Organizzare le idee: in primer lugar, por un lado, finalmente

Organizar ideas: en primer lugar, por un lado, finalmente


Estas expresiones se usan para ordenar la información en explicaciones y trámites.

(Queste espressioni si usano per ordinare le informazioni in spiegazioni e pratiche.)

A cosa servono questi connettori

Queste espressioni aiutano a ordinare un discorso (passi, idee, pro/contro) e a renderlo più chiaro in contesti formali: procedure, relazioni, riunioni, email.

  • Sequenza: En primer lugar / En segundo lugar / Finalmente
  • Due prospettive: Por una parte / Por otra parte; Por un lado... por otro lado
  • Chiusura: En conclusión / Para terminar / Finalmente
  • Reazione breve: Pues

Posizione e punteggiatura: il punto chiave

  • Di norma vanno all’inizio della frase (o dell’argomento).
  • Quando sono all’inizio, si usa la virgola subito dopo il connettore.
Corretto En primer lugar, el ciudadano presenta la solicitud.
Non corretto En primer lugar el ciudadano presenta la solicitud. (manca la virgola)
Non corretto Finalmente la administración, concede la ayuda. (virgola tra soggetto e verbo)

Regola pratica: virgola dopo il connettore sì; virgola tra soggetto e verbo no.

“Por una parte / por otra parte” e “por un lado... por otro lado”

Servono per presentare due aspetti dello stesso tema (vantaggi/svantaggi, due elementi di un’analisi).

  • Por una parte / Por otra parte: spesso in due frasi separate.
  • Por un lado... por otro lado: spesso nella stessa frase, con punto e virgola o due frasi brevi.
Due frasi Por una parte, el trámite es rápido. Por otra parte, exige muchos documentos.
Stessa frase Por un lado, el trámite es rápido; por otro lado, exige muchos documentos.

Attenzione: dopo por otro lado di solito si ripete la virgola: por otro lado, ...

Concludere: “En conclusión”, “Para terminar”, “Finalmente”

  • En conclusión: riassumi e dai il risultato/idea finale (tono “da relazione”).
  • Para terminar: segnali l’ultima parte del discorso (tono “da presentazione”).
  • Finalmente: indica l’ultimo passo di una sequenza (o l’ultima informazione).
En conclusión En conclusión, el permiso es necesario para continuar.
Para terminar Para terminar, el funcionario explica los plazos finales.
Finalmente Finalmente, el ciudadano recibe la autorización oficial.

“Pues” nelle risposte: uso tipico (B1)

Pues è molto comune nel parlato. Introduce una risposta con sfumature come:

  • esitazione / tempo per pensare
  • spiegazione breve
  • leggera correzione o “ecco, la situazione è questa”
Domanda —¿Está concedida la licencia?
Risposta —Pues sigue en trámite.

Equivalenti italiani (approssimativi): “beh”, “dunque”, “allora”.

Checklist rapida (autocontrollo)

  1. Sto ordinando passi? → En primer lugar / En segundo lugar / Finalmente
  2. Sto presentando due lati della questione? → Por una parte... por otra parte / Por un lado... por otro lado
  3. Sto chiudendo con un riassunto? → En conclusión
  4. Il connettore è all’inizio? → metto la virgola dopo
  5. Ho messo una virgola tra soggetto e verbo? → se sì, tolgila

Obiettivo: un discorso più “professionale” e facile da seguire, senza cambiare il contenuto.

