B1.12 - Ir al teatro
Ins Theater gehen
2. Ejercicios
Ejercicio 1: Redacción de correspondencia
Instrucción: Escribe una respuesta al siguiente mensaje adecuada a la situación
Correo electrónico: Has recibido un correo electrónico de una colega alemana que te invita de forma espontánea a una velada de teatro y quiere conocer tu opinión sobre los actores y otra propuesta cultural. Respóndele por escrito.
Betreff: Theaterabend am Freitag?
Hallo {{Dein Name}},
hättest du am Freitagabend Zeit für einen Theaterabend? Im Stadttheater läuft ein neues Stück von Schiller. Die Aufführung beginnt um 19:30 Uhr und dauert etwa zwei Stunden, mit einer Pause.
Die Eintrittspreise sind okay (25–35 €). Ich kann gern die Kartenreservierung online machen. Ich finde die Besetzung spannend – der HauptSchauspieler ist hier ziemlich bekannt.
Oder würdest du eine Opernaufführung im Musiktheater vorziehen?
Was meinst du? Sag mir bitte bis morgen Bescheid.
Liebe Grüße
Anna
Asunto: ¿Noche de teatro el viernes?
Hola {{Dein Name}},
¿Tendrías tiempo el viernes por la noche para una noche de teatro? En el teatro de la ciudad hay una nueva obra de Schiller. La representación empieza a las 19:30 y dura aproximadamente dos horas, con un intermedio.
Los precios de las entradas están bien (25–35 €). Puedo hacer con gusto la reserva de entradas en línea. Me parece interesante el reparto – el actor principal es bastante conocido aquí.
¿O preferirías una representación de ópera en el teatro musical?
¿Qué opinas? Por favor, dime antes de mañana.
Un saludo afectuoso
Anna
Entiende el texto:
-
Welche zwei Kulturangebote macht Anna, und welches findet sie persönlich interessanter?
(¿Qué dos ofertas culturales propone Anna y cuál considera ella más interesante personalmente?)
-
Was soll Anna genau organisieren und bis wann möchte sie eine Antwort?
(¿Qué debe organizar exactamente Anna y hasta cuándo quiere recibir una respuesta?)
Frases útiles:
-
vielen Dank für deine Einladung,
(muchas gracias por tu invitación,)
-
ich würde lieber …, weil …
(yo preferiría …, porque …)
-
außerdem finde ich es wichtig, dass …
(además creo que es importante que …)
vielen Dank für deine Einladung, ich freue mich sehr darüber. Am Freitagabend habe ich Zeit und ich komme gern mit ins Stadttheater. Das Stück von Schiller klingt interessant und ich möchte mehr deutsche Klassiker kennenlernen.
Ich finde es gut, wenn du die Kartenreservierung übernimmst. Ein Ticket für 30–35 € ist für mich in Ordnung. Eine Oper finde ich zwar auch spannend, aber Theater ist für mich im Moment wichtiger, weil ich so mein Deutsch verbessern kann.
Sollen wir uns um 19:00 Uhr vor dem Eingang treffen?
Liebe Grüße
{{Dein Name}}
Querida Anna,
muchas gracias por tu invitación, me alegra mucho. El viernes por la noche tengo tiempo y con gusto te acompaño al teatro de la ciudad. La obra de Schiller suena interesante y me gustaría conocer más clásicos alemanes.
Me parece bien que te encargues de la reserva de las entradas. Una entrada por 30–35 € me viene bien. Aunque la ópera también me parece interesante, en este momento prefiero el teatro porque así puedo mejorar mi alemán.
¿Nos encontramos a las 19:00 frente a la entrada?
Un saludo afectuoso
{{Dein Name}}
Ejercicio 2: Tarjetas de diálogo
Instrucción: Selecciona una situación y practica la conversación con tu profesor o compañeros.
Karten fürs Schauspielhaus reservieren
Kunde: Mostrar Guten Tag, ich möchte Karten für die Premiere von „Faust“ im Deutschen Schauspielhaus vorbestellen.
(Buenos días, quisiera reservar por adelantado entradas para el estreno de “Fausto” en el Deutsche Schauspielhaus.)
Mitarbeiterin Kartenverkauf: Mostrar Gerne, für welche Aufführung und an welchem Abend brauchen Sie die Platzreservierung genau?
(Con gusto. ¿Para qué función y para qué noche necesita exactamente la reserva de asientos?)
Kunde: Mostrar Für die Aufführung am Freitag um 19:30 Uhr, wenn möglich in der Mitte, nicht ganz vorne an der Bühne.
(Para la función del viernes a las 19:30; si es posible en el centro, no justo en las primeras filas junto al escenario.)
Mitarbeiterin Kartenverkauf: Mostrar Ich habe noch zwei Plätze in der fünften Reihe Mitte, die Besetzung mit dem neuen Hauptdarsteller ist an dem Abend sehr gefragt.
