Ejercicio 1: Emparejar una palabra

Instrucción: Relaciona cada palabra con su significado.

de burgerlijke staat: De juridische situatie: bijvoorbeeld gehuwd, ongehuwd of gescheiden. (de burgerlijke staat: De juridische situatie: bijvoorbeeld gehuwd, ongehuwd of gescheiden.)
het geregistreerd partnerschap: Een officieel partnerschap dat je bij de gemeente registreert, bijna zoals een huwelijk. (het geregistreerd partnerschap: Een officieel partnerschap dat je bij de gemeente registreert, bijna zoals een huwelijk.)
de huwelijksakte: Het officiële document dat bij de gemeente wordt opgesteld na het huwelijk. (de huwelijksakte: Het officiële document dat bij de gemeente wordt opgesteld na het huwelijk.)
de echtscheiding: Het juridisch beëindigen van een huwelijk; de rechter spreekt de scheiding uit. (de echtscheiding: Het juridisch beëindigen van een huwelijk; de rechter spreekt de scheiding uit.)
inschrijven bij de gemeente: Je naam en adres doorgeven zodat je officieel op dat adres staat ingeschreven. (inschrijven bij de gemeente: Je naam en adres doorgeven zodat je officieel op dat adres staat ingeschreven.)

Ejercicio 2: Preparación del examen

Instrucción: Lee el texto, rellena los huecos con las palabras que faltan y responde a las preguntas que aparecen a continuación


Gemeentebericht: wijzigingen in de burgerlijke staat

Rellena los huecos: inschrijving, echtscheiding, alimentatiebedrag, huwelijksakte, geregistreerd partnerschap, burgerlijke staat, geboorteakte, notaris, huwelijk

(Aviso municipal: cambios en el estado civil)

Gaat u verhuizen of verandert uw gezinssituatie? Geef wijzigingen in uw op tijd door aan de gemeente. Dit is vaak belangrijk voor toeslagen, pensioen en de op uw adres. U kunt uw burgerlijke staat meestal online bekijken, maar een wijziging doorgeven kan alleen als u de juiste documenten aanlevert, zoals een of . Bij een of moet u vaak eerst aangifte doen bij de gemeente.

Gaat u samenwonen zonder huwelijk of partnerschap, dan verandert uw burgerlijke staat niet automatisch. In sommige gevallen kan een helpen met een samenlevingsovereenkomst om afspraken over kosten en bezittingen vast te leggen. Bij een spreekt de rechtbank de ontbinding uit; daarna verwerkt de gemeente de wijziging. Heeft u kinderen, dan kunt u in een scheidingsconvenant ook afspraken opnemen over het . Neem bij twijfel contact op met het Klantcontactcentrum van uw gemeente.
¿Se va a mudar o cambia su situación familiar? Comuníque los cambios en su estado civil a tiempo al ayuntamiento. Esto suele ser importante para las prestaciones, la pensión y la inscripción en su domicilio. Normalmente puede consultar su estado civil en línea, pero solo podrá notificar un cambio si aporta los documentos correctos, como un certificado de nacimiento o un certificado de matrimonio. En caso de pareja registrada o matrimonio, a menudo debe primero hacer la declaración en el ayuntamiento.

Si va a convivir sin matrimonio ni pareja registrada, su estado civil no cambia automáticamente. En algunos casos, un notario puede ayudar con un contrato de convivencia para formalizar acuerdos sobre gastos y bienes. En caso de divorcio, el tribunal pronuncia la disolución; después el ayuntamiento tramita el cambio. Si tiene hijos, en un convenio de separación también puede incluir acuerdos sobre la cuantía de la pensión alimenticia. En caso de duda, póngase en contacto con el Centro de Atención al Cliente de su ayuntamiento.

  1. In welke situaties moet u volgens de tekst de gemeente informeren en waarom is dat belangrijk?

    (¿En qué situaciones debe informar al ayuntamiento según el texto y por qué es importante?)

Ejercicio 3: Comprensión auditiva

Instrucción: Escucha el fragmento de audio e indica si las siguientes afirmaciones son verdaderas o falsas.

