fehler

  • Pronomen nicht vergessen: ¿Le preparo...?, nicht ¿Preparo una contraoferta? (das ist neutral, aber weniger persönlich als ein Angebot)
  • Le bleibt auch vor Vokal: ¿Le envío el contrato?, nicht ¿L’ envío...?

Selbstcheck

  • Kannst du drei Angebote formulieren, die du im Alltag machst? (z. B. „Soll ich Ihnen eine Kopie schicken?“)
  • Wechsel dabei zwischen te und Le.

4. Vorschläge machen: «¿Verb…?»

Sehr einfache, aber starke Struktur für gemeinsame Entscheidungen.

  • Struktur: ¿Verb im Präsens (wir-Form) + Rest?

Beispiele

  • ¿Cerramos el trato hoy? – Schließen wir den Deal heute ab?
  • ¿Firmamos el contrato esta semana? – Unterschreiben wir den Vertrag diese Woche?

Nuance

  • Klingt wie ein gemeinsamer Vorschlag, nicht wie ein Befehl.
  • Sehr typisch im Geschäftsleben, weil es direkt und kooperativ wirkt.

Vergleich

  • ¿Cerramos el trato hoy? – Vorschlag, offen.
  • Vamos a cerrar el trato hoy. – Aussage / Entscheidung.

Selbstcheck

  • Formuliere zwei Vorschläge mit wir, die du oft brauchst (z. B. „Planen wir ein Meeting?“).
  • Setze sie in die spanische Frageform: ¿Programamos una reunión...?

5. Hilfe anbieten: «¿Quiere que le ayude…?» + Subjuntivo

Hier kommt der Subjuntivo ins Spiel. Wichtig, aber du musst nur ein paar Formen aktiv können.

  • Grundstruktur formell: ¿Quiere que le + Subjuntivo ...?
  • Informell: ¿Quieres que te + Subjuntivo ...?

Beispiele

  • ¿Quiere que le ayude con el anticipo? – Möchten Sie, dass ich Ihnen mit der Anzahlung helfe?
  • ¿Quieres que te explique la comisión? – Willst du, dass ich dir die Provision erkläre?

Merke zum Subjuntivo

  • Nach querer que steht der Subjuntivo.
  • Für B1 reicht oft die 1. Person Singular:
    • ayude, explique, prepare, revise, firme ...

Typischer Fehler

  • ¿Quiere que le ayudo con el contrato? → richtig: ¿Quiere que le ayude...?

Selbstcheck

  • Schreibe dir 3 Sätze mit: ¿Quiere que le + Subjuntivo ...?
  • Kontrolliere: steht wirklich die Subjuntivo-Form (z. B. prepare, nicht preparo)?

6. Information bestätigen: «¿Sabes que…?»

Du verwendest diese Struktur, um sicherzugehen, dass die andere Person über etwas informiert ist.

  • Struktur informell: ¿Sabes que + Aussagesatz?
  • Struktur formell: ¿Sabe que + Aussagesatz?

Beispiele

  • ¿Sabes que el coste incluye garantía? – Weißt du, dass der Preis eine Garantie enthält?
  • ¿Sabe que el coste no incluye impuestos? – Wissen Sie, dass der Preis die Steuern nicht enthält?

Formel

  • ¿Sabes / Sabe que…? + ganz normaler Aussagesatz.
  • Keine Umstellung im zweiten Teil, kein Fragezeichen innen.

Selbstcheck

  • Formuliere zwei wichtige Infos aus deinem Beruf als Aussagesatz.
  • Mach daraus Fragen mit: ¿Sabes que...?

7. Nicht verstanden? «¿Cómo dice?» – höflich nachfragen

Sehr nützlich, wenn du am Telefon oder in Gesprächen etwas nicht verstanden hast.

  • Struktur formell: ¿Cómo dice?
  • Optional Ergänzung: No entendí + Objekt.

Beispiele

  • ¿Cómo dice? No entendí la comisión. – Wie bitte? Ich habe die Provision nicht verstanden.
  • ¿Cómo dice? ¿Podría repetir el precio, por favor? – Wie bitte? Könnten Sie den Preis bitte wiederholen?

Informell

  • ¿Cómo? / ¿Perdón? / ¿Cómo dices?
  • Im Geschäftsleben ist ¿Cómo dice? sicherer und höflicher.

Selbstcheck

  • Hast du eine höfliche Standard-Reaktion gespeichert? Z. B.: ¿Cómo dice? No entendí bien.

8. Versteht der andere dich? «¿Entiendes?»

Damit prüfst du, ob das Gespräch klar bleibt.

  • informell: ¿Entiendes?
  • formell: ¿Entiende? / ¿Me entiende?