(Aún tengo dos asientos en la quinta fila, en el centro; el reparto con el nuevo actor principal está muy solicitado esa noche.)
Kunde: Mostrar Das klingt gut, dann nehme ich die, kann ich die Karten heute Abend an der Kasse abholen und dort bezahlen?
(Suena bien, entonces los tomaré. ¿Puedo recoger las entradas esta tarde en la taquilla y pagarlas allí?)
Mitarbeiterin Kartenverkauf: Mostrar Ja, ich lege die Tickets an den Kartenverkauf, Sie können sie bis eine halbe Stunde vor Vorstellungsbeginn abholen.
(Sí, reservo las entradas en taquilla; puede recogerlas hasta media hora antes del comienzo de la función.)
Kunde: Mostrar Perfekt, dann freue ich mich schon auf die Aufführung, vielen Dank für Ihre Hilfe.
(Perfecto, entonces ya tengo ganas de ver la función. Muchas gracias por su ayuda.)
Mitarbeiterin Kartenverkauf: Mostrar Sehr gern, ich wünsche Ihnen einen schönen Theaterabend und viel Spaß bei der Premiere.
(Con mucho gusto. Le deseo una agradable noche en el teatro y que disfrute del estreno.)
Preguntas abiertas:
1. Warum ruft der Kunde im Schauspielhaus an?
¿Por qué llama el cliente al teatro?
2. Welche Informationen braucht die Mitarbeiterin, um die Platzreservierung zu machen?
¿Qué información necesita la empleada para hacer la reserva de asientos?
3. Wie reservierst du normalerweise Tickets für eine Aufführung oder ein Konzert?
¿Cómo reservas normalmente entradas para una función o un concierto?
4. Was ist dir bei einem Theaterabend wichtiger: gute Plätze oder der Preis? Warum?
¿Qué te importa más en una velada de teatro: buenos asientos o el precio? ¿Por qué?
Nach der Aufführung in der Theaterbar
Martin: Mostrar Na Laura, und, wie hat dir die Aufführung gefallen, vor allem der Hauptdarsteller in der letzten Szene?
(Bueno, Laura: ¿qué te pareció la función, y sobre todo el actor principal en la última escena?)
Laura: Mostrar Ich fand ihn stark, aber die Regie insgesamt war mir etwas zu modern, im Programmheft klang das alles klassischer.
(Me pareció muy bueno, pero la dirección en general me resultó un poco demasiado moderna; en el programa todo sonaba más clásico.)
Martin: Mostrar Stimmt, ich hatte nach der Kritik in der Zeitung gestern auch ein anderes Bild, die Rezension hat die Regie total gelobt.
(Cierto. Tras la crítica en el periódico de ayer yo también tenía otra impresión; la reseña alababa mucho la dirección.)
Laura: Mostrar Dafür waren die Nebendarstellerinnen richtig gut, besonders die Szene kurz vor dem Schluss, da habe ich spontan Beifall geklatscht.
(En cambio, las actrices de reparto estuvieron realmente bien, sobre todo la escena justo antes del final; en ese momento aplaudí espontáneamente.)
Martin: Mostrar Ja, da hat das ganze Publikum sofort reagiert, man hat richtig gemerkt, wie der Vorhang später kaum den Applaus stoppen konnte.
(Sí, todo el público reaccionó de inmediato; se notó claramente cómo luego el telón apenas pudo detener los aplausos.)
Laura: Mostrar Lass uns noch mal ins Programmheft schauen, ich möchte wissen, was der Regisseur sonst so macht, vielleicht sehen wir uns sein nächstes Stück auch an.
(Vamos a mirar otra vez el programa; quiero saber qué más hace el director; quizá veamos también su próxima obra.)
Preguntas abiertas:
1. Wie fand Laura die Aufführung und warum?
¿Qué le pareció la función a Laura y por qué?
2. Welche Kritik hat Martin an der Regie oder der Besetzung?
¿Qué crítica hace Martín a la dirección o al reparto?
3. Wie entscheidest du, ob du nach einer Vorstellung Beifall klatschst oder nicht?
¿Cómo decides si aplaudir o no después de una función?
4. Erzähl von einer Aufführung, einem Film oder einer Lesung, die dich besonders beeindruckt hat – was war daran so gut?
Cuenta una función, película o lectura que te haya impresionado especialmente: ¿qué fue lo que la hizo tan buena?
Ejercicio 3: Ejercicio de escritura
Instrucción: Escriba 8–10 oraciones sobre una visita al teatro, al cine o a un concierto que haya vivido o que le gustaría vivir, y describa cómo planifica la noche y qué es importante para usted en la función.
Expresiones útiles:
Am besten hat mir gefallen, dass … / Ich habe meine Karten online reserviert, weil … / Die Atmosphäre im Saal war … / In der Kritik stand, dass …