B1.25 - Welke school kiezen?
¿Qué escuela elegir?
2. Oefeningen
Oefening 1: Examenvoorbereiding
Instructie: Lees de tekst, vul de lege plekken in met de ontbrekende woorden en beantwoord de vragen hieronder
Correo del ayuntamiento sobre escolarización
Woorden om te gebruiken: espera, escolarización, matrícula, empadronamiento, solicitar, solicitar, educación, entrevista
(E-mail van het stadhuis over schoolinschrijving)
Estimado vecino:
Le recordamos que el periodo de para infantil y primaria comienza el 10 de marzo. Puede plaza en una escuela pública, privada o en un colegio concertado. Para la es necesario presentar el certificado de , el expediente académico si el niño viene de otro centro educativo y, en algunos casos, el comprobante de pago. Si el centro no tiene plazas, su hijo pasará a una lista de .
Antes de inscribirse, le recomendamos consultar el horario lectivo, la oferta de actividades y pedir una con el tutor o la tutora. También puede información sobre becas de comedor y transporte. Si finalmente renuncia a la plaza, recuerde comunicarlo por escrito al centro para que otra familia pueda aprovecharla.Geachte buurtbewoner,
We herinneren u eraan dat de inschrijvingsperiode voor de kleuter- en basisschool begint op 10 maart. U kunt een plaats aanvragen op een openbare school, een privéschool of een bijzonder (gesubsidieerd) school. Voor de inschrijving moet u het bewijs van inschrijving in het bevolkingsregister (empadronamiento) overleggen, het schooldossier als het kind van een andere onderwijsinstelling komt en, in sommige gevallen, het betalingsbewijs. Als de school geen plaatsen heeft, komt uw kind op een wachtlijst.
Voordat u zich inschrijft, raden wij u aan het lesrooster te raadplegen, het aanbod van activiteiten te bekijken en een gesprek aan te vragen met de mentor of mentrix. U kunt ook informatie aanvragen over maaltijdbekostiging (schoolmaaltijden) en vervoer. Als u uiteindelijk afziet van de plaats, vergeet dan niet dit schriftelijk aan de school door te geven zodat een ander gezin er gebruik van kan maken.
-
¿Qué documentos son necesarios para hacer la matrícula según el texto?
(Welke documenten zijn volgens de tekst nodig om in te schrijven?)
-
¿Qué opciones de centro educativo se mencionan en el correo?
(Welke soorten onderwijsinstellingen worden in de e-mail genoemd?)
-
¿Qué recomienda el ayuntamiento hacer antes de inscribirse en un centro?
(Wat raadt het stadhuis aan te doen voordat u zich inschrijft bij een school?)
-
En tu opinión, qué información es más importante para elegir colegio para un hijo y por qué?
(Naar jouw mening, welke informatie is het belangrijkste bij het kiezen van een school voor je kind en waarom?)
Oefening 2: Gesprekskaarten
Instructie: Kies een situatie en oefen het gesprek met je docent of medestudenten.
Pedir plaza en un colegio público
Madre extranjera: Show Buenos días, llamo porque quiero solicitar información para la matrícula de mi hijo en su escuela pública para el próximo curso.
(Goedemorgen, ik bel omdat ik informatie wil aanvragen over de inschrijving van mijn zoon op uw openbare school voor het komende schooljaar.)
Secretaria del colegio: Show Buenos días, claro, este es un centro educativo público y el periodo de escolarización empieza en marzo; primero tiene que rellenar la solicitud de plaza.
(Goedemorgen, natuurlijk. Dit is een openbare onderwijsinstelling en de inschrijvingsperiode begint in maart; eerst moet u het aanvraagformulier voor een plaats invullen.)
Madre extranjera: Show Perfecto, ¿qué requisitos y documentos necesito llevar? He oído algo del certificado de empadronamiento, pero no estoy segura.
(Perfect. Welke vereisten en documenten moet ik meenemen? Ik heb iets gehoord over het bewijs van inschrijving bij de gemeente (empadronamiento), maar ik weet het niet zeker.)
Secretaria del colegio: Show Sí, es obligatorio el certificado de empadronamiento, el expediente académico si viene de otro país y, cuando le confirmemos la plaza escolar, tendrá que traer también el comprobante de pago del seguro escolar.
(Ja, het bewijs van inschrijving bij de gemeente is verplicht, ook het schooldossier als hij uit een ander land komt en, zodra we de schoolplaats bevestigen, moet u ook het betalingsbewijs van de schoolverzekering meebrengen.)
Madre extranjera: Show ¿Y si no hay sitio? Me preocupa que acabemos en lista de espera porque vivimos bastante cerca.
(En als er geen plaats is? Ik maak me zorgen dat we op een wachtlijst komen, ook al wonen we vrij dichtbij.)
Secretaria del colegio: Show Si se queda sin plaza, entraría en la lista de espera, pero suele moverse rápido; de todas formas, puede solicitar plaza también en otro colegio concertado o en otro instituto de la zona como opción B.