Beispiele

  • ¿Entiendes? Hablo del tipo de cambio. – Verstehst du? Ich spreche vom Wechselkurs.
  • ¿Me entiende? Me refiero al anticipo. – Verstehen Sie mich? Ich beziehe mich auf die Anzahlung.

Nuance

  • Bei Kund:innen besser etwas weicher:
    • ¿Me explico? – Drücke ich mich klar aus?
    • ¿Está claro? – Ist das klar?

Selbstcheck

  • Welche Variante würdest du zu einem Kunden sagen? Welche zu einer Kollegin?

9. tú oder usted? – schnelle Entscheidungshilfe

Im Spanischen zeigt die Anredeform sehr klar, wie nah oder formell der Kontakt ist.

  • – eher informell: interne Kolleg:innen, vertraute Geschäftspartner:innen.
  • usted – formell: Kund:innen, Vorgesetzte, neue Kontakte, erste Mails.
Funktion usted
Erlaubnis ¿Te importa si...? ¿Le importa si...?
Angebot ¿Te preparo...? ¿Le preparo...?
Hilfe ¿Quieres que te ayude...? ¿Quiere que le ayude...?
Info bestätigen ¿Sabes que...? ¿Sabe que...?

Strategie für B1

  • Im Zweifel in beruflichen Kontexten lieber usted (Le, Sabe, Quiere...).
  • Du kannst später immer auf wechseln, wenn es angeboten wird.

10. Mini-Checkliste: Benutze ich die passende Frageform?

Wenn du im Kopf einen deutschen Satz hast, gehe diese Schritte durch:

  1. Was ist mein Ziel?
    • Erlaubnis → ¿Te / Le importa si...?
    • Vorschlag → ¿Verb (wir-Form)...?
    • Hilfsangebot → ¿Quiere que le + Subjuntivo...?
    • Info bestätigen → ¿Sabes / Sabe que...?
    • Etwas nicht verstanden → ¿Cómo dice?
    • Verständnis prüfen → ¿Entiende? / ¿Me explico?
  2. tú oder usted?
    • Interne Kolleg:innen / vertraut →
    • Kund:innen, neue Kontakte → usted
  3. Form kontrollieren
    • Importa + si + Präsens?
    • ¿Te / Le + Verb?
    • ¿Quiere que + Subjuntivo (ayude, explique, prepare)?
    • ¿Sabes / Sabe que + normaler Aussagesatz?

Wenn du diese Schritte bewusst ein paar Mal durchgehst, wirst du die Frageformen bald automatisch und sicher in Gesprächen verwenden.

Forma interrogativaUsoEjemplo
¿Te importa / importaría si...?Permiso (Erlaubnis)¿Te importa si revisamos la oferta? (Stört es dich, wenn wir das Angebot noch einmal überprüfen?)
¿Qué + verbo...?Instrucción (Anweisung)¿Qué hacemos con el contrato? (Was machen wir mit dem Vertrag?)
¿Te / Le + verbo...?Ofrecimiento (Angebot)¿Le preparo una contraoferta? (Soll ich ein Gegenangebot für Sie ausarbeiten?)
¿Verbo...?Propuesta (Vorschlag)¿Cerramos el trato hoy? (Schließen wir den Deal heute ab?)
¿Quiere que le ayude...?Ayuda (Hilfe)¿Quiere que le ayude con el anticipo? (Möchten Sie, dass ich Ihnen mit der Anzahlung helfe?)
¿Sabes que...?Información (confirmar) (Information (Bestätigung))¿Sabes que el coste incluye garantía? (Weißt du, dass die Kosten eine Garantie beinhalten?)
¿Cómo dice...?Exhortación educada (Höfliche Aufforderung)¿Cómo dice? No entendí la comisión. (Wie bitte? Ich habe die Provision nicht verstanden.)
¿Entiendes?Control del contacto (Kontaktkontrolle)¿Entiendes? Hablo del tipo de cambio. (Verstehst du? Ich spreche über den Wechselkurs.)

Übung 1: Interrogativos: ¿Te importa...? - ¿Sabes que...?

Anleitung: Füllen Sie das richtige Wort ein.

