Ancora nessun insegnante
Contatto

Estas expresiones se usan para ordenar la información en explicaciones y trámites.

(Queste espressioni si usano per ordinare le informazioni in spiegazioni e pratiche amministrative.)

A cosa servono queste espressioni?

Queste espressioni servono per:

  • organizzare le informazioni (ordine: prima, poi, alla fine)
  • collegare idee diverse (aggiungere, confrontare, concludere)
  • rendere il discorso chiaro e logico, soprattutto in contesti formali o professionali

Pensa a una presentazione, a una mail formale o a una riunione: queste parole sono i tuoi “segnali stradali” nel discorso.

Gruppi di espressioni: panoramica rapida

Per iniziare / ordinare En primer lugar, En segundo lugar
Per aggiungere / contrapporre Por una parte / por otra parte, Por un lado / por otro lado
Per concludere / finire En conclusión, Para terminar, Finalmente
Per rispondere / reagire Pues

Dove si mettono nella frase?

Regola generale:

  • Quasi sempre stanno all’inizio della frase o dell’argomento.
  • Di solito sono seguite da virgola.
Corretto En primer lugar, revisamos el contrato.
Corretto (scritto più formale) Revisamos el contrato. En segundo lugar, resolvemos las dudas.
Da evitare Revisamos en primer lugar el contrato (possibile ma meno chiaro in B1: meglio all’inizio)

1. En primer lugar / En segundo lugar

Usali per dare un ordine chiaro alle azioni o agli argomenti.

  • En primer lugar, + azione 1
  • En segundo lugar, + azione 2

Esempi:

  • En primer lugar, completamos el formulario.
  • En segundo lugar, presentamos la solicitud en la oficina.

Puoi continuare con altre espressioni:

  • En tercer lugar, / Después, / Luego, ecc.

Attenzione ortografia:

  • segundo (non secundo)
  • lugar (non liga)

2. Por una parte… por otra parte

Usale quando vuoi presentare due aspetti diversi dello stesso tema, spesso in testi più formali.

  • Por una parte, idea A
  • por otra parte, idea B

Di solito:

  • idea A e idea B sono entrambi veri
  • spesso B è un contrasto o un completamento di A

Esempio:

  • Por una parte, el procedimiento es rápido; por otra parte, requiere muchos documentos.

Registro: leggermente più formale di por un lado… por otro lado.

3. Por un lado… por otro lado

Molto simile a por una parte… por otra parte, ma più neutro/orale.

  • Por un lado, idea A
  • por otro lado, idea B

Esempi:

  • Por un lado, el curso es muy interesante; por otro lado, exige mucho tiempo.
  • Por un lado, trabajar desde casa es cómodo; por otro lado, puede ser aislante.

Errore tipico:

  • Non usare solo la prima parte:
Por un lado, el curso es muy interesante. → manca la seconda parte.
Por un lado, el curso es muy interesante; por otro lado, exige mucho tiempo. ✔ completo

4. En conclusión, Para terminar, Finalmente

Queste espressioni chiudono il discorso o un blocco di idee.

  • En conclusión, = conclusione logica, “dunque, quindi”
  • Para terminar, = introduci l’ultimo punto prima di chiudere
  • Finalmente, = l’ultimo passo in una sequenza

Esempi:

  • En conclusión, el plan es posible.
  • Para terminar, el funcionario explica los plazos finales.
  • Finalmente, el ciudadano recibe la autorización.

Attenzione all’uso:

  • Finalmente in spagnolo è spesso “alla fine, come ultimo passo”.
  • Se in italiano diresti “infine, come conclusione”, in spagnolo la scelta più sicura è spesso En conclusión.

5. Pues: risposta, esitazione, commento

Pues è molto frequente nel parlato.

In questo contesto ti serve soprattutto per:

  • rispondere a una domanda
  • introdurre una spiegazione o un aggiornamento

Esempio tipico:

  • —¿La empresa ya ha aprobado tu teletrabajo?
    Pues no, sigue en estudio.

Funzioni principali (parlato):

  • riempitivo (pausa mentre pensi):
    —¿Qué piensas? —Pues… no lo sé muy bien.
  • commento leggero:
    —He conseguido la subvención. —Pues ¡enhorabuena!

Non tradurlo sempre con un unico “dunque”: dipende dal contesto.

