Los demostrativos ese, eso, esto se usan para referirse a situaciones, ideas o elementos concretos.

(Die Demonstrativa ese, eso, esto werden verwendet, um sich auf Situationen, Ideen oder konkrete Elemente zu beziehen.)

1. Überblick: Worum geht es hier?

  • esto – eine neue Situation / Idee (neutral, ohne Nomen)
  • eso – etwas, worüber man schon gesprochen hat (neutral, ohne Nomen)
  • ese – ein konkretes, identifizierbares Objekt (mit Nomen)
  • estos otros – „diese anderen“ im Plural, zum Vergleichen

Wichtig: esto und eso stehen allein vor einem Verb. ese und estos otros stehen vor einem Nomen.

2. „esto“ – etwas Neues oder direkt Sichtbares

Nutze esto, wenn …

  • eine Idee / Situation neu in das Gespräch kommt
  • du auf etwas direkt hier und jetzt reagierst
FormBeispiel
esto + Verb Vi un nuevo tratamiento en internet. Esto me preocupa.
(Ich habe eine neue Behandlung gesehen. Das hier beunruhigt mich.)
¿Ves el monitor? Esto indica el ritmo del corazón.
(Siehst du den Monitor? Das hier zeigt den Herzschlag.)

Denke bei esto an: „dies (hier), gerade neu“.

3. „eso“ – etwas, über das wir schon gesprochen haben

Nutze eso, wenn …

  • die Idee / Situation schon im Gespräch war
  • beide Gesprächspartner wissen, worum es geht
FormBeispiel
eso + Verb El médico me explicó el riesgo de la cirugía. Eso me tranquiliza.
(Der Arzt hat mir das Risiko erklärt. Das beruhigt mich.)
Los resultados son buenos; eso ayuda mucho.
(Die Ergebnisse sind gut; das hilft sehr.)

Denke bei eso an: „das (eben Erwähnte)“.

4. „esto“ oder „eso“? – der wichtigste Unterschied

Stelle dir zwei Fragen:

  1. Kommt die Idee gerade neu ins Gespräch?
    → Dann meistens esto.
  2. Haben wir schon vorher darüber gesprochen?
    → Dann meistens eso.
SituationRichtigFalsch
Neue Info He leído un artículo sobre el parto en casa. Esto me interesa mucho. He leído un artículo ... Eso me interesa mucho.
Schon erwähnt Ya hablamos del riesgo. Eso me preocupa. Ya hablamos del riesgo. Esto me preocupa.

Merksatz: Neu = esto, schon bekannt = eso.

5. „ese“ – ein konkretes Objekt

Nutze ese, wenn du ein konkretes Nomen meinst, das schon identifiziert ist.

  • oft etwas, das du zeigen kannst (im Raum, auf dem Papier, im Bild)
  • oder etwas, das vorher mit Nomen genannt wurde
FormBeispiel
ese + Nomen ¿Me enseñas ese informe del laboratorio?
(Zeigst du mir diesen Bericht?)
Ese resultado confirma el embarazo.
(Dieses Ergebnis bestätigt die Schwangerschaft.)

Wichtig: ese bezieht sich auf konkrete Dinge, nicht auf abstrakte Situationen.

Ese preocupa durante el embarazo. → falsch, weil kein Nomen folgt.

Richtig: Eso preocupa durante el embarazo.

6. „ese“ ohne Nomen – wann ist das möglich?

Manchmal kann ese allein stehen. Dann ersetzt es ein Nomen, das klar ist.

mit Nomenverkürzt
Ese resultado es correcto. Ese es correcto.
  • Es muss klar sein, welches Nomen gemeint ist (resultado, informe, análisis …)
  • Typisch, wenn man wiederholt, vergleicht oder antwortet

Zum Beispiel:

  • ¿Qué informe quieres leer? – Ese, por favor.
    (Welchen Bericht willst du lesen? – Diesen bitte.)