Übersetzung anzeigen Antworten zeigen

Te importa si, Qué hacemos, Te importaría si, Sabes que, Negociamos, Quiere que le ayude, Me oyes, Le envío

1. Control del contacto:
¿...? Estoy hablando del acuerdo.
(Hörst du mich? Ich spreche über die Vereinbarung.)
2. Información:
¿... el precio ha cambiado?
(Weißt du, dass sich der Preis geändert hat?)
3. Ofrecimiento, enviar, presente, a él:
¿... la propuesta hoy?
(Soll ich Ihnen den Vorschlag heute schicken?)
4. Permiso, presente:
¿... comprobamos los números?
(Haben Sie etwas dagegen, wenn wir die Zahlen überprüfen?)
5. Ayuda:
¿... a explicar el proceso?
(Möchten Sie, dass ich Ihnen den Ablauf erkläre?)
6. Permiso, pretérito imperfecto:
¿... cambiamos la fecha?
(Würde es dir etwas ausmachen, wenn wir das Datum ändern?)
7. Instrucción, hacer, presente, nosotros:
¿... ahora con esto?
(Was machen wir jetzt damit?)
8. Propuesta, negociar, presente, nosotros:
¿... los detalles mañana?
(Verhandeln wir die Details morgen?)

Übung 2: Umschreiben Sie die Ausdrücke

Anleitung: Formulieren Sie die Sätze um, indem Sie sie in eine angemessene und höfliche Frage verwandeln (Erlaubnis, Vorschlag, Angebot, Hilfe, Information oder Kontaktkontrolle) und dabei die in Klammern angegebene Frageform verwenden.

Anzeigen/Übersetzung ausblenden Hinweise einblenden/ausblenden
  1. Hinweis Hinweis (¿Te importa si...?) Revisamos la oferta ahora.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    ¿Te importa si revisamos la oferta ahora?
    (Stört es Sie, wenn wir das Angebot jetzt durchgehen?)
  2. Hinweis Hinweis (¿Te / Le + verbo...?) Preparo una contraoferta para usted.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    ¿Le preparo una contraoferta?
    (Soll ich Ihnen ein Gegenangebot vorbereiten?)
  3. Hinweis Hinweis (¿Verbo...?) Cerramos el trato hoy.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    ¿Cerramos el trato hoy?
    (Schließen wir den Deal heute ab?)
  4. Hinweis Hinweis (¿Quiere que le ayude...?) Quieres que te ayude con el contrato.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    ¿Quieres que te ayude con el contrato?
    (Möchtest du, dass ich dir beim Vertrag helfe?)
  5. Hinweis Hinweis (¿Sabes que...?) El coste de la vivienda incluye garantía, ¿es correcto?
    ⇒ _______________________________________________ Example
    ¿Sabes que el coste incluye garantía?
    (Wissen Sie, dass die Kosten die Garantie einschließen?)
  6. Hinweis Hinweis (¿Cómo dice...?) No oigo bien, explica la comisión otra vez, por favor.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    ¿Cómo dice? No entendí la comisión.
    (Wie bitte? Könnten Sie die Provision bitte noch einmal erklären?)

Übung 3: Grammatik in Aktion

Anleitung: Sprecht euch zu zweit ab, um Verkaufsbedingungen zu vereinbaren und einen Deal abzuschließen.

Anzeigen/Übersetzung ausblenden
Situation
En una feria comercial negocias un posible trato entre comprador y proveedor.
(Auf einer Fachmesse verhandelst du über ein mögliches Geschäft zwischen Käufer und Lieferant.)

Diskutieren
  • Negociad el precio, la posible rebaja y si habrá recargo o comisión. (Verhandelt den Preis, mögliche Rabatte und ob es einen Aufschlag oder eine Provision geben wird.)
  • Decid cómo será el pago: al contado, a plazos o con crédito, y explicad riesgos para comprador y vendedor. (Entscheidet, wie die Zahlung erfolgen soll: bar, in Raten oder per Kredit, und erklärt die Risiken für Käufer und Verkäufer.)

Nützliche Wörter und Redewendungen
  • ¿Te importa si hablamos del anticipo y del tipo de cambio? (Stört es dich, wenn wir über die Anzahlung und den Wechselkurs sprechen?)
  • ¿Qué hacemos con la contraoferta para llegar a un acuerdo hoy? (Was machen wir mit dem Gegenangebot, um heute zu einer Einigung zu kommen?)
  • ¿Sabes que el coste incluye garantía del proveedor durante un año? (Weißt du, dass die Kosten eine einjährige Garantie des Lieferanten beinhalten?)

Im Gespräch verwenden
  • ¿Te importa / importaría si...? (Stört es dich / würde es dich stören, wenn...?)
  • ¿Qué hacemos...? (Was machen wir...?)
  • ¿Sabes que...? (Weißt du, dass...?)

Geschrieben von

Dieser Inhalt wurde vom pädagogischen Team von coLanguage entworfen und überprüft. Über coLanguage

Profile Picture

Alessia Amoroso

Master für Sprachen, Kulturen und Kommunikation

Università degli Studi di Modena e Reggio Emilia

University_Logo

Zuletzt aktualisiert:

Donnerstag, 05/02/2026 00:29