Ejercicio 1: Emparejar una palabra

Instrucción: Relaciona cada palabra con su significado.

Karten reservieren: Tickets vorher bestellen, damit man später nicht an der Kasse warten muss. (Karten reservieren: Tickets vorher bestellen, damit man später nicht an der Kasse warten muss.)
sich treffen: Zwei oder mehr Personen verabreden sich und kommen an einem Ort zusammen. (sich treffen: Zwei oder mehr Personen verabreden sich und kommen an einem Ort zusammen.)
sich den Film ansehen: Zusammen oder allein im Kino einen Film anschauen (Präsens: ich sehe mir den Film an). (sich den Film ansehen: Zusammen oder allein im Kino einen Film anschauen (Präsens: ich sehe mir den Film an).)

Ejercicio 2: Preparación del examen (Audio)

Instrucción: Lee el texto, rellena los huecos con las palabras que faltan y responde a las preguntas que aparecen a continuación


Kurzrezension: Originalversion im Programmkino

Rellena los huecos: handelt, Szenen, Originalversion, Geschichte, reservieren, sich, Plakat, Untertitel, Kinokasse, Komödie

(Reseña breve: versión original en cine de autor)

Ich war gestern im Programmkino und habe eine französische in gesehen. Im Foyer hing ein großes , und an der wurde empfohlen, die Karten online zu . Der Saal war voll, die waren gut lesbar und mein Kinositz war überraschend bequem.

Der Film von zwei Kolleginnen, die nach Jahren wiedersehen und ein Wochenende in Berlin planen. Die Hauptfigur wirkt am Anfang sehr kontrolliert, aber im Lauf der wird sie offener. Einige waren etwas lang, trotzdem fand ich den Film insgesamt unterhaltsam und würde ihn weiterempfehlen.
Ayer estuve en el cine de autor y vi una comedia francesa en versión original. En el vestíbulo colgaba un gran cartel, y en la taquilla se recomendó reservar las entradas en línea. La sala estaba llena, los subtítulos se leían bien y mi asiento del cine era sorprendentemente cómodo.

La película trata de dos compañeras de trabajo que se reencuentran después de años y planean un fin de semana en Berlín. La protagonista parece muy controlada al principio, pero a lo largo de la historia se vuelve más abierta. Algunas escenas eran un poco largas; aun así, en general me pareció una película entretenida y la recomendaría.

  1. Wie würdest du den Film in zwei oder drei Sätzen zusammenfassen und was hat dir daran (nicht) gefallen?

    (¿Cómo resumirías la película en dos o tres frases y qué te gustó (o no) de ella?)

Ejercicio 3: Comprensión auditiva

Instrucción: Escucha el audio y responde a las preguntas.

Für Donnerstag möchte ich mit dir ins Kino gehen, weil ich das Plakat von einem neuen Science-Fiction-Film gesehen habe. Den müssen wir uns unbedingt ansehen. Ich habe gestern an der Kinokasse nachgefragt: Es gibt ihn in Originalversion mit Untertiteln oder als synchronisierte Fassung. Ich reserviere lieber Karten, dann müssen wir nicht an der Kasse warten. Beim letzten Mal war mein Kinositz kaputt, das war sehr nervig. Die Geschichte handelt von einer Hauptfigur, die in einer fremden Stadt aufwacht und plötzlich verfolgt wird.
(Para el jueves me gustaría ir contigo al cine, porque he visto el cartel de una nueva película de ciencia ficción. Tenemos que verla sí o sí. Ayer pregunté en la taquilla del cine: Está disponible en versión original con subtítulos o como versión doblada. Prefiero reservar entradas, así no tendremos que esperar en la taquilla. La última vez mi asiento del cine estaba roto, eso fue muy molesto. La historia trata de un personaje principal que se despierta en una ciudad desconocida y de repente es perseguido.)
Verdadero Falso

(Ella propone ir al cine el jueves y quiere reservar entradas antes.)

(Ella quiere ver la película solo en la versión doblada porque no hay subtítulos.)

(En la última visita al cine su asiento estaba roto y eso le molestó.)

