B1.1 - Atender llamadas telefónicas formales e informales
B1.1 - Atender llamadas telefónicas formales e informales

B1.1 - Atender llamadas telefónicas formales e informales - Ejercicios

Formele en informele telefoongesprekken voeren


Ejercicio 1: Emparejar una palabra

Instrucción: Relaciona cada palabra con su significado.

Het gesprek doorschakelen: U verbindt de beller door, en daarna spreekt hij met de juiste persoon. (Het gesprek doorschakelen: U verbindt de beller door, en daarna spreekt hij met de juiste persoon.)
In de wacht zetten: U vraagt de beller even te wachten en neemt later het gesprek weer op. (In de wacht zetten: U vraagt de beller even te wachten en neemt later het gesprek weer op.)
Terugbellen: U belt later opnieuw omdat de persoon nu niet bereikbaar is. (Terugbellen: U belt later opnieuw omdat de persoon nu niet bereikbaar is.)
Een bericht achterlaten: Als u niemand bereikt, laat u uw naam en telefoonnummer achter. (Een bericht achterlaten: Als u niemand bereikt, laat u uw naam en telefoonnummer achter.)
Beschikbaar: Iemand kan nu spreken - hij of zij heeft op dit moment tijd. (Beschikbaar: Iemand kan nu spreken - hij of zij heeft op dit moment tijd.)

Ejercicio 2: Preparación del examen

Instrucción: Lee el texto, rellena los huecos con las palabras que faltan y responde a las preguntas que aparecen a continuación


Telefonische bereikbaarheid: nieuwe cliënten en privécontacten

Rellena los huecos: antwoorden, beschikbaar, terugbelt, receptie, bericht, bereikbaarheid, doorschakelen

(Atención telefónica: nuevos clientes y contactos privados)

Voor nieuwe cliënten is onze telefonische belangrijk. De is op werkdagen van 08.30 tot 17.00 uur bereikbaar. U kunt vragen naar de status van uw aanvraag of informeren naar onze diensten. Is de juiste collega niet , dan kan de receptionist het gesprek of u in de wacht zetten. Kunt u niet blijven wachten, dan kunt u een achterlaten.

Belt u privé, spreek dan af hoe u elkaar . Als u tijdens een vergadering gebeld wordt, kunt u kort en later terugbellen. Zo blijft het contact prettig en houdt u uw werk rustig. Morgen bel ik u terug, want nu zit ik in overleg.
Para los nuevos clientes, es importante que podamos atenderles por teléfono. La recepción está disponible los días laborables de 08:30 a 17:00. Puede preguntar por el estado de su solicitud o informarse sobre nuestros servicios. Si el compañero correspondiente no está disponible, el recepcionista puede transferir la llamada o ponerle en espera. Si no puede seguir esperando, puede dejar un mensaje.

Si llama a nivel personal, acuerden cómo volverán a llamarse. Si le llaman durante una reunión, puede contestar brevemente y devolver la llamada más tarde. Así el contacto seguirá siendo agradable y podrá trabajar con tranquilidad. Mañana le devuelvo la llamada, porque ahora estoy reunido.

  1. Welke twee mogelijkheden noemt de tekst als de juiste collega niet beschikbaar is, en wat zou jij doen in die situatie?

    (¿Qué dos posibilidades menciona el texto si el compañero correspondiente no está disponible y qué harías tú en esa situación?)

Ejercicio 3: Comprensión auditiva

Instrucción: Escucha el fragmento de audio e indica si las siguientes afirmaciones son verdaderas o falsas.

