Ejercicio 1: Emparejar una palabra

Instrucción: Relaciona cada palabra con su significado.

de toelatingstest: de test die je moet halen voordat je aan een opleiding mag beginnen (de toelatingstest: de test die je moet halen voordat je aan een opleiding mag beginnen)
de mondelinge proef: een examen waarbij je met een examinator spreekt en antwoordt (de mondelinge proef: een examen waarbij je met een examinator spreekt en antwoordt)
de herkansing: een extra kans om het examen opnieuw te doen als je gezakt bent (de herkansing: een extra kans om het examen opnieuw te doen als je gezakt bent)
de uitslag: het bericht waarin staat of je geslaagd bent en welk cijfer je hebt gekregen (de uitslag: het bericht waarin staat of je geslaagd bent en welk cijfer je hebt gekregen)
voorbereiden op: oefenen en plannen zodat je klaar bent voor het examen (voorbereiden op: oefenen en plannen zodat je klaar bent voor het examen)

Ejercicio 2: Preparación del examen

Instrucción: Lee el texto, rellena los huecos con las palabras que faltan y responde a las preguntas que aparecen a continuación


Informatiebrief: examenplanning en uitslag

Rellena los huecos: uitslag, herkansing, schriftelijke toets, mondelinge proef, examenprogramma, examenrooster, voorbereiden op, luistervaardigheid, behalen, examinator, inleveren

(Carta informativa: planificación del examen y resultado)

Beste kandidaat,

Volgende maand start de certificeringsronde ‘Nederlands op de werkvloer’. In het staat welke onderdelen meetellen: leesvaardigheid, en spreekvaardigheid. De duurt 90 minuten; de is individueel en je doet die bij een . Het met tijden en locaties staat in het portaal. Je kunt je tot een week van tevoren een oefentoets; daarna sluit de inschrijving automatisch.

Na afloop krijg je binnen tien werkdagen de per e-mail. Op het resultaatformulier staan je scores per onderdeel en je cijfergemiddelde. Bij een voldoende kun je het certificaat downloaden; dit telt mee wanneer je later een diploma wilt bij een vervolgopleiding. Bij een onvoldoende is er één , maar je moet je werk opnieuw via dezelfde link. Controleer ook of je naam en geboortedatum kloppen, anders kan de uitslag vertraging oplopen.
Estimado/a candidato/a,

El próximo mes comienza la convocatoria de certificación 'Nederlands op de werkvloer'. En el programa del examen se indica qué partes cuentan: comprensión lectora, comprensión auditiva y expresión oral. La prueba escrita dura 90 minutos; la prueba oral es individual y la realizas con un examinador. El calendario del examen con horarios y ubicaciones está en el portal. Puedes prepararte para una prueba de práctica hasta una semana antes; después la inscripción se cierra automáticamente.

Al finalizar recibirás el resultado por correo electrónico en un plazo de diez días hábiles. En el formulario de resultados aparecen tus puntuaciones por cada parte y tu nota media. Si es suficiente, puedes descargar el certificado; esto cuenta si más adelante quieres obtener un título en una formación posterior. Si es insuficiente, hay una sola recuperación, pero debes entregar tu trabajo de nuevo a través del mismo enlace. Comprueba también que tu nombre y fecha de nacimiento sean correctos; de lo contrario el resultado puede sufrir retrasos.

  1. Welke onderdelen van het examen worden genoemd en welk onderdeel vind jij persoonlijk het lastigst? Leg uit waarom.

    (¿Qué partes del examen se mencionan y cuál de ellas te resulta personalmente más difícil? Explica por qué.)

Ejercicio 3: Comprensión auditiva

Instrucción: Escucha el fragmento de audio e indica si las siguientes afirmaciones son verdaderas o falsas.