7. „estos otros“ – etwas mit „diesen anderen“ vergleichen

estos otros benutzt du, um zwei Gruppen zu vergleichen:

  • Gruppe A: „estos controles“
  • Gruppe B: „estos otros controles“ = andere, alternative Gruppe
FormBeispiel
estos otros + Nomen (Plural) Estos controles son básicos. Prefiero estos otros controles con más pruebas.

Regeln zu „estos otros“:

  • immer Plural
  • immer mit einem Nomen danach
  • immer mit Vergleich oder Kontrast

Prefiero estos otros. → unklar (ohne Nomen in diesem Niveau besser vermeiden).

8. Formen + Funktion auf einen Blick

Form Mit oder ohne Nomen? Typische Bedeutung Beispiel (kurz)
esto ohne Nomen, vor Verb neue Idee / Situation Esto me preocupa.
eso ohne Nomen, vor Verb schon bekannte Idee Eso ayuda mucho.
ese mit Nomen (oder ersetzt ein Nomen) konkretes Objekt Ese informe es importante.
estos otros mit Nomen im Plural „diese anderen“ (Vergleich) Prefiero estos otros controles.

9. Typische Fehler und wie du sie vermeidest

  • Fehler 1: ese ohne Nomen für Situationen
    Ese preocupa durante el embarazo.
    Richtig: Eso preocupa durante el embarazo.
  • Fehler 2: esto verwenden, obwohl die Info schon bekannt ist
    Ya hablamos del riesgo. Esto me preocupa.
    Richtig: Ya hablamos del riesgo. Eso me preocupa.
  • Fehler 3: estos otros ohne klaren Vergleich
    Quiero estos otros controles. (ohne vorherige Referenz)
    Besser: Estos controles son básicos. Prefiero estos otros controles.

10. Mini-Selbstcheck: Kannst du …?

  1. … erklären, wann du esto und wann eso benutzt?
  2. … erkennen, dass ese / estos otros ein Nomen brauchen (außer das Nomen ist sehr klar)?
  3. … in einem Text entscheiden, ob du auf eine neue oder eine bekannte Information verweist?

Wenn du alle drei Fragen mit „ja“ beantworten kannst, hast du die Funktion von esto, eso, ese, estos otros verstanden.

Beim Sprechen hilft dir eine einfache innere Frage:

  • Spreche ich über „dies hier, neu“?esto
  • Spreche ich über „das von vorhin“?eso
  • Spreche ich über „dieses konkrete Ding“?ese
  • Vergleiche ich zwei Gruppen?estos otros
  1. Esto → neue Situation oder neue Idee, die zum ersten Mal erwähnt wird.
  2. Eso → bereits erwähnte oder bekannte Idee oder Tatsache.
  3. Ese → konkreter, eindeutig identifizierter Gegenstand oder ein konkretes Element.
FormBeispiel
Esto + VerbEsto preocupa durante el embarazo. (Das bereitet während der Schwangerschaft Sorgen.)
Eso + VerbEso parece difícil.  (Das scheint schwierig zu sein.)
Ese (+ sustantivo)Ese resultado confirma el embarazo (Dieses Ergebnis bestätigt die Schwangerschaft.)
Estos otros + sustantivoPrefiero estos otros controles prenatales. (Ich bevorzuge diese anderen Vorsorgeuntersuchungen in der Schwangerschaft.)

Ausnahmen!

  1. Estos otros wird benutzt, um mit etwas bereits Erwähntem zu vergleichen oder es zu kontrastieren, und steht immer mit einem Nomen im Plural.
  2. Ese kann ohne Nomen verwendet werden, nur wenn das Nomen aus dem Kontext klar ist (ese resultado es correcto → ese es correcto).

Übung 1: Mehrfachauswahl

Anleitung: Wähle die richtige Antwort

1. ¿Ves el monitor? ___ indica cómo está el corazón del bebé ahora mismo.

¿Ves el monitor? ___ indica cómo está el corazón del bebé ahora mismo.)

2. Los resultados de la ecografía ya son buenos; ___ tranquiliza mucho a los padres.

Los resultados de la ecografía ya son buenos; ___ tranquiliza mucho a los padres.)