Ik ben net verhuisd naar Utrecht en ik moet me inschrijven bij de gemeente. Daarbij vroegen ze ook naar mijn burgerlijke staat. Ik woon samen met mijn partner, maar we zijn niet getrouwd en hebben geen geregistreerd partnerschap. De medewerker zei dat ik een verklaring over onze samenwoning moet afleggen. Volgende week ga ik naar een notaris om een samenlevingsovereenkomst te laten opstellen, zodat alles duidelijk is als er later iets verandert.
(Me acabo de mudar a Utrecht y tengo que inscribirme en el ayuntamiento. Además, me preguntaron por mi estado civil. Vivo con mi pareja, pero no estamos casados ni tenemos un registro de pareja. La empleada dijo que debo presentar una declaración sobre nuestra convivencia. La semana que viene iré al notario para redactar un acuerdo de convivencia, para que todo quede claro si más adelante cambia algo.)
Verdadero Falso

(La hablante va al ayuntamiento para inscribirse después de mudarse.)

(La hablante está oficialmente casada con su pareja.)

(La hablante ya ha tramitado un acuerdo de convivencia con el notario.)

Ejercicio 4: Tarjetas de diálogo

Instrucción: Practica la conversación con tu profesor o tus compañeros de clase.

Ejercicio 5: Redacción de correspondencia

Instrucción: Escribe una respuesta al siguiente mensaje adecuada a la situación


Onderwerp: Bevestiging afspraak – samenlevingsovereenkomst

Beste mevrouw De Vries,
U heeft via onze website een afspraak gemaakt op donderdag 18 april om 16:00 voor een gesprek over een samenlevingsovereenkomst. Wilt u deze afspraak per e-mail bevestigen?

Wilt u ook het volgende meenemen:

  • geldige identiteitsbewijzen
  • een recente akte van geboorte (kopie is voldoende)
  • als u eerder getrouwd bent geweest: bewijs van echtscheiding

Als u nog vragen heeft over uw burgerlijke staat of over de kosten, laat het ons gerust weten.

Met vriendelijke groet,
Rachid El Amrani
Notariskantoor Van Dijk


Asunto: Confirmación de cita – contrato de convivencia

Estimada señora De Vries,
Ha concertado una cita a través de nuestra web para el jueves 18 de abril a las 16:00 para una consulta sobre un contrato de convivencia. ¿Podría confirmar esta cita por correo electrónico, por favor?

Por favor, traiga también lo siguiente:

  • documentos de identidad válidos
  • un certificado de nacimiento reciente (una copia es suficiente)
  • si ha estado casada anteriormente: prueba de divorcio

Si tiene alguna pregunta sobre su estado civil o sobre los honorarios, no dude en consultarnos.

Atentamente,
Rachid El Amrani
Notaría Van Dijk


Frases útiles:

  1. Ik bevestig de afspraak op donderdag 18 april om 16:00 uur.

    (Confirmo la cita del jueves 18 de abril a las 16:00 horas.)

  2. Is een kopie van de akte van geboorte voldoende, of heeft u het origineel nodig?

    (¿Es suficiente una copia del certificado de nacimiento o necesitan el original?)

  3. Kunt u mij een indicatie geven van de kosten voor het opstellen van de overeenkomst?

    (¿Podría darme una estimación de los costes para redactar el contrato?)

Geachte heer El Amrani,

Dank u voor uw bericht. Hierbij bevestig ik de afspraak op donderdag 18 april om 16:00 uur voor het gesprek over de samenlevingsovereenkomst.

Ik heb twee vragen: is een kopie van mijn akte van geboorte voldoende of wilt u het origineel zien? En kunt u mij een indicatie van de kosten geven voor het opstellen van de overeenkomst?

Ter informatie: mijn partner en ik wonen samen en willen onze afspraken rondom bezittingen en eventuele alimentatie regelen. Als u nog andere documenten nodig heeft, hoor ik dat graag.

Met vriendelijke groet,
Sanne de Vries

Estimado señor El Amrani,

Gracias por su mensaje. Por la presente confirmo la cita del jueves 18 de abril a las 16:00 horas para la consulta sobre el contrato de convivencia.

Tengo dos preguntas: ¿es suficiente una copia de mi certificado de nacimiento o desean ver el original? ¿Y podría darme una estimación de los costes para redactar el contrato?

Para su información: mi pareja y yo vivimos juntos y queremos acordar nuestras disposiciones sobre bienes y, en su caso, la manutención. Si necesitan algún otro documento, por favor avísenme.

Atentamente,
Sanne de Vries