B1.1 - Formele en informele telefoongesprekken voeren
Atender llamadas telefónicas formales e informales
2. Grammatica
3. Oefeningen
Oefening 1: Examenvoorbereiding
Instructie: Lees de tekst, vul de lege plekken in met de ontbrekende woorden en beantwoord de vragen hieronder
Normas para atender llamadas en una asesoría
Woorden om te gebruiken: número, llamadas, descolgar, contestador, altavoz, volver, grabación, buzón, línea, ocupada
(Regels voor het aannemen van telefoontjes in een adviesbureau)
En la asesoría fiscal donde trabaja Marta han preparado un breve protocolo para atender mejor las de nuevos clientes. Primero, es obligatorio el teléfono antes del tercer tono y presentarse con nombre y empresa. Si la está o la llamada se corta, hay que a llamar en menos de diez minutos para que el cliente no espere demasiado. Cuando la consulta es complicada, el personal debe pedir un de contacto y ofrecer la posibilidad de dejar un recado para el abogado responsable.
Además, la empresa recomienda evitar el cuando se trata de información confidencial y comprobar siempre que la del de voz sea clara y profesional. Si el cliente llama fuera del horario laboral, el automático informa de que la oficina está cerrada y solicita que la persona deje un mensaje breve con su nombre, el motivo de la llamada y el horario en el que prefiere que le devuelvan la llamada.In het belastingadviesbureau waar Marta werkt, hebben ze een kort protocol opgesteld om de telefoontjes van nieuwe klanten beter af te handelen. Ten eerste is het verplicht om op te nemen vóór de derde piep en je voor te stellen met naam en bedrijf. Als de lijn bezet is of de verbinding wegvalt, moet er binnen tien minuten opnieuw gebeld worden zodat de klant niet te lang hoeft te wachten. Wanneer de vraag complex is, moet het personeel een contactnummer vragen en de mogelijkheid aanbieden een bericht achter te laten voor de verantwoordelijke advocaat.
Daarnaast raadt het bedrijf aan de luidspreker uit te schakelen wanneer het gaat om vertrouwelijke informatie en altijd te controleren of de opname van het antwoordapparaat duidelijk en professioneel is. Als de klant buiten kantooruren belt, meldt de automatische beantwoorder dat het kantoor gesloten is en wordt gevraagd dat de beller een kort bericht achterlaat met zijn naam, de reden van het telefoontje en het tijdstip waarop hij het liefst teruggebeld wil worden.
-
¿Qué pasos debe seguir el personal cuando la consulta del cliente es complicada?
(Welke stappen moet het personeel volgen wanneer de vraag van de klant complex is?)
-
¿Qué hace la asesoría cuando el cliente llama fuera del horario laboral y por qué puede ser útil para el cliente?
(Wat doet het adviesbureau als de klant buiten kantooruren belt en waarom kan dat nuttig zijn voor de klant?)
Oefening 2: Gesprekskaarten
Instructie: Kies een situatie en oefen het gesprek met je docent of medestudenten.
Atender a un nuevo cliente por teléfono
Recepcionista: Show Buenos días, empresa TecnoPlus, le atiende Laura, ¿en qué puedo ayudarle?
(Goedemorgen, bedrijf TecnoPlus, u spreekt met Laura. Waarmee kan ik u helpen?)
Cliente nuevo: Show Buenos días, llamo porque he visto vuestra página web y quiero más información sobre los servicios de mantenimiento informático.
(Goedemorgen, ik bel omdat ik jullie website heb gezien en graag meer wil weten over de onderhoudsdiensten voor computers.)
Recepcionista: Show Perfecto; ¿me puede dejar un número de contacto por si se corta la llamada? Si se interrumpe, le vuelvo a llamar enseguida.
(Prima; kunt u een telefoonnummer achterlaten voor het geval de verbinding wegvalt? Als het gesprek wordt verbroken, bel ik u direct terug.)
Cliente nuevo: Show Claro, es el 639 584 210; llamo desde España, así que no hace falta prefijo, pero si llaman desde fuera, el prefijo es +34.
(Zeker, het is 639 584 210. Ik bel vanuit Spanje, dus geen landcode nodig; als er vanuit het buitenland gebeld wordt, is de landcode +34.)
