B1.17 - alta cocina
Feine Küche
2. Ejercicios
Ejercicio 1: Preparación del examen
Instrucción: Lee el texto, rellena los huecos con las palabras que faltan y responde a las preguntas que aparecen a continuación
Restaurantkritik: Neues Fine-Dining-Lokal in der Stadt
Words to use: Konsistenz, Zubereitung, Tischreservierung, schmackhaft, ohne Zusatzstoffe, Weinbegleitung, Vorspeise, dezent, üppigen, Auf Nachfrage
(Crítica gastronómica: nuevo restaurante de alta cocina en la ciudad)
In der Innenstadt hat vor zwei Monaten das Restaurant „EssZeit“ eröffnet. Der Küchenchef bietet ein saisonales Menü mit drei oder fünf Gängen an. Die wechselt jede Woche; zurzeit gibt es einen lauwarmen Salat mit regional angebautem Gemüse. Besonders gelobt wird die zarte des Fischs in der Hauptspeise und die kreative der Nachspeisen. Viele Gäste bestellen die , die das Servicepersonal ausführlich erklärt.
Die Preise sind hoch, aber die meisten Gäste finden das Menü und den Service aufmerksam. Man sollte unbedingt vorher eine machen, vor allem am Wochenende. werden Gerichte serviert, und die Küche geht flexibel auf Allergien ein. Kritisiert wird nur, dass die Portionen eher ausfallen. Wer einen Abend erwartet, sollte vielleicht zusätzlich eine Käseplatte teilen oder nach einem aromatischen Digestif fragen, der zum Abschluss des Menüs serviert wird.En el centro de la ciudad abrió hace dos meses el restaurante “EssZeit”. El chef ofrece un menú de temporada con tres o cinco platos. El entrante cambia cada semana; ahora mismo hay una ensalada tibia con verduras de cultivo local. Se elogia especialmente la delicada textura del pescado en el plato principal y la creatividad en la elaboración de los postres. Muchos comensales piden la propuesta de vinos, que el personal de sala explica con detalle.
Los precios son altos, pero la mayoría de los clientes considera el menú sabroso y el servicio atento. Es imprescindible reservar mesa con antelación, sobre todo los fines de semana. A petición se sirven platos sin aditivos, y la cocina se adapta con flexibilidad a las alergias. La única crítica es que las raciones son más bien moderadas. Quien espere una velada abundante quizá debería compartir además una tabla de quesos o pedir un digestivo aromático que se sirve al final del menú.
-
Warum könnte es wichtig sein, in diesem Restaurant eine Tischreservierung zu machen?
(¿Por qué podría ser importante reservar mesa en este restaurante?)
-
Welche Vorteile hat das Restaurant in Bezug auf Qualität und Service? Nennen Sie zwei Punkte.
(¿Qué ventajas tiene el restaurante en cuanto a calidad y servicio? Mencione dos puntos.)
-
Was wird an dem Restaurant kritisiert, und wie könnte man dieses Problem lösen?
(¿Qué se critica del restaurante y cómo podría solucionarse este problema?)
-
Würden Sie persönlich dieses Restaurant besuchen? Begründen Sie Ihre Antwort mit Beispielen aus dem Text und eigenen Erfahrungen.
(¿Visitaría usted personalmente este restaurante? Fundamente su respuesta con ejemplos del texto y experiencias propias.)
Ejercicio 2: Tarjetas de diálogo
Instrucción: Selecciona una situación y practica la conversación con tu profesor o compañeros.
Feines Abendessen im Kölner Restaurant
Gast: Mostrar Guten Abend, ich habe auf den Namen Schneider eine Tischreservierung um 19 Uhr.
(Buenas noches, tengo una reserva a nombre de Schneider para las 19:00.)
Kellner: Mostrar Guten Abend, Herr Schneider, herzlich willkommen, Ihr Tisch ist bereit, darf ich Ihnen zuerst einen Aperitif empfehlen, vielleicht unseren trockenen Winzersekt aus regionalem Anbau?
