Ejercicio 1: Emparejar una palabra
Instrucción: Relaciona cada palabra con su significado.
Ejercicio 2: Preparación del examen
Instrucción: Lee el texto, rellena los huecos con las palabras que faltan y responde a las preguntas que aparecen a continuación
Informatiebrief: examenplanning en uitslag
Rellena los huecos: uitslag, herkansing, schriftelijke toets, mondelinge proef, examenprogramma, examenrooster, voorbereiden op, luistervaardigheid, behalen, examinator, inleveren
(Carta informativa: planificación del examen y resultado)
Beste kandidaat,
Volgende maand start de certificeringsronde ‘Nederlands op de werkvloer’. In het staat welke onderdelen meetellen: leesvaardigheid, en spreekvaardigheid. De duurt 90 minuten; de is individueel en je doet die bij een . Het met tijden en locaties staat in het portaal. Je kunt je tot een week van tevoren een oefentoets; daarna sluit de inschrijving automatisch.
Na afloop krijg je binnen tien werkdagen de per e-mail. Op het resultaatformulier staan je scores per onderdeel en je cijfergemiddelde. Bij een voldoende kun je het certificaat downloaden; dit telt mee wanneer je later een diploma wilt bij een vervolgopleiding. Bij een onvoldoende is er één , maar je moet je werk opnieuw via dezelfde link. Controleer ook of je naam en geboortedatum kloppen, anders kan de uitslag vertraging oplopen.Estimado/a candidato/a,
El próximo mes comienza la convocatoria de certificación 'Nederlands op de werkvloer'. En el programa del examen se indica qué partes cuentan: comprensión lectora, comprensión auditiva y expresión oral. La prueba escrita dura 90 minutos; la prueba oral es individual y la realizas con un examinador. El calendario del examen con horarios y ubicaciones está en el portal. Puedes prepararte para una prueba de práctica hasta una semana antes; después la inscripción se cierra automáticamente.
Al finalizar recibirás el resultado por correo electrónico en un plazo de diez días hábiles. En el formulario de resultados aparecen tus puntuaciones por cada parte y tu nota media. Si es suficiente, puedes descargar el certificado; esto cuenta si más adelante quieres obtener un título en una formación posterior. Si es insuficiente, hay una sola recuperación, pero debes entregar tu trabajo de nuevo a través del mismo enlace. Comprueba también que tu nombre y fecha de nacimiento sean correctos; de lo contrario el resultado puede sufrir retrasos.
-
Welke onderdelen van het examen worden genoemd en welk onderdeel vind jij persoonlijk het lastigst? Leg uit waarom.
(¿Qué partes del examen se mencionan y cuál de ellas te resulta personalmente más difícil? Explica por qué.)
Ejercicio 3: Comprensión auditiva
Instrucción: Escucha el fragmento de audio e indica si las siguientes afirmaciones son verdaderas o falsas.
| Verdadero | Falso | |
|---|---|---|
|
(El hablante hizo una prueba de acceso que constaba de una parte escrita y una parte oral.) |
||
|
(El hablante considera la comprensión lectora como la parte más difícil.) |
||
|
(Si el promedio de notas es demasiado bajo, el hablante aún tiene una oportunidad extra para volver a hacer el examen.) |
Ejercicio 4: Tarjetas de diálogo
Instrucción: Practica la conversación con tu profesor o tus compañeros de clase.
Ejercicio 5: Redacción de correspondencia
Instrucción: Escribe una respuesta al siguiente mensaje adecuada a la situación
Onderwerp: Uitslag taalexamen B1
Beste Samira,
De uitslag van je toets is binnen. Je hebt een voldoende voor lezen (6,4) en luisteren (6,0). Voor de schriftelijke toets (schrijven) heb je helaas een onvoldoende (5,3). Je kunt hiervoor een herkansing doen op woensdag 17 april om 19:00. Het resultaatformulier kun je ophalen bij de balie of we mailen het naar je.
Laat je even weten wat je voorkeur is?
Met vriendelijke groet,
Marieke de Vries
Cursuscoördinator Taalcentrum
Asunto: Resultado examen de idioma B1
Estimada Samira,
El resultado de tu prueba ha llegado. Has obtenido un suficiente en lectura (6,4) y audición (6,0). Lamentablemente, en la prueba escrita (escritura) has sacado un insuficiente (5,3). Puedes hacer una recuperación el miércoles 17 de abril a las 19:00. El informe de resultados puedes recogerlo en la recepción o te lo enviamos por correo.
¿Nos puedes indicar cuál es tu preferencia?
Atentamente,
Marieke de Vries
Coordinadora del curso — Centro de Idiomas
Frases útiles:
-
Dank u wel voor de uitslag; ik heb nog een vraag over…
(Muchas gracias por el resultado; todavía tengo una pregunta sobre…)
-
Kunt u mij laten weten hoe ik me voor de herkansing kan inschrijven?
(¿Puede indicarme cómo puedo inscribirme para la recuperación?)
-
Mijn voorkeur is dat u het resultaatformulier per e‑mail stuurt.
(Mi preferencia es que envíen el informe de resultados por correo electrónico.)
Dank u wel voor de uitslag. Fijn dat lezen en luisteren voldoende zijn, maar ik baal van het resultaat voor de schriftelijke toets. Kunt u aangeven welke onderdelen van het schrijven vooral niet goed waren, zodat ik me beter kan voorbereiden op de herkansing?
Ik wil graag meedoen aan de herkansing op woensdag 17 april om 19:00. Moet ik mij ergens voor inschrijven of iets inleveren vóór de herkansing?
Mijn voorkeur is dat u het resultaatformulier per e‑mail naar mij stuurt.
Met vriendelijke groet,
Samira El Amrani
Estimada señora De Vries,
Gracias por el resultado. Me alegra que lectura y audición sean suficientes, pero estoy decepcionada por el resultado de la prueba escrita. ¿Puede indicar qué partes de la escritura no fueron buenas para poder preparar mejor la recuperación?
Quisiera participar en la recuperación el miércoles 17 de abril a las 19:00. ¿Debo inscribirme en algún sitio o entregar algo antes de la recuperación?
Mi preferencia es que me envíen el informe de resultados por correo electrónico.
Atentamente,
Samira El Amrani