B1.17 - wykwintna kuchnia
Feine Küche
2. Ćwiczenia
Ćwiczenie 1: Przygotowanie do egzaminu
Instrukcja: Read the text, fill in the gaps with the missing words, and answer the questions below Przeczytaj tekst, uzupełnij luki brakującymi wyrazami i odpowiedz na poniższe pytania.
Restaurantkritik: Neues Fine-Dining-Lokal in der Stadt
Słowa do użycia: schmackhaft, Tischreservierung, Vorspeise, dezent, Auf Nachfrage, üppigen, ohne Zusatzstoffe, Zubereitung, Weinbegleitung, Konsistenz
(Recenzja restauracji: nowe fine-dining w mieście)
In der Innenstadt hat vor zwei Monaten das Restaurant „EssZeit“ eröffnet. Der Küchenchef bietet ein saisonales Menü mit drei oder fünf Gängen an. Die wechselt jede Woche; zurzeit gibt es einen lauwarmen Salat mit regional angebautem Gemüse. Besonders gelobt wird die zarte des Fischs in der Hauptspeise und die kreative der Nachspeisen. Viele Gäste bestellen die , die das Servicepersonal ausführlich erklärt.
Die Preise sind hoch, aber die meisten Gäste finden das Menü und den Service aufmerksam. Man sollte unbedingt vorher eine machen, vor allem am Wochenende. werden Gerichte serviert, und die Küche geht flexibel auf Allergien ein. Kritisiert wird nur, dass die Portionen eher ausfallen. Wer einen Abend erwartet, sollte vielleicht zusätzlich eine Käseplatte teilen oder nach einem aromatischen Digestif fragen, der zum Abschluss des Menüs serviert wird.W centrum miasta, dwa miesiące temu, otwarto restaurację „EssZeit”. Szef kuchni proponuje sezonowe menu składające się z trzech lub pięciu dań. Przystawka zmienia się co tydzień; obecnie podawana jest lekko ciepła sałatka z warzyw uprawianych lokalnie. Szczególnie chwalona jest delikatna konsystencja ryby w daniu głównym oraz kreatywne przygotowanie deserów. Wielu gości zamawia dobór win, który personel obsługi wyjaśnia szczegółowo.
Ceny są wysokie, ale większość gości uważa menu za smaczne, a obsługę za uważną. Koniecznie trzeba wcześniej dokonać rezerwacji stolika, zwłaszcza w weekendy. Na życzenie serwowane są dania bez dodatków, a kuchnia elastycznie podchodzi do alergii. Jedyne, co się krytykuje, to to, że porcje są raczej skromne. Kto spodziewa się obfitego wieczoru, powinien ewentualnie dodatkowo podzielić się półmiskiem serów lub poprosić o aromatyczny digestif, który podawany jest na zakończenie menu.
-
Warum könnte es wichtig sein, in diesem Restaurant eine Tischreservierung zu machen?
(Dlaczego może być ważne dokonanie rezerwacji stolika w tej restauracji?)
-
Welche Vorteile hat das Restaurant in Bezug auf Qualität und Service? Nennen Sie zwei Punkte.
(Jakie zalety ma restauracja pod względem jakości i obsługi? Wymień dwa punkty.)
-
Was wird an dem Restaurant kritisiert, und wie könnte man dieses Problem lösen?
(Co jest krytykowane w tej restauracji i jak można rozwiązać ten problem?)
-
Würden Sie persönlich dieses Restaurant besuchen? Begründen Sie Ihre Antwort mit Beispielen aus dem Text und eigenen Erfahrungen.
(Czy osobiście odwiedził(a)byś tę restaurację? Uzasadnij swoją odpowiedź przykładami z tekstu i własnymi doświadczeniami.)
Ćwiczenie 2: Karty dialogowe
Instrukcja: Wybierz sytuację i przećwicz rozmowę z nauczycielem lub kolegami z klasy.
Feines Abendessen im Kölner Restaurant
Gast: Pokaż Guten Abend, ich habe auf den Namen Schneider eine Tischreservierung um 19 Uhr.
(Dobry wieczór, mam rezerwację na nazwisko Schneider na godzinę 19:00.)