  1. Si mettono all’inizio della frase o dell’argomentazione.
ExpresionesEjemplo
En primer lugarEn primer lugar, el ciudadano presenta la solicitud de permiso. (In primo luogo, il cittadino presenta la domanda di permesso.)
Por una partePor una parte, el trámite exige varios requisitos legales. (Da una parte, la pratica richiede diversi requisiti legali.)
En segundo lugarEn secundo liga, la administración revisa la documentación. (In secondo luogo, l’amministrazione verifica la documentazione.)
Por otra partePor otra parte, el plazo administrativo es limitado. (D’altra parte, il termine amministrativo è limitato.)
Por un lado... por otro ladoPor un lado, el trámite es rápido; por otro lado, requiere muchos documentos. (Da un lato, la pratica è rapida; dall’altro lato, richiede molti documenti.)
En conclusiónEn conclusión, el permiso es necesario para continuar. (In conclusione, il permesso è necessario per continuare.)
Parta terminarPara terminar, el funcionario explica los plazos finales. (Per finire, il funzionario spiega i termini finali.)
FinalmenteFinalmente, el ciudadano recibe la autorización oficial. (Infine, il cittadino riceve l’autorizzazione ufficiale.)
Pues-¿Está concedida la licencia? -Pues sigue en trámite. (-La licenza è stata concessa? -Beh, è ancora in corso di trattazione.)

Esercizio 1: Scelta multipla

Istruzione: Scegli la risposta corretta

1. _____, el ciudadano debe presentar la solicitud de subvención en el registro del distrito.

_____, il cittadino deve presentare la domanda di sovvenzione presso l’ufficio di registrazione del distretto.

2. _____, el trámite es rápido; por otro lado, exige cumplir con varios requisitos legales.

_____, la procedura è rapida; dall’altro lato, richiede il rispetto di vari requisiti legali.

3. _____, la administración revisa la documentación y puede pedir una copia del pasaporte.

_____, l’amministrazione esamina la documentazione e può chiedere una copia del passaporto.

4. _____, si todo está correcto, le conceden la autorización y le informan del plazo.

_____, se tutto è corretto, le concedono l’autorizzazione e la informano del termine.

Esercizio 2: Riscrivi le frasi

Istruzione: Riscrivi ogni frase aggiungendo all'inizio il connettore indicato (con la punteggiatura corretta). Esempio: "Il cittadino presenta la domanda." -> "In primo luogo, il cittadino presenta la domanda."

Mostra/Nascondi traduzione Mostra/Nascondi suggerimenti
  1. Hint Hint (En primer lugar) El ciudadano presenta la solicitud en la sede electrónica.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Esempio
    En primer lugar, el ciudadano presenta la solicitud en la sede electrónica.
    (In primo luogo, il cittadino presenta la domanda nella sede elettronica.)
  2. Hint Hint (Por un lado... por otro lado) El trámite es rápido; requiere muchos documentos.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Esempio
    Por un lado, el trámite es rápido; por otro lado, requiere muchos documentos.
    (Da un lato, la procedura è rapida; dall’altro lato, richiede molti documenti.)
  3. Hint Hint (Por una parte) El trámite exige varios requisitos legales.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Esempio
    Por una parte, el trámite exige varios requisitos legales.
    (Da una parte, la procedura richiede diversi requisiti legali.)
  4. Hint Hint (En segundo lugar) La administración revisa la documentación y comprueba los datos.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Esempio
    En segundo lugar, la administración revisa la documentación y comprueba los datos.
    (In secondo luogo, l’amministrazione esamina la documentazione e verifica i dati.)

Esercizio 3: Scelta multipla

Istruzione: Scegli la frase corretta per organizzare le informazioni.

1.
Non corretto: la forma impersonale o di consiglio in questo contesto formale ed esplicativo deve usare la terza persona singolare («presenta il cittadino»), non la forma del tu senza soggetto esplicito.
2.
Non corretto: la virgola tra soggetto e verbo è errata; inoltre manca la preposizione o il chiarimento di chi soddisfa (si richiede «se soddisfa i requisiti» senza alterare la posizione della virgola).

Scritto da

Questo contenuto è stato progettato e revisionato dal team pedagogico di coLanguage. Chi siamo

Profile Picture

Alessia Amoroso

Master in Lingue, Culture e Comunicazione

Università degli Studi di Modena e Reggio Emilia

University_Logo

Ultimo aggiornamento:

Martedì, 19/05/2026 23:20