Van de gebiedende wijs naar de stijl van de indirecte rede: dice que vengas; pide que trabajen...

Del imperativo al estilo indirecto: dice que vengas; pide que trabajen...


Este uso del estilo indirecto sirve para transmitir órdenes, instrucciones o peticiones de otra persona.

(Dit gebruik van de indirecte rede dient om bevelen, instructies of verzoeken van iemand anders door te geven.)

Wat gebeurt er precies? (bevel/ verzoek in indirecte rede)

In het Spaans kun je een bevel of verzoek niet letterlijk “citeren” met de gebiedende wijs als je het doorvertelt.

In indirecte rede gebruik je daarom:

  • verbo de habla (zeggen, vragen, aanbevelen…) + que + subjuntivo
  • Het bevel staat dan in de 3e persoon (ook als het in directe rede ‘tú’ of ‘vosotros’ was).

Stappenplan: van directe naar indirecte opdracht

  1. Kies het spreekwerkwoord: decir, pedir, recomendar, ordenar, exigir…
  2. Zet er que achter.
  3. Verander het bevel (imperativo) naar subjuntivo in de juiste persoon.
Directe stijl Indirecte stijl
«Sirve la bebida.» Dice que sirva la bebida.
«Traed el segundo plato.» Pide que traigan el segundo plato.

De kern: welke persoon gebruik je?

Je kiest de persoon vanuit het perspectief van de spreker die het doorvertelt:

  • aan mij → 1e persoon: que yo
  • aan jou (Usted) → 3e persoon enkelvoud: que él/ella/usted
  • aan ons → 1e persoon meervoud: que nosotros
  • aan jullie (Ustedes) → 3e persoon meervoud: que ellos/ellas/ustedes

Veelgemaakte fout: indicativo i.p.v. subjuntivo

Na dice que / pide que / recomienda que (bij een opdracht) hoort subjuntivo.

  • Dice que sirve la bebida. (klinkt als: “hij zegt dat hij de drank serveert”)
  • Dice que sirva la bebida. (opdracht: “hij zegt dat ik/u de drank moet serveren”)

Negatieve opdrachten: ‘no’ blijft staan

Bij een verbod of negatieve opdracht zet je no vóór de subjuntivo.

  • «No tomes más aperitivo.» → Recomienda que no tomes más aperitivo.
  • «No crucéis la calle todavía.» → Dice que no crucen la calle todavía.

Mini-checklist (zelfcontrole)

  • Staat er een verbo de habla + que?
  • Heb ik de imperativo vervangen door subjuntivo?
  • Klopt de persoon (3e persoon voor usted/ustedes)?
  • Bij negatief: staat no direct voor het werkwoord?

Wat leer je hiermee in gesprekken?

  • Opdrachten professioneel doorgeven: El responsable pide que…
  • Instructies rapporteren (werkcontext/restaurant/klantcontact) zonder letterlijk te citeren.
  • Het verschil duidelijk maken tussen informatie (indicativo) en opdracht (subjuntivo).
  1. Indirecte rede ⭢ werkwoord van zeggen + que + aanvoegende wijs (subjuntivo).
  2. Bevelen worden in de derde persoon uitgedrukt.
  3. De gebiedende wijs blijft niet behouden in de indirecte rede; bevelen worden uitgedrukt met de subjuntivo.
Persoonlijke voornaamwoordenDirecte redeIndirecte rede
Tú ⭢ Usted"Sirve la bebida". ("Serveer de drank".)Dice que sirva la bebida. (Hij/zij zegt dat u de drank moet serveren.)
Vosotros ⭢ Ustedes"Traed el segundo plato". ("Breng het tweede gerecht".)Pide que traigan el segundo plato. (Hij/zij vraagt of jullie het tweede gerecht willen brengen.)

Oefening 1: Meerkeuze

Instructie: Kies het juiste antwoord

Je correcties ophalen... Sluit deze pagina nog niet.

1. El maitre dice que ______ la bebida primero y luego traiga el primer plato.

De maître zegt dat ik eerst de drank ______ en daarna het voorgerecht moet brengen.

2. El chef nos pide que ______ el vino joven antes de elegir el reserva.

De chef vraagt ons om de jonge wijn te ______ voordat we de reserva kiezen.

3. La encargada del restaurante pide que ______ una jarra de agua para la mesa 8.

De restaurantmanager vraagt dat ze een karaf water naar tafel 8 ______.

4. El sommelier recomienda que no ______ más aperitivo si luego quieres conducir.

De sommelier raadt aan dat je niet meer aperitief ______ als je daarna wilt rijden.

Oefening 2: Herschrijf de zinnen

Instructie: Zet de zinnen van directe rede (gebiedende wijs) om naar gebiedende indirecte rede om een bevel of verzoek over te brengen: verbaal werkwoord + dat + conjunctief. Voorbeeld: "Doe de deur dicht" → Hij zegt dat hij de deur moet sluiten.

Je correcties ophalen... Sluit deze pagina nog niet.

Vertaling tonen/verbergen Toon/verberg hints
  1. El jefe me dice: «Envíame el informe hoy».
    ⇒ ____________________________________________________________________________________________________ Voorbeeld
    El jefe me dice que le envíe el informe hoy.
    (De baas zegt tegen mij dat ik hem vandaag het rapport stuur.)
  2. La médico le dice al paciente: «Tome esta pastilla después de comer».
    ⇒ ____________________________________________________________________________________________________ Voorbeeld
    La médica le dice al paciente que tome esta pastilla después de comer.
    (De arts zegt tegen de patiënt dat hij deze pil na het eten moet nemen.)
  3. El profesor les dice a los alumnos: «Entregad la tarea el viernes».
    ⇒ ____________________________________________________________________________________________________ Voorbeeld
    El profesor les dice a los alumnos que entreguen la tarea el viernes.
    (De leraar zegt tegen de leerlingen dat ze de opdracht op vrijdag inleveren.)
  4. La recepcionista le pide al cliente: «Rellene este formulario, por favor».
    ⇒ ____________________________________________________________________________________________________ Voorbeeld
    La recepcionista le pide al cliente que rellene este formulario, por favor.
    (De receptioniste vraagt aan de klant om dit formulier in te vullen, alstublieft.)

Oefening 3: Meerkeuze

Instructie: Kies de juiste zin in de indirecte rede.

Je correcties ophalen... Sluit deze pagina nog niet.

1.
Onjuist: het behoudt de tegenwoordige tijd van de indicatief (traéis); in de indirecte rede moet je na 'pide que' de subjuntivo gebruiken.
2.
Onjuist: het gebruikt indicatief (prepara); om een bevel of verzoek weer te geven is na 'dice que' de subjuntivo nodig.

Geschreven door

Deze inhoud is ontworpen en beoordeeld door het coLanguage pedagogisch team. Over coLanguage

Profile Picture

Alessia Amoroso

Master in Talen, Culturen en Communicatie

Università degli Studi di Modena e Reggio Emilia

University_Logo

Laatst bijgewerkt:

dinsdag, 19/05/2026 23:20