Jeszcze nie ma nauczyciela
Chcę nauczyciela!

Strona bierna - powtórzenie: se firmó, se pagan, se entregará...

La voz pasiva - repaso: se firmó, se pagan, se entregará...


Usamos la voz pasiva para hablar de acciones sin decir quién las hace.

(Używamy strony biernej, aby mówić o czynnościach, nie mówiąc, kto je wykonuje.)

1. Po co używamy konstrukcji pasywnej z se?

  • Chcemy mówić o czynności, a nie o osobie, która ją wykonuje.
  • Osoba jest nieznana, nieistotna albo oczywista (bank, urząd, firma…).
  • Zdanie brzmi bardziej neutralnie, urzędowo, jak tabliczka lub regulamin.

Porównaj:

  • El banco verifica la transferencia. – bank coś robi (kto? bank).
  • La transferencia se verifica. – ważne jest, co się dzieje z przelewem.

2. Podstawowy schemat: krok po kroku

W książce masz już główną regułę:

Voz activa: osoba + czasownik + rzecz
Voz pasiva con se: rzecz + se + czasownik w 3. os. (l.poj. lub mn.)

  1. Znajdź „rzecz”, na której wykonuje się czynność.
    El banco revisará la hipoteca.
    → „La hipoteca” jest tą „rzeczą”.
  2. Przenieś ją na początek zdania.
    La hipoteca …
  3. Dodaj „se”.
    La hipoteca se …
  4. Odmień czasownik w 3. osobie, w tym samym czasie, co w zdaniu aktywnym.
    – futuro: revisará → 3. os. l.poj. → se revisará
    La hipoteca se revisará.

Samokontrola: Czy:

  • zachowałeś czas (presente / indefinido / imperfecto / futuro simple)?
  • czasownik jest w 3. osobie (on/ona/ono / oni/one)?
  • „rzecz” stoi na początku, a osoby wykonujące czynność – jeśli w ogóle – na końcu?

3. Zgoda w liczbie: l.poj. i l.mn.

Czasownik musi zgadzać się z „rzeczą” (podmiotem) w liczbie.

Singular La transferencia se verifica hoy.
(1 przelew → se verifica)
Plural Los pagos se gestionaban manualmente.
(wiele płatności → se gestionaban)

Typowe błędy:

  • *Los contratos se revisa cada mes.
    Los contratos se revisan cada mes. ✅ (l.mn. → revisan)
  • *La hipoteca se revisarán.
    La hipoteca se revisará. ✅ (l.poj. → revisará)

4. Różne czasy – forma się nie zmienia, zmienia się odmiana

„Se” jest zawsze takie samo. Zmieniasz tylko formę czasownika.

Czas Aktywne Pasywne z se
Presente El banco verifica la transferencia. La transferencia se verifica.
Pretérito indefinido Ellos aprobaron el préstamo. El préstamo se aprobó.
Pretérito imperfecto Ellas gestionaban los pagos. Los pagos se gestionaban.
Futuro simple El banco revisará la hipoteca. La hipoteca se revisará.

Samokontrola: spójrz na czas w zdaniu aktywnym i powiedz sobie na głos ten sam czas w formie pasywnej.

5. Czy mogę dodać wykonawcę? (por + osoba)

W tej jednostce skupiasz się na zdaniach bez wykonawcy. Czasem jednak chcesz go dodać:

  • El préstamo se aprobó por el comité.
    → „komitet” jest dopisany, ale nie jest najważniejszy.

W praktyce w języku codziennym i urzędowym często całkowicie go pomijamy:

  • El préstamo se aprobó. (i to wystarcza)

6. Pasywne se a bezosobowe se – krótkie rozróżnienie

W obu konstrukcjach pojawia się „se”, ale:

  • Pasywne se – po „se” stoi rzeczownik (rzecz), a czasownik zgadza się z nim w liczbie.
    Las facturas se pagarán mañana. (co? faktury)
  • Bezosobowe se – nie ma konkretnej „rzeczy” jako podmiotu, często można przetłumaczyć na polski: „ludzie, ogólnie, zwykle”.
    En esta oficina se trabaja mucho. (ogólnie „się pracuje”)

W tej lekcji ćwiczysz głównie pasywne se: rzeczownik jest wyraźny i stoi zaraz po „se”.

7. Typowe pułapki i jak ich unikać

  • 1. Zły szyk wyrazów
    *Se verifica el banco la transferencia.
    La transferencia se verifica en el banco.
    → Najpierw rzecz, na której wykonywana jest czynność.
  • 2. Mieszanie z „ser + participio”
    El préstamo fue aprobado. – też strona bierna, ale inna konstrukcja.
    Tutaj ćwiczysz tylko: se + czasownik.
  • 3. Tłumaczenie słowo w słowo z polskiego
    Polskie „opodatki opłaca się…” bardzo dobrze pasuje do hiszpańskiego se pagan los impuestos – korzystaj z tego podobieństwa, ale pamiętaj o odmianie czasownika.

8. Krótkie podsumowanie – czy rozumiesz?

Zaznacz w myślach „tak / nie”:

  1. Wiem, jak zbudować schemat: rzecz + se + czasownik w 3. os.
  2. Umiem dobrać liczbę (l.poj. / l.mn.) czasownika do rzeczownika.
  3. Potrafię przepisać zdanie aktywne na pasywne, zachowując ten sam czas.
  4. Rozumiem, że wykonawca czynności jest w tej konstrukcji drugoplanowy i zwykle go pomijam.