(Buenas noches, señor Schneider, bienvenido, su mesa está lista. ¿Le sugiero empezar con un aperitivo, quizá nuestro espumoso seco de viticultor de producción regional?)
Gast: Mostrar Gern, aber ich esse später kein sehr scharfes Essen, ich mag es eher aromatisch und dezent gewürzt, können Sie mir auf der Speisekarte etwas empfehlen?
(Con gusto, pero más tarde no como platos muy picantes; prefiero sabores aromáticos y delicadamente sazonados. ¿Puede recomendarme algo de la carta?)
Kellner: Mostrar Natürlich, als Vorspeise wäre der zarte Saibling ohne Zusatzstoffe sehr schmackhaft, und als Hauptgang unser regional angebautes Gemüse mit Kalbsrücken, das wird langsam geschmort und erst am Ende fein abgeschmeckt.
(Por supuesto. De entrante, el delicado ombligo de trucha sin aditivos sería muy sabroso, y como principal nuestras verduras de cultivo regional con lomo de ternera, que se cocinan lentamente y solo al final se ajustan con el condimento.)
Gast: Mostrar Das klingt gut, wie ist denn die Konsistenz vom Gemüse, eher knackig oder weich?
(Suena bien. ¿Cómo es la textura de las verduras, más crujiente o más tierna?)
Kellner: Mostrar Es bleibt leicht bissfest, aber die Soße ist recht üppig, wenn Sie möchten, kann die Küche sie etwas leichter anrichten.
(Quedan ligeramente firmes al morder, pero la salsa es bastante abundante; si lo desea, la cocina puede prepararla un poco más ligera.)
Gast: Mostrar In Ordnung, dann nehme ich dieses Menü, und dazu Ihre Weinbegleitung, aber bitte eher leichte Weißweine zu den ersten Gängen.
(De acuerdo, entonces tomo ese menú y, a juego, el maridaje de vinos, pero por favor blancos más ligeros para los primeros platos.)
Kellner: Mostrar Sehr gerne, ich lasse das so in der Küche notieren und komme später noch einmal zum Nachschenken und für die Nachspeise-Empfehlung vorbei.
(Con mucho gusto, lo anotaré así en cocina y volveré más tarde para servir más vino y recomendar el postre.)
Preguntas abiertas:
1. Warum entscheidet sich der Gast am Ende für das Degustationsmenü mit Weinbegleitung?
¿Por qué decide el cliente al final el menú de degustación con maridaje de vinos?
2. Welche Adjektive benutzt der Gast, um seinen Geschmack zu beschreiben? Nennen Sie zwei.
¿Qué adjetivos usa el cliente para describir su gusto? Nombre dos.
3. Wie würden Sie einem Kellner Ihren Geschmack erklären, wenn Sie eher leichte und dezente Speisen mögen?
¿Cómo le explicaría usted a un camarero su gusto si prefiere platos más ligeros y sutilmente sazonados?
4. Erzählen Sie von einem Restaurantbesuch, bei dem die Speisekarte für Sie schwierig zu verstehen war. Was haben Sie gemacht?
Cuente una visita a un restaurante en la que la carta le resultó difícil de entender. ¿Qué hizo?
Geschäftsessen mit anspruchsvollem Kunden
Projektleiterin: Mostrar Guten Abend, wir haben eine Tischreservierung auf den Namen Berger, wir sind mit einem Kunden hier und möchten gern ein dreigängiges Menü wählen.
(Buenas noches, tenemos una reserva a nombre de Berger, estamos con un cliente y nos gustaría elegir un menú de tres platos.)
Kellnerin: Mostrar Guten Abend Frau Berger, sehr gern, hier ist die Speisekarte, zur Orientierung: Wir bieten heute ein saisonales Menü mit Weinbegleitung an, soll ich Ihnen kurz die Gänge erklären?