Vanmorgen werkte ik als receptionist bij de balie toen een nieuwe klant belde. Hij wilde graag met onze projectleider spreken, maar zij was niet beschikbaar. Ik zette hem even in de wacht en schakelde het gesprek daarna door naar een collega die wél bereikbaar was. De klant informeerde naar de planning en vroeg om een offerte per e-mail. Ik beantwoordde zijn vragen en vroeg of we hem later vandaag nog moesten terugbellen. Hij vroeg ook of we het team wilden verwittigen van een wijziging.
(Esta mañana estaba trabajando como recepcionista en el mostrador cuando llamó un cliente nuevo. Quería hablar con nuestra jefa de proyecto, pero no estaba disponible. Lo puse un momento en espera y después transferí la llamada a un compañero que sí estaba disponible. El cliente preguntó por la planificación y solicitó un presupuesto por correo electrónico. Respondí a sus preguntas y pregunté si debíamos devolverle la llamada más tarde ese mismo día. También preguntó si podíamos avisar al equipo de un cambio.)
Verdadero Falso

(La persona que llamó pudo hablar directamente con la jefa de proyecto.)

(Después de esperar un momento, al cliente lo pasaron con otra persona que estaba disponible.)

(El cliente quería que se transmitiera un mensaje sobre un cambio.)

Ejercicio 4: Tarjetas de diálogo

Instrucción: Practica la conversación con tu profesor o tus compañeros de clase.

Ejercicio 5: Redacción de correspondencia

Instrucción: Escribe una respuesta al siguiente mensaje adecuada a la situación


Onderwerp: Terugbelverzoek - mevrouw Van Dijk

Beste Mark,

Mevrouw Van Dijk belde net naar kantoor. Ze wil graag informeren naar onze dienstverlening en vroeg of ze jou even kan spreken. Ik heb haar helaas niet direct kunnen doorschakelen, omdat je in overleg was. Ze is nu weer bereikbaar tot 16:30 en vroeg of je haar vandaag nog kunt terugbellen op 06 2148 3390. Als dat niet lukt, wil ze graag dat je een bericht achterlaat met een voorstel voor een moment.

Groet,
Sanne
Receptie


Asunto: Solicitud de devolución de llamada - Sra. Van Dijk

Estimado Mark,

La Sra. Van Dijk acaba de llamar a la oficina. Le gustaría informarse sobre nuestros servicios y preguntó si podía hablar contigo un momento. Lamentablemente, no pude pasarle la llamada directamente porque estabas en una reunión. Ahora vuelve a estar localizable hasta las 16:30 y preguntó si hoy todavía puedes devolverle la llamada al 06 2148 3390. Si no es posible, le gustaría que le dejaras un mensaje con una propuesta de horario.

Saludos,
Sanne
Recepción


Frases útiles:

  1. Vanmiddag bel ik mevrouw Van Dijk terug rond 16:00.

    (Esta tarde devolveré la llamada a la Sra. Van Dijk sobre las 16:00.)

  2. Als ik haar niet direct te pakken krijg, laat ik een kort bericht achter.

    (Si no consigo localizarla de inmediato, dejaré un mensaje breve.)

  3. Kunt u mij laten weten waar ze precies naar wil informeren, bijvoorbeeld tarieven of planning?

    (¿Podrías decirme sobre qué exactamente quiere informarse, por ejemplo, tarifas o planificación?)

Beste Sanne,

Dank voor de melding. Ik bel mevrouw Van Dijk vandaag rond 16:00 terug op 06 2148 3390. Als ze dan niet meer bereikbaar is, laat ik een bericht achter met het voorstel om morgen tussen 10:00 en 12:00 te bellen.

Kun je me nog kort laten weten waar ze precies naar wil informeren (bijvoorbeeld tarieven of planning)? Dan kan ik me goed voorbereiden.

Met vriendelijke groet,
Mark

Estimada Sanne:

Gracias por avisar. Hoy devolveré la llamada a la Sra. Van Dijk sobre las 16:00 al 06 2148 3390. Si a esa hora ya no está localizable, le dejaré un mensaje con la propuesta de llamar mañana entre las 10:00 y las 12:00.

¿Podrías decirme brevemente sobre qué exactamente quiere informarse (por ejemplo, tarifas o planificación)? Así podré prepararme bien.

Atentamente,
Mark