6. Differenze fini che spesso creano dubbi

  • Por una parte / por otra parte
    → leggermente più formale, molto usato in testi scritti, relazioni, mail professionali.
  • Por un lado / por otro lado
    → molto comune nel parlato e nei testi neutri.
  • En conclusión
    → enfatizza il risultato logico di quello che hai spiegato prima.
  • Finalmente
    → enfatizza che è l’ultimo passo di una sequenza.

In molti casi quotidiani puoi usare entrambe le coppie senza problemi. A livello B1 concentrati su:

  • usare la coppia completa (por un lado / por otro lado…)
  • non confondere en conclusión con connettivi di inizio.

7. Schema visivo: costruire un discorso chiaro

Immagina di spiegare una procedura o una decisione. Puoi usare questo “modello base”:

  1. Introduci l’ordine
    En primer lugar,
    En segundo lugar,
  2. Aggiungi un confronto o un altro punto di vista
    Por un lado, …; por otro lado,
    oppure:
    Por una parte, …; por otra parte,
  3. Chiudi
    En conclusión,
    oppure:
    Para terminar,
    Finalmente,
  4. Reagisci a domande / commenti con
    Pues… + informazione.

8. Autoverifica: cosa dovresti saper fare ora?

Controlla punto per punto. Se una risposta è “no”, torna alla sezione relativa.

  • Sai usare En primer lugar / En segundo lugar per descrivere i passi di una procedura?
  • Sai costruire frasi con coppie complete Por un lado… por otro lado… o Por una parte… por otra parte… senza dimenticare la seconda parte?
  • Sai scegliere tra En conclusión / Para terminar / Finalmente per chiudere un discorso?
  • Sai usare Pues all’inizio di una risposta per introdurre una spiegazione o una situazione?
  • Sai mettere queste espressioni all’inizio della frase e separarle con una virgola?

Se la maggior parte delle risposte è “sì”, sei pronto per usarle in conversazione (presentazioni, riunioni, esami orali, telefonate professionali).

  1. Si collocano all’inizio della frase o dell’argomentazione.
EspressioniEsempio
En primer lugarEn primer lugar, el ciudadano presenta la solicitud de permiso. (Per prima cosa, il cittadino presenta la domanda di permesso.)
Por una partePor una parte, el trámite exige varios requisitos legales. (Da una parte, la procedura richiede vari requisiti legali.)
En segundo lugarEn secundo liga, la administración revisa la documentación. (In secondo luogo, l’amministrazione controlla la documentazione.)
Por otra partePor otra parte, el plazo administrativo es limitado. (D’altra parte, il termine amministrativo è limitato.)
Por un lado... por otro ladoPor un lado, el trámite es rápido; por otro lado, requiere muchos documentos. (Da un lato, la procedura è rapida; dall’altro lato, richiede molti documenti.)
En conclusiónEn conclusión, el permiso es necesario para continuar. (In conclusione, il permesso è necessario per poter proseguire.)
Parta terminarPara terminar, el funcionario explica los plazos finales. (Per concludere, il funzionario spiega le scadenze finali.)
FinalmenteFinalmente, el ciudadano recibe la autorización oficial. (Infine, il cittadino riceve l’autorizzazione ufficiale.)
Pues-¿Está concedida la licencia? -Pues sigue en trámite. («La licenza è stata concessa?» «Beh, è ancora in corso di istruttoria.»)

Esercizio 1: Organizar ideas: en primer lugar, por un lado, finalmente

Istruzione: Inserisci la parola corretta.

Mostra la traduzione Mostra le risposte

Por otra parte, Finalmente, En conclusión, Para terminar, En segundo lugar, En primer lugar, Pues

1. Cerrar:
..., el alcalde firma el documento oficial.
(Per concludere, il sindaco firma il documento ufficiale.)
2. Iniciar:
..., el solicitante solicita información en el ayuntamiento.
(In primo luogo, il richiedente richiede informazioni al municipio.)
3. Añadir:
..., el funcionario verifica los datos del ciudadano.
(In secondo luogo, il funzionario verifica i dati del cittadino.)
4. Resumir:
..., la autorización es obligatoria para trabajar.
(In conclusione, l'autorizzazione è obbligatoria per lavorare.)
5. Reaccionar:
—¿Está aprobada la solicitud? —..., todavía no.
(—La richiesta è stata approvata? —Beh, non ancora.)
6. Punto B:
..., el trámite incluye una tasa obligatoria.
(D'altra parte, la procedura include una tassa obbligatoria.)
7. Reaccionar:
—¿Hay respuesta del ministerio? —..., seguimos esperando.
(—C'è risposta dal ministero? —No, stiamo ancora aspettando.)
8. último paso:
..., el permiso entra en vigor.
(Finalmente, il permesso entra in vigore.)