Vorige week heb ik de toelatingstest voor een opleiding gedaan. Volgens het examenprogramma bestond die uit een schriftelijke toets en een mondelinge proef. Vooral de luistervaardigheid vond ik lastig, maar ik heb me goed kunnen voorbereiden op de leesvaardigheid. Op het examenrooster stond dat ik om negen uur moest beginnen. Na afloop moest ik alles meteen inleveren bij de examinator. Volgende dinsdag krijg ik de uitslag en het resultaatformulier. Als mijn cijfergemiddelde niet genoeg is, kan ik een herkansing doen. Ik wil dit diploma echt behalen.
(La semana pasada hice la prueba de acceso para una formación. Según el programa del examen, consistía en una prueba escrita y una prueba oral. Sobre todo, la comprensión auditiva me resultó difícil, pero pude prepararme bien para la comprensión lectora. En el horario del examen ponía que tenía que empezar a las nueve. Al terminar tuve que entregar todo de inmediato al examinador. El próximo martes recibiré la nota y el formulario de resultados. Si mi promedio de notas no es suficiente, puedo presentar una nueva convocatoria. Quiero conseguir este título de verdad.)
Verdadero Falso

(El hablante hizo una prueba de acceso que constaba de una parte escrita y una parte oral.)

(El hablante considera la comprensión lectora como la parte más difícil.)

(Si el promedio de notas es demasiado bajo, el hablante aún tiene una oportunidad extra para volver a hacer el examen.)

Ejercicio 4: Tarjetas de diálogo

Instrucción: Practica la conversación con tu profesor o tus compañeros de clase.

Ejercicio 5: Redacción de correspondencia

Instrucción: Escribe una respuesta al siguiente mensaje adecuada a la situación


Onderwerp: Uitslag taalexamen B1

Beste Samira,

De uitslag van je toets is binnen. Je hebt een voldoende voor lezen (6,4) en luisteren (6,0). Voor de schriftelijke toets (schrijven) heb je helaas een onvoldoende (5,3). Je kunt hiervoor een herkansing doen op woensdag 17 april om 19:00. Het resultaatformulier kun je ophalen bij de balie of we mailen het naar je.

Laat je even weten wat je voorkeur is?

Met vriendelijke groet,
Marieke de Vries
Cursuscoördinator Taalcentrum


Asunto: Resultado examen de idioma B1

Estimada Samira,

El resultado de tu prueba ha llegado. Has obtenido un suficiente en lectura (6,4) y audición (6,0). Lamentablemente, en la prueba escrita (escritura) has sacado un insuficiente (5,3). Puedes hacer una recuperación el miércoles 17 de abril a las 19:00. El informe de resultados puedes recogerlo en la recepción o te lo enviamos por correo.

¿Nos puedes indicar cuál es tu preferencia?

Atentamente,
Marieke de Vries
Coordinadora del curso — Centro de Idiomas


Frases útiles:

  1. Dank u wel voor de uitslag; ik heb nog een vraag over…

    (Muchas gracias por el resultado; todavía tengo una pregunta sobre…)

  2. Kunt u mij laten weten hoe ik me voor de herkansing kan inschrijven?

    (¿Puede indicarme cómo puedo inscribirme para la recuperación?)

  3. Mijn voorkeur is dat u het resultaatformulier per e‑mail stuurt.

    (Mi preferencia es que envíen el informe de resultados por correo electrónico.)

Beste mevrouw De Vries,

Dank u wel voor de uitslag. Fijn dat lezen en luisteren voldoende zijn, maar ik baal van het resultaat voor de schriftelijke toets. Kunt u aangeven welke onderdelen van het schrijven vooral niet goed waren, zodat ik me beter kan voorbereiden op de herkansing?

Ik wil graag meedoen aan de herkansing op woensdag 17 april om 19:00. Moet ik mij ergens voor inschrijven of iets inleveren vóór de herkansing?

Mijn voorkeur is dat u het resultaatformulier per e‑mail naar mij stuurt.

Met vriendelijke groet,
Samira El Amrani

Estimada señora De Vries,

Gracias por el resultado. Me alegra que lectura y audición sean suficientes, pero estoy decepcionada por el resultado de la prueba escrita. ¿Puede indicar qué partes de la escritura no fueron buenas para poder preparar mejor la recuperación?

Quisiera participar en la recuperación el miércoles 17 de abril a las 19:00. ¿Debo inscribirme en algún sitio o entregar algo antes de la recuperación?

Mi preferencia es que me envíen el informe de resultados por correo electrónico.

Atentamente,
Samira El Amrani