Kellner: Pokaż Guten Abend, Herr Schneider, herzlich willkommen, Ihr Tisch ist bereit, darf ich Ihnen zuerst einen Aperitif empfehlen, vielleicht unseren trockenen Winzersekt aus regionalem Anbau?
(Dobry wieczór, panie Schneider, serdecznie witamy. Pański stolik jest gotowy. Czy mogę najpierw polecić aperitif, może nasz wytrawny winny musujący od lokalnego producenta?)
Gast: Pokaż Gern, aber ich esse später kein sehr scharfes Essen, ich mag es eher aromatisch und dezent gewürzt, können Sie mir auf der Speisekarte etwas empfehlen?
(Chętnie, ale później nie jem bardzo ostrych potraw. Wolę raczej aromatyczne i subtelnie przyprawione dania — czy może mi pan coś polecić z karty?)
Kellner: Pokaż Natürlich, als Vorspeise wäre der zarte Saibling ohne Zusatzstoffe sehr schmackhaft, und als Hauptgang unser regional angebautes Gemüse mit Kalbsrücken, das wird langsam geschmort und erst am Ende fein abgeschmeckt.
(Oczywiście. Na przystawkę delikatny pstrąg bez dodatków będzie bardzo smaczny, a jako danie główne polecamy lokalnie uprawiane warzywa z rostbefem cielęcym, które są duszone powoli i doprawiane dopiero na końcu.)
Gast: Pokaż Das klingt gut, wie ist denn die Konsistenz vom Gemüse, eher knackig oder weich?
(Brzmi dobrze. Jaka jest konsystencja warzyw — raczej chrupiące czy miękkie?)
Kellner: Pokaż Es bleibt leicht bissfest, aber die Soße ist recht üppig, wenn Sie möchten, kann die Küche sie etwas leichter anrichten.
(Pozostają lekko jędrne, natomiast sos jest dość bogaty. Jeśli pan sobie życzy, kuchnia może podać go w lżejszej wersji.)
Gast: Pokaż In Ordnung, dann nehme ich dieses Menü, und dazu Ihre Weinbegleitung, aber bitte eher leichte Weißweine zu den ersten Gängen.
(W porządku, wezmę to menu i dobór win, proszę jednak o raczej lekkie białe wino do pierwszych dań.)
Kellner: Pokaż Sehr gerne, ich lasse das so in der Küche notieren und komme später noch einmal zum Nachschenken und für die Nachspeise-Empfehlung vorbei.
(Bardzo chętnie. Zanotuję to w kuchni i wrócę później, aby dolać wina oraz polecić deser.)
Otwarte pytania:
1. Warum entscheidet sich der Gast am Ende für das Degustationsmenü mit Weinbegleitung?
Dlaczego gość ostatecznie decyduje się na menu degustacyjne z doborem win?
2. Welche Adjektive benutzt der Gast, um seinen Geschmack zu beschreiben? Nennen Sie zwei.
Jakich przymiotników używa gość, aby opisać swój gust? Podaj dwa.
3. Wie würden Sie einem Kellner Ihren Geschmack erklären, wenn Sie eher leichte und dezente Speisen mögen?
Jak wyjaśnił(a)byś kelnerowi swoje preferencje, jeśli wolisz dania raczej lekkie i delikatnie przyprawione?
4. Erzählen Sie von einem Restaurantbesuch, bei dem die Speisekarte für Sie schwierig zu verstehen war. Was haben Sie gemacht?
Opowiedz o wizycie w restauracji, w której menu było dla Ciebie trudne do zrozumienia. Co zrobiłeś/zrobiłaś?
Geschäftsessen mit anspruchsvollem Kunden
Projektleiterin: Pokaż Guten Abend, wir haben eine Tischreservierung auf den Namen Berger, wir sind mit einem Kunden hier und möchten gern ein dreigängiges Menü wählen.
(Dobry wieczór, mamy rezerwację na nazwisko Berger. Jesteśmy tutaj z klientem i chcielibyśmy wybrać trzydaniowe menu.)