Esercizio 2: Riscrivi le frasi

Istruzione: Riscrivi le frasi ordinando le informazioni e collegando le idee con le espressioni date (in primo luogo, in secondo luogo, da una parte, dall'altra parte, da un lato… dall'altro lato, in conclusione, per finire, infine, dunque). Mantieni lo stesso significato generale del testo.

Mostra/Nascondi traduzione Mostra/Nascondi suggerimenti
  1. Hint Hint (En primer lugar / en segundo lugar) Primero rellenas el formulario. Después entregas los documentos en la oficina.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    En primer lugar, rellenas el formulario y, en segundo lugar, entregas los documentos en la oficina.
    (In primo luogo compili il modulo e, in secondo luogo, consegni i documenti all'ufficio.)
  2. Hint Hint (Por un lado… por otro lado) El curso es muy interesante. También requiere mucho tiempo de estudio.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Por un lado, el curso es muy interesante; por otro lado, requiere mucho tiempo de estudio.
    (Da un lato il corso è molto interessante; dall'altro richiede molto tempo di studio.)
  3. Hint Hint (Por una parte / por otra parte) El jefe quiere reducir costes. El jefe también quiere mejorar la calidad del servicio.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Por una parte, el jefe quiere reducir costes; por otra parte, quiere mejorar la calidad del servicio.
    (Da una parte il capo vuole ridurre i costi; dall'altra parte vuole migliorare la qualità del servizio.)
  4. Hint Hint (En primer lugar / en segundo lugar / finalmente) Primero revisamos el contrato. Después hablamos de las dudas. Al final firmamos.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    En primer lugar revisamos el contrato, en segundo lugar hablamos de las dudas y, finalmente, firmamos.
    (In primo luogo rivediamo il contratto, in secondo luogo affrontiamo i dubbi e, finalmente, firmiamo.)
  5. Hint Hint (En conclusión) Hemos analizado los datos del proyecto. Pensamos que el plan es posible.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Hemos analizado los datos del proyecto; en conclusión, pensamos que el plan es posible.
    (Abbiamo analizzato i dati del progetto; in conclusione, riteniamo che il piano sia fattibile.)
  6. Hint Hint (Pues) —¿La empresa ya ha aprobado tu teletrabajo? —No, sigue en estudio.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    —¿La empresa ya ha aprobado tu teletrabajo? —Pues, no; sigue en estudio.
    (—Dunque, l'azienda ha già approvato il tuo telelavoro? —No, è ancora in fase di valutazione.)

Esercizio 3: La grammatica in azione

Istruzione: Parlate e organizzate i passaggi e i requisiti per gestire la sovvenzione.

Mostra/Nascondi traduzione
Situazione
Dos ciudadanos preparan juntos la solicitud de una subvención municipal.
(Due cittadini preparano insieme la richiesta per una sovvenzione comunale.)

Discutere
  • Explicad el trámite completo: ¿qué pasos seguís desde el principio hasta el final? (Descrivete la procedura completa: quali passaggi seguite dall'inizio alla fine?)
  • Comparad dos opciones: pedir permiso en el distrito o en el ministerio; ¿ventajas y desventajas? Por un lado... por otro lado... (Confrontate due opzioni: richiedere l'autorizzazione al municipio o al ministero; vantaggi e svantaggi? Da un lato... dall'altro...)

Parole e frasi utili
  • gestionar el trámite (gestire la pratica)
  • el requisito y el plazo (requisito e termine)
  • la subvención / la autorización / denegar la solicitud (la sovvenzione / l'autorizzazione / respingere la richiesta)

Usare in conversazione
  • En primer lugar... (Per prima cosa...)
  • Por un lado... por otro lado... (Da un lato... dall'altro...)
  • Finalmente... (Infine...)

Scritto da

Questo contenuto è stato progettato e revisionato dal team pedagogico di coLanguage. Chi siamo

Profile Picture

Alessia Amoroso

Master in Lingue, Culture e Comunicazione

Università degli Studi di Modena e Reggio Emilia

University_Logo

Ultimo aggiornamento:

Mercoledì, 04/02/2026 11:48