(Als er geen plaats is, komt u op de wachtlijst, maar die schuift meestal snel; u kunt voor de zekerheid ook een plaats aanvragen op een andere gesubsidieerde school of bij een ander instituut in de omgeving als optie B.)
Madre extranjera: Show De acuerdo, muchas gracias, entonces paso mañana por la mañana a solicitar la plaza y traer toda la documentación.
(Oké, hartelijk dank. Dan kom ik morgenochtend langs om de plaats aan te vragen en alle documenten mee te nemen.)
Secretaria del colegio: Show Estupendo, venga entre las nueve y las doce, pregunte por mí y así revisamos juntos la solicitud y los requisitos para que todo quede aprobado.
(Prima. Kom tussen negen en twaalf uur en vraag naar mij, dan controleren we samen de aanvraag en de vereisten zodat alles in orde komt.)
Open vragen:
1. En tu caso, preferirías una escuela pública, privada o concertada? ¿Por qué?
In jouw geval: zou je een openbare, particuliere of gesubsidieerde school verkiezen? Waarom?
2. Qué documentos crees que son importantes para solicitar una plaza escolar en España?
Welke documenten denk je dat belangrijk zijn om een schoolplaats in Spanje aan te vragen?
Elegir entre instituto público y concertado
Padre extranjero: Show Oye, Carlos, estoy hecho un lío con los centros educativos; no sé si apuntar a mi hija a un instituto público o a un colegio concertado para la educación secundaria.
(Hé Carlos, ik ben helemaal in de war door alle onderwijsopties; ik weet niet of ik mijn dochter moet inschrijven bij een openbaar instituut of bij een gesubsidieerde school voor het voortgezet onderwijs.)
Vecino español: Show Es normal, aquí hay muchas opciones; el instituto público del barrio tiene buena formación profesional y bachillerato, pero el concertado San Ignacio tiene más control y mucha evaluación continua.
(Dat is normaal, hier zijn veel opties. Het openbare instituut in de wijk biedt goed beroepsonderwijs en bachillerato, maar het gesubsidieerde San Ignacio heeft meer controle en veel doorlopende beoordeling.)
Padre extranjero: Show En el concertado me han pedido una entrevista de admisión con el tutor y me hablan de una posible beca, pero también hay que pagar una cuota mensual bastante alta.
(Bij het gesubsidieerde hebben ze me gevraagd voor een toelatingsgesprek met de mentor en ze spreken over een mogelijke beurs, maar je moet ook een vrij hoge maandelijkse bijdrage betalen.)
Vecino español: Show Claro, en la escuela concertada pagas algo, aunque parte está financiada; en el público solo pagas tasas de matrícula y materiales, y el horario lectivo suele ser parecido.
(Klopt. Bij de gesubsidieerde school betaal je iets, hoewel een deel gefinancierd is; bij het openbaar betaal je alleen inschrijvingskosten en voor materiaal, en de lestijden zijn meestal vergelijkbaar.)
Padre extranjero: Show Me preocupa también el expediente académico de mi hija, porque viene de otro sistema; no sé si lo van a aprobar sin problemas.
(Ik maak me ook zorgen over het schooldossier van mijn dochter, omdat ze uit een ander systeem komt; ik weet niet of ze dat zonder problemen zullen accepteren.)
Vecino español: Show Llévalo traducido y compulsado, normalmente lo aceptan; si al final no te convence el concertado siempre puedes renunciar a la plaza y mantener la del instituto público.
(Neem het vertaald en gewaarmerkt mee, normaal accepteren ze het; als je uiteindelijk niet tevreden bent met de gesubsidieerde school, kun je altijd van de plaats afzien en die van het openbare instituut behouden.)
Padre extranjero: Show Gracias, creo que primero voy a solicitar plaza en el público y, si luego vemos que necesita algo más específico, miraremos la opción del concertado.
(Dank je. Ik denk dat ik eerst een plaats bij het openbaar zal aanvragen en als we later merken dat ze iets specifieks nodig heeft, bekijken we de optie van de gesubsidieerde school.)
Open vragen:
1. Si fueras tú, qué factores tendrías en cuenta para elegir entre un instituto público y un colegio concertado?
Als jij het was, welke factoren zou je overwegen bij de keuze tussen een openbaar instituut en een gesubsidieerde school?
2. Cómo fue tu experiencia en la educación secundaria o bachillerato en tu país?
Hoe was jouw ervaring in het voortgezet onderwijs of het bachillerato in jouw land?
Oefening 3: Schrijfopdracht
Instructie: Schrijf een korte e-mail (6 tot 8 regels) aan het stadhuis om informatie te vragen over hoe u een schoolplaats voor uw zoon of dochter in uw stad kunt aanvragen.
Nuttige uitdrukkingen:
Me gustaría solicitar información sobre… / Quisiera saber cuáles son los requisitos para… / ¿Podrían indicarme qué documentos necesito para…? / Agradezco de antemano su ayuda y quedo a la espera de su respuesta.