Kellnerin: Pokaż Guten Abend Frau Berger, sehr gern, hier ist die Speisekarte, zur Orientierung: Wir bieten heute ein saisonales Menü mit Weinbegleitung an, soll ich Ihnen kurz die Gänge erklären?
(Dobry wieczór, pani Berger, bardzo proszę — oto karta. Dla orientacji: dziś oferujemy sezonowe menu z doborem win. Czy mam krótko opisać poszczególne dania?)
Projektleiterin: Pokaż Ja bitte, mein Kunde isst kein Fleisch, aber er mag würzige, aromatische Gerichte, und möglichst ohne Zusatzstoffe, was können Sie da empfehlen?
(Tak, proszę. Mój klient nie je mięsa, ale lubi pikantne, aromatyczne potrawy i najlepiej bez dodatków. Co pani może polecić?)
Kellnerin: Pokaż Dann wäre unser Hauptgang mit regional angebautem Ofengemüse ideal, das Gemüse wird langsam im Ofen gegart, danach in einer leichten Kräutersoße abgeschmeckt und sehr schlicht angerichtet.
(W takim razie idealne będzie nasze danie główne z lokalnie uprawianymi warzywami pieczonymi w piecu; warzywa są powoli pieczone, następnie doprawione lekkim sosem z ziół i podane bardzo prosto.)
Projektleiterin: Pokaż Klingt gut, ist die Textur eher cremig oder haben wir noch etwas Knackiges auf dem Teller, vielleicht Nüsse oder Croutons?
(Brzmi dobrze. Czy tekstura jest raczej kremowa, czy mamy na talerzu coś chrupiącego, na przykład orzechy albo grzanki?)
Kellnerin: Pokaż Genau, es gibt geröstete Haselnüsse für etwas Biss, wenn Ihr Kunde das nicht möchte, können wir sie auf Nachfrage auch weglassen.
(Dokładnie — są prażone orzechy laskowe dla dodatkowej chrupkości. Jeśli pański klient ich nie chce, możemy je na życzenie pominąć.)
Projektleiterin: Pokaż Perfekt, dann nehmen wir dieses Menü zweimal, aber meine Weinbegleitung bitte dezent, eher halbtrockene Weißweine, und zum Schluss für den Kunden vielleicht einen kleinen Digestif.
(Świetnie, weźmiemy to menu dwa razy, proszę jednak o dyskretny dobór win, raczej półwytrawne białe wina, a na koniec dla klienta mały digestif.)
Kellnerin: Pokaż Sehr gern, ich gebe das so in die Küche, richte alles entsprechend an und komme nach dem Hauptgang noch einmal, um Ihnen etwas nachzuschenken und die Nachspeise zu servieren.
(Bardzo chętnie. Przekażę to do kuchni, przygotujemy wszystko odpowiednio i wrócę po daniu głównym, aby dolać wina i podać deser.)
Otwarte pytania:
1. Welche Informationen zur Zubereitung der Hauptspeise fragt die Projektleiterin konkret nach?
Jakie informacje dotyczące przygotowania dania głównego pyta konkretnie kierowniczka projektu?
2. Warum ist es für die Projektleiterin wichtig, dass das Gericht ohne Zusatzstoffe ist?
Dlaczego ważne jest dla kierowniczki, żeby danie było bez dodatków?
3. Wie erklären Sie in einem Restaurant höflich, dass Sie keine üppigen Soßen mögen?
Jak uprzejmie powiedzieć w restauracji, że nie lubisz obfitych sosów?
4. Beschreiben Sie ein Geschäftsessen, das für Sie wichtig war. Worauf haben Sie bei Essen und Atmosphäre geachtet?
Opisz kolację biznesową, która była dla Ciebie ważna. Na co zwracałeś/zwracałaś uwagę przy jedzeniu i atmosferze?
Ćwiczenie 3: Ćwiczenie pisemne
Instrukcja: Napisz 8–10 zdań o restauracji, w której miałeś(-aś) wyjątkowy posiłek, i opisz atmosferę, menu oraz obsługę.
Przydatne wyrażenia:
Meiner Meinung nach ist … / Besonders positiv/negativ fand ich, dass … / Ein weiterer wichtiger Punkt ist … / In Zukunft würde ich dort …