Ontdek in deze les het +pretérito pluscuamperfecto+ van de Spaanse taal, met voorbeelden zoals "había explorado" (ik had verkend) en leer over de digitale wereld en cibercafés in Spanje, van vroeger tot nu.
Luister- en leesmateriaal
Oefen woordenschat in context met echte materialen.
B1.14.1 Cuento corto
Explorando el mundo digital: antes y ahora
Het digitale wereld verkennen: toen en nu
Woordenschat (12) Delen Gekopieerd!
Oefeningen Delen Gekopieerd!
Deze oefeningen kunnen tijdens conversatielessen samen gedaan worden of als huiswerk.
Oefening 1: Pretérito pluscuamperfecto de indicativo: morfología y usos
Instructie: Vul het juiste woord in.
Grammatica: Pretérito pluscuamperfecto de indicativo: morfologie en gebruik
Toon vertaling Toon antwoordenhabían puesto, había leído, habías introducido, habían consultado, habíais intercambiado, habíamos guardado, habíais comprobado, me había descargado
Grammatica Delen Gekopieerd!
We geven toe dat het niet het meest opwindende is, maar het is absoluut essentieel (en we beloven dat het zich zal terugbetalen)!
B1.14.3 Gramática
Pretérito pluscuamperfecto de indicativo: morfología y usos
Pretérito pluscuamperfecto de indicativo: morfologie en gebruik
Werkwoordsvervoegingstabellen voor deze les Delen Gekopieerd!
Tener hebben Delen Gekopieerd!
Pretérito imperfecto
Spaans | Nederlands |
---|---|
(yo) tenía | ik had |
(tú) tenías | jij had |
(él/ella) tenía | hij/zij had |
(nosotros/nosotras) teníamos | wij hadden |
(vosotros/vosotras) teníais | jullie hadden |
(ellos/ellas) tenían | zij hadden |
Consultar raadplegen Delen Gekopieerd!
Pretérito imperfecto
Spaans | Nederlands |
---|---|
(yo) consultaba | ik raadpleegde |
(tú) consultabas | jij raadpleegde |
(él/ella) consultaba | hij/zij raadpleegde |
(nosotros/nosotras) consultábamos | wij raadpleegden |
(vosotros/vosotras) consultabais | jullie raadpleegden |
(ellos/ellas) consultaban | zij raadpleegden |
Zie je geen vooruitgang als je alleen studeert? Bestudeer dit materiaal met een gecertificeerde docent!
Wil je vandaag Spaans oefenen? Dat is mogelijk! Neem vandaag nog contact op met een van onze docenten.
Verkennen van de digitale wereld: vroeger en nu
Deze les neemt je mee op een reis door de evolutie van het internetgebruik, met een speciale blik op cibercafés in Spanje, die vroeger een essentiële rol speelden in de toegang tot het digitale leven. Je leert vocabulaire gerelateerd aan het surfen op het web en technologische veranderingen die onze communicatie vormgeven.
Belangrijke woorden en uitdrukkingen
- cibercafé – internetcafé
- navegar por internet – surfen op het internet
- conexión – verbinding
- sitio web – website
- correo electrónico – e-mail
Grammatica: Pretérito pluscuamperfecto de indicativo
Het pretérito pluscuamperfecto de indicativo wordt gebruikt om een handeling aan te geven die heeft plaatsgevonden vóór een andere gebeurtenis in het verleden. Deze tijd helpt je om tijdsrelaties in het Spaans duidelijk te maken.
Morfologie
Deze tijd wordt gevormd met de imperfectvorm van haber + het voltooid deelwoord (participio pasado) van het hoofdwerkwoord.
- voorbeeld: había hablado (ik had gesproken)
- voorbeeld: habías salido (jij was vertrokken)
Gebruik
- Duidelijkheid over wat eerst gebeurde in een reeks gebeurtenissen in het verleden.
- Verklaringen en achtergronden bieden bij eerdere gebeurtenissen.
Praktische voorbeelden
- Antes de que el internet existiera, muchas personas habían usado cibercafés para conectarse.
- Cuando llegué, ellos ya habían terminado su trabajo en línea.
Verschillen en vergelijkingen met het Nederlands
In het Nederlands gebruiken we vaak de voltooid verleden tijd (bijvoorbeeld "ik had gesproken") om een voorafgaande actie uit het verleden aan te duiden, wat vergelijkbaar is met het Spaanse pretérito pluscuamperfecto. Echter, Spaans gebruikt vaak expliciet de hulpwerkwoordconstructie met haber, terwijl het Nederlands soms alleen het voltooid deelwoord gebruikt met "had".
Let ook op het gebruik van specifieke Spaanse termen in internetcontexten die in het Nederlands soms anders benoemd worden:
- navegar betekent letterlijk "surfen" en wordt vaak gebruikt voor internetgebruik; in het Nederlands gebruiken we ook "surfen" op internet.
- cibercafé is een leenwoord in het Spaans, terwijl het in het Nederlands vooral met "internetcafé" wordt aangeduid.
Door deze lessen leer je niet alleen grammaticale structuren, maar ook culturele en taalkundige nuances die het Spaans rijk is.