3. Prefiero ___ controles prenatales, porque en esa clínica explican todo con más detalle.

Prefiero ___ controles prenatales, porque en esa clínica explican todo con más detalle.)

4. ___ resultado de la prueba de embarazo es positivo; eso significa que estás embarazada.

___ resultado de la prueba de embarazo es positivo; eso significa que estás embarazada.)

Übung 2: Umschreiben Sie die Ausdrücke

Anleitung: Formuliere die Sätze um und verwende dabei je nach angegebenem Kontext korrekt esto, eso, ese oder estos otros.

Anzeigen/Übersetzung ausblenden Hinweise einblenden/ausblenden
  1. Hinweis Hinweis (esto) Vi en internet un nuevo tipo de prueba médica. La prueba médica me da un poco de miedo.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Vi en internet un nuevo tipo de prueba médica. Esto me da un poco de miedo.
    (Vi en internet un nuevo tipo de prueba médica. Esto me da un poco de miedo.)
  2. Hinweis Hinweis (eso) El médico me explicó el riesgo de la cirugía. Ya habíamos hablado del riesgo antes. (usa un demostrativo para referirte de nuevo al riesgo)
    ⇒ _______________________________________________ Example
    El médico me explicó el riesgo de la cirugía. Eso ya lo habíamos hablado antes.
    (El médico me explicó el riesgo de la cirugía. Eso ya lo habíamos hablado antes.)
  3. Hinweis Hinweis (ese) ¿Me enseñas el informe del laboratorio, por favor? Quiero leer el informe del laboratorio.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    ¿Me enseñas el informe del laboratorio, por favor? Quiero leer ese informe.
    (¿Me enseñas el informe del laboratorio, por favor? Quiero leer ese informe.)
  4. Hinweis Hinweis (estos otros) Estos controles prenatales son muy básicos. Prefiero controles prenatales con más pruebas.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Estos controles prenatales son muy básicos. Prefiero estos otros controles prenatales con más pruebas.
    (Estos controles prenatales son muy básicos. Prefiero estos otros controles prenatales con más pruebas.)

Übung 3: Grammatik in Aktion

Anleitung: Bildet Paare, entscheidet, welche Art von Geburt ihr bevorzugt, und begründet eure Wahl.

Anzeigen/Übersetzung ausblenden
Situation
En la consulta prenatal, la matrona explica opciones de parto a la pareja.
(Bei der vorgeburtlichen Beratung erklärt die Hebamme dem Paar die Geburtsmöglichkeiten.)

Diskutieren
  • Cuando pensáis en el parto, ¿esto os preocupa más o menos? ¿Por qué? (Wenn ihr an die Geburt denkt: Beunruhigt euch das mehr oder weniger? Warum?)
  • Imaginad que el ginecólogo propone una cesárea: ¿qué pensáis de eso? ¿Lo aceptaríais? ¿Por qué sí o por qué no? (Stellt euch vor, der Gynäkologe schlägt einen Kaiserschnitt vor: Was denkt ihr darüber? Würdet ihr ihn akzeptieren? Warum ja oder warum nicht?)

Nützliche Wörter und Redewendungen
  • La ecografía (Der Ultraschall)
  • La fecha de parto (Der Geburtstermin)
  • Ese control prenatal / esos otros controles prenatales (Diese Vorsorgeuntersuchung / diese anderen Vorsorgeuntersuchungen)

Im Gespräch verwenden
  • esto + verbo (esto + verbo)
  • eso + verbo (eso + verbo)
  • ese / esos otros + sustantivo (ese / esos otros + sustantivo)

Geschrieben von

Dieser Inhalt wurde vom pädagogischen Team von coLanguage entworfen und überprüft. Über coLanguage

Profile Picture

Alessia Amoroso

Master für Sprachen, Kulturen und Kommunikation

Università degli Studi di Modena e Reggio Emilia

University_Logo

Zuletzt aktualisiert:

Mittwoch, 04/03/2026 21:49