(Buenas noches, señora Berger, con mucho gusto. Aquí tiene la carta; para orientarla: hoy ofrecemos un menú de temporada con maridaje. ¿Le explico brevemente los platos?)
Projektleiterin: Mostrar Ja bitte, mein Kunde isst kein Fleisch, aber er mag würzige, aromatische Gerichte, und möglichst ohne Zusatzstoffe, was können Sie da empfehlen?
(Sí, por favor. Mi cliente no come carne, pero le gustan los platos especiados y aromáticos, y preferiblemente sin aditivos. ¿Qué nos puede recomendar?)
Kellnerin: Mostrar Dann wäre unser Hauptgang mit regional angebautem Ofengemüse ideal, das Gemüse wird langsam im Ofen gegart, danach in einer leichten Kräutersoße abgeschmeckt und sehr schlicht angerichtet.
(Entonces nuestro principal con verduras asadas de cultivo regional sería ideal: las verduras se cocinan lentamente en el horno, luego se sazonan con una ligera salsa de hierbas y se presentan de forma muy sencilla.)
Projektleiterin: Mostrar Klingt gut, ist die Textur eher cremig oder haben wir noch etwas Knackiges auf dem Teller, vielleicht Nüsse oder Croutons?
(Suena bien. ¿La textura es más cremosa o todavía hay algo crujiente en el plato, tal vez frutos secos o picatostes?)
Kellnerin: Mostrar Genau, es gibt geröstete Haselnüsse für etwas Biss, wenn Ihr Kunde das nicht möchte, können wir sie auf Nachfrage auch weglassen.
(Exacto, hay avellanas tostadas para aportar algo de textura; si su cliente no las quiere, podemos retirarlas a petición.)
Projektleiterin: Mostrar Perfekt, dann nehmen wir dieses Menü zweimal, aber meine Weinbegleitung bitte dezent, eher halbtrockene Weißweine, und zum Schluss für den Kunden vielleicht einen kleinen Digestif.
(Perfecto, entonces tomamos este menú dos veces, pero el maridaje, por favor, discreto: más bien vinos blancos semisecos, y al final quizá un pequeño digestivo para el cliente.)
Kellnerin: Mostrar Sehr gern, ich gebe das so in die Küche, richte alles entsprechend an und komme nach dem Hauptgang noch einmal, um Ihnen etwas nachzuschenken und die Nachspeise zu servieren.
(Con mucho gusto. Lo comunicaré así a cocina, lo prepararán en consecuencia y volveré después del plato principal para servir más vino y el postre.)
Preguntas abiertas:
1. Welche Informationen zur Zubereitung der Hauptspeise fragt die Projektleiterin konkret nach?
¿Qué información sobre la preparación del plato principal pregunta concretamente la jefa de proyecto?
2. Warum ist es für die Projektleiterin wichtig, dass das Gericht ohne Zusatzstoffe ist?
¿Por qué es importante para la jefa de proyecto que el plato esté sin aditivos?
3. Wie erklären Sie in einem Restaurant höflich, dass Sie keine üppigen Soßen mögen?
¿Cómo explica usted cortésmente en un restaurante que no le gustan las salsas abundantes?
4. Beschreiben Sie ein Geschäftsessen, das für Sie wichtig war. Worauf haben Sie bei Essen und Atmosphäre geachtet?
Describa una cena de negocios que fue importante para usted. ¿En qué prestó atención respecto a la comida y la atmósfera?
Ejercicio 3: Ejercicio de escritura
Instrucción: Escriba 8–10 frases sobre un restaurante en el que haya tenido una comida especial, describiendo la atmósfera, el menú y el servicio.
Expresiones útiles:
Meiner Meinung nach ist … / Besonders positiv/negativ fand ich, dass … / Ein weiterer wichtiger Punkt ist … / In Zukunft würde ich dort …