Ejercicio 4: Opción múltiple

Instrucción: Elige la solución correcta

1. ___ bitte zur Kinokasse und reserviere zwei Karten für den Science-Fiction-Film.

(___ por favor a la taquilla del cine y reserva dos entradas para la película de ciencia ficción.)

2. Wir ___ uns am Donnerstag die Komödie in der Originalversion mit Untertiteln an, passt es dir?

(El jueves ___ a ver la comedia en versión original con subtítulos, ¿te viene bien?)

3. Meine Kolleginnen und ich ___ heute Abend das Kino, weil das Plakat für den Krimi spannend aussieht.

(Mis compañeras y yo ___ al cine esta noche porque el cartel de la película policíaca parece emocionante.)

Ejercicio 5: Tarjetas de diálogo

Instrucción: Practica la conversación con tu profesor o tus compañeros de clase.

Ejercicio 6: Preguntas de debate (IA+)

Instrucción: Hablar: traducir y responder (IA+)

Expresiones útiles:

Wir treffen uns um … vor der Kinokasse. / Der Film handelt von … / Die Geschichte erzählt von … / Ich würde lieber eine Komödie / einen Krimi sehen.

  1. Erzählen Sie kurz von einem Film, den Sie kürzlich gesehen haben: Worum handelt er, und wie hat er Ihnen gefallen?
    Cuente brevemente sobre una película que haya visto recientemente: ¿de qué trata y qué le pareció?

    __________________________________________________________________________________________________________

  2. Sie möchten sich mit einer Kollegin oder einem Freund im Kino treffen: Welche Art von Film wollen Sie sehen, und wann passt es Ihnen?
    Quiere quedar con una compañera o un amigo en el cine: ¿qué tipo de película quiere ver y cuándo le viene bien?

    __________________________________________________________________________________________________________

Ejercicio 7: Redacción de correspondencia (IA+)

Instrucción: Escribe una respuesta al siguiente mensaje adecuada a la situación


Hey! Hast du am Samstag Lust auf Kino? Ich habe gerade ein Plakat für „Der letzte Code“ gesehen (Science-Fiction). Es gibt eine Vorstellung um 19:30, Film in Originalversion mit Untertiteln, oder eine synchronisierte Vorstellung um 20:00.

Ich würde gern die Originalversion sehen, aber nur, wenn es dir passt. Sollen wir Karten reservieren? Wir könnten uns um 19:00 vor der Kinokasse treffen. Sag kurz Bescheid. LG, Jana


¡Hola! ¿Te apetece ir al cine el sábado? Acabo de ver un cartel de “El último código” (ciencia ficción). Hay una función a las 19:30, película en versión original con subtítulos, o una función doblada a las 20:00.

Me gustaría ver la versión original, pero solo si a ti te va bien. ¿Deberíamos reservar entradas? Podríamos quedar a las 19:00 delante de la taquilla del cine. Avísame rápido. Un saludo, Jana


Frases útiles:

  1. Mir würde … besser passen, weil …

    (A mí me vendría mejor … porque …)

  2. Wollen wir uns um … vor … treffen?

    (¿Quedamos a las … delante de …?)

  3. Ich kann …, aber …

    (Puedo …, pero …)

Hi Jana, danke für die Nachricht! Samstag passt mir gut. Ich würde auch lieber die Originalversion mit Untertiteln sehen, weil ich die Stimmen lieber mag und mein Hörverständnis üben will. 19:30 ist für mich okay. Ja, bitte reserviere zwei Karten, damit wir nicht anstehen müssen. Treffen wir uns um 19:00 vor der Kinokasse? Danach können wir gern noch kurz etwas trinken gehen. Viele Grüße!

Hola Jana, ¡gracias por el mensaje! El sábado me viene bien. Yo también preferiría la versión original con subtítulos, porque me gustan más las voces y quiero practicar mi comprensión auditiva. Las 19:30 me va bien. Sí, por favor reserva dos entradas para que no tengamos que hacer cola. ¿Quedamos a las 19:00 delante de la taquilla del cine? Después, si quieres, podemos ir a tomar algo un rato. ¡Saludos!