Recepcionista: Show Un momento, le pongo en espera mientras compruebo qué tarifa se ajusta mejor a su empresa.
(Een ogenblik alstublieft, ik zet u in de wacht terwijl ik kijk welk tarief het beste bij uw bedrijf past.)
Cliente nuevo: Show De acuerdo. Si la línea queda ocupada, por favor, dejadme un mensaje en el buzón de voz y yo os devuelvo la llamada.
(Goed. Als de lijn bezet is, laat dan alstublieft een bericht achter op het antwoordapparaat; dan bel ik terug.)
Recepcionista: Show Ya estoy de vuelta, gracias por esperar: tenemos un plan básico y otro avanzado; si quiere, ahora le paso con el departamento comercial.
(Ik ben terug, bedankt voor het wachten. We hebben een basis- en een uitgebreid plan; als u wilt, verbind ik u door met de commerciële afdeling.)
Cliente nuevo: Show Perfecto, me interesa el plan avanzado; por favor, pásame con comercial. Muchas gracias.
(Perfect, ik ben geïnteresseerd in het uitgebreide plan. Verbind me alstublieft met verkoop. Hartelijk dank.)
Open vragen:
1. ¿Por qué llama el cliente a la empresa?
Waarom belt de klant naar het bedrijf?
2. Si en una llamada no entiendes algo, ¿qué haces para aclararlo?
Als je tijdens een telefoongesprek iets niet begrijpt, wat doe je dan om het te verduidelijken?
Organizar videollamada entre amigos
Carlos: Show Marta, te llamaba porque antes se cortó la llamada; creo que no tenía buena cobertura en el metro.
(Marta, ik belde omdat de oproep eerder werd verbroken; ik denk dat ik in de metro geen goede dekking had.)
Marta: Show Sí, he visto tu llamada perdida; pensé que habías colgado tú.
(Ja, ik zag je gemiste oproep; ik dacht dat jij had opgehangen.)
Carlos: Show No, se me quedó el móvil con un 3% de batería, así que mejor hablamos rápido o hacemos la videollamada luego desde casa con el portátil.
(Nee, mijn telefoon had nog maar 3% batterij, dus praten we even snel of doen we de videogesprek later thuis vanaf de laptop.)
Marta: Show De acuerdo: ahora cuelgo, cargo el móvil y a las ocho te vuelvo a llamar por WhatsApp; si no respondes, te dejo un mensaje de voz.
(Oké, ik hang nu op, ik laad mijn telefoon op en om acht uur bel ik je weer via WhatsApp. Als je niet opneemt, laat ik een spraakbericht achter.)
Carlos: Show Perfecto. Y si la red móvil va mal, ponemos el altavoz y hablo desde el fijo de casa, que aquí la línea nunca está ocupada.
(Perfect. En als het mobiele netwerk slecht is, zetten we de speaker aan en bel ik vanaf de vaste lijn thuis; daar is de verbinding hier nooit bezet.)
Marta: Show Vale, entonces a las ocho hablamos; si no te cojo, te mando un audio con los detalles del viaje del puente.
(Goed, dan spreken we om acht uur. Als ik je niet kan bereiken, stuur ik je een audiobericht met de details van de reis in het weekend.)
Open vragen:
1. ¿Qué problemas tiene Carlos durante la llamada y qué propone?
Welke problemen heeft Carlos tijdens het gesprek en wat stelt hij voor?
2. Si te quedas sin batería antes de una videollamada importante, ¿qué soluciones sueles usar?
Als je batterij leeg raakt vóór een belangrijk videogesprek, welke oplossingen gebruik je meestal?
Oefening 3: Schrijfopdracht
Instructie: Schrijf 8 tot 10 regels waarin je uitlegt hoe jij gewoonlijk een belangrijk telefoontje beantwoordt, zakelijk of privé, en wat je doet als je op dat moment niet kunt opnemen.
Nuttige uitdrukkingen:
Normalmente, cuando recibo una llamada importante, yo… / Si no puedo atender la llamada, es importante que… / Cuando quiero que alguien me vuelva a llamar, le digo que… / En mi trabajo o en mi vida privada, prefiero que las llamadas se gestionen así: …