Jeśli na któreś pytanie odpowiedziałeś „nie” – wróć do odpowiedniej sekcji i przeanalizuj 2–3 przykłady własne, np. z pracy lub życia codziennego (umowy, faktury, przelewy, podatki).

  1. Strona czynna: osoba + czasownik + rzecz ⇒ Strona bierna: rzecz + se + czasownik w trzeciej osobie (liczby pojedynczej lub mnogiej).
CzasStrona czynnaStrona bierna
Czas teraźniejszyEl banco verifica la transferencia hoy. (Bank weryfikuje dziś przelew.)La transferencia se verifica hoy. (Przelew jest dziś weryfikowany.)
Pretérito indefinidoEllos aprobaron el préstamo la semana pasada. (Oni zatwierdzili kredyt w zeszłym tygodniu.)El préstamo se aprobó la semana pasada. (Kredyt został zatwierdzony w zeszłym tygodniu.)
Pretérito imperfectoEllas gestionaban los pagos manualmente. (One zarządzały płatnościami ręcznie.)Los pagos se gestionaban manualmente. (Płatności były zarządzane ręcznie.)
Futuro simpleEl banco revisará la hipoteca. (Bank sprawdzi hipotekę.)La hipoteca se revisará. (Hipoteka zostanie sprawdzona.)

Ćwiczenie 1: Wielokrotny wybór

Instrukcja: Wybierz poprawną odpowiedź

1. En esta ventanilla solo ___ los impuestos municipales en efectivo.

Przy tym okienku ___ podatki lokalne tylko gotówką.

2. La transferencia al extranjero ___ ayer por la tarde.

Przelew zagraniczny ___ wczoraj po południu.

3. Antes, los intereses de esta cuenta ___ cada tres meses.

Kiedyś odsetki od tego konta ___ co trzy miesiące.

4. Su nueva clave de seguridad ___ por mensaje de texto en unos minutos.

Twoje nowe hasło bezpieczeństwa ___ SMS-em za kilka minut.

Ćwiczenie 2: Przepisz zwroty

Instrukcja: Przepisz zdania, zmieniając stronę czynną na stronę bierną z „se” (rzecz + se + czasownik w 3. osobie).

Pokaż/Ukryj tłumaczenie Pokaż/Ukryj podpowiedzi
  1. El director revisa los contratos cada mes.
    ⇒ __________________________________ Example
    Los contratos se revisan cada mes.
    (Los contratos se revisan cada mes.)
  2. El banco bloqueó mi tarjeta ayer por la tarde.
    ⇒ ________________________________________ Example
    Mi tarjeta se bloqueó ayer por la tarde.
    (Mi tarjeta se bloqueó ayer por la tarde.)
  3. El departamento de riesgos analizaba todas las solicitudes de crédito.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Todas las solicitudes de crédito se analizaban.
    (Todas las solicitudes de crédito se analizaban.)
  4. La empresa pagará las facturas mañana por la mañana.
    ⇒ _____________________________________________ Example
    Las facturas se pagarán mañana por la mañana.
    (Las facturas se pagarán mañana por la mañana.)

Ćwiczenie 3: Gramatyka w praktyce

Instrukcja: Porozmawiaj ze swoim partnerem i wyjaśnij, jakie działania są wykonywane lub zostaną wykonane.

Pokaż/Ukryj tłumaczenie
Sytuacja
En una reunión de vecinos informan sobre cambios bancarios y fiscales.
(Na zebraniu sąsiadów informują o zmianach bankowych i podatkowych.)

Omówić
  • ¿Qué operaciones bancarias se hacen automáticamente en tu banco y cuáles no? (Jakie operacje bankowe są wykonywane automatycznie w twoim banku, a które nie?)
  • ¿Cómo se pagan normalmente los impuestos en tu ciudad y qué se verifica? (online, ventanilla…?) (Jak zwykle opłaca się podatki w twoim mieście i co jest weryfikowane? (online, w okienku…?))

Przydatne słowa i zwroty
  • Las transferencias bancarias se hacen online. (Przelewy bankowe wykonuje się online.)
  • Los pagos automáticos se cargan a la cuenta de ahorros. (Płatności automatyczne są pobierane z rachunku oszczędnościowego.)
  • Los impuestos se pagan en la sucursal o por internet. (Podatki opłaca się w oddziale lub przez internet.)

Użyj w rozmowie
  • Se + verbo en presente para normas generales (Se + czasownik w czasie teraźniejszym dla ogólnych zasad)
  • Se + verbo en pasado para decisiones ya tomadas (Se + czasownik w czasie przeszłym dla decyzji już podjętych)
  • Se + verbo en futuro para cambios anunciados (Se + czasownik w czasie przyszłym dla zapowiedzianych zmian)

Napisane przez

Ta treść została zaprojektowana i sprawdzona przez zespół pedagogiczny coLanguage. O coLanguage

Profile Picture

Alessia Amoroso

Magister języków, kultur i komunikacji

Università degli Studi di Modena e Reggio Emilia

University_Logo

Ostatnia aktualizacja:

piątek, 13/03/2026 02:02