B1.26 - Zdanie egzaminu
Een examen halen
2. Ćwiczenia
Ćwiczenie 1: Pisanie korespondencji
Instrukcja: Napisz odpowiedź na następującą wiadomość odpowiednią do sytuacji
E-mail: Otrzymujesz e-mail od centrum egzaminacyjnego dotyczący twojego egzaminu NT2 i możliwego egzaminu poprawkowego. Odpowiadasz, aby zadać pytania i wyjaśnić swoją sytuację.
Beste mevrouw/meneer,
U heeft op 3 december het NT2-examen afgelegd in ons examencentrum. De cijferlijst en beoordeling staan nu in uw online dossier.
U bent geslaagd voor lezen en spreken, maar u bent helaas gezakt voor schrijven. U kunt een herkansing schrijven op 15 januari. De tijdslimiet blijft 60 minuten.
Als u zich wilt voorbereiden, vindt u voorbeeldopgaven en het examenrooster op onze website.
Met vriendelijke groet,
Examenbureau NT2 Amsterdam
Szanowna Pani / Szanowny Panie,
W dniu 3 grudnia przystąpił(a) Pan(i) do egzaminu NT2 w naszym ośrodku egzaminacyjnym. Lista wyników i ocena są już dostępne w Państwa elektronicznym dossier.
Zdał(a) Pan(i) części czytanie i mówienie, jednak niestety nie zdał(a) Pan(i) części pisanie. Może Pan(i) przystąpić do poprawki 15 stycznia. Limit czasu pozostaje 60 minut.
Jeśli chce się Pan(i) przygotować, na naszej stronie znajdzie Pan(i) przykładowe zadania oraz harmonogram egzaminu.
Z poważaniem,
Biuro Egzaminów NT2 Amsterdam
Zrozum tekst:
-
Voor welke onderdelen van het NT2-examen is de kandidaat geslaagd en voor welk onderdeel niet?
(Które części egzaminu NT2 kandydat zdał, a której nie?)
-
Wat kan de kandidaat nu doen na het ontvangen van deze cijferlijst en beoordeling?
(Co kandydat może teraz zrobić po otrzymaniu tej listy wyników i oceny?)
Przydatne zwroty:
-
Bedankt voor uw e-mail over mijn examenresultaat.
(Dziękuję za Państwa e-mail dotyczący mojego wyniku egzaminu.)
-
Ik heb nog een vraag over de herkansing schrijven.
(Mam jeszcze jedno pytanie dotyczące poprawki z części pisemnej.)
-
Ik wil mij graag inschrijven voor de herkansing op 15 januari, want ...
(Chciałbym/Chciałabym zapisać się na poprawkę 15 stycznia, ponieważ ...)
Bedankt voor uw e-mail over mijn NT2-examen. Ik ben blij dat ik voor lezen en spreken geslaagd ben, maar ik baal dat ik voor schrijven gezakt ben.
Ik wil mij graag inschrijven voor de herkansing schrijven op 15 januari. Kunt u mij laten weten hoe laat het examen precies begint en tot wanneer ik mij kan aanmelden? Krijg ik ook een nieuw getuigschrift als ik later voor schrijven slaag?
Ik ga mij de komende weken goed voorbereiden met de voorbeeldopgaven op uw website.
Met vriendelijke groet,
[Je naam]
Szanowna Pani / Szanowny Panie,
Dziękuję za Państwa e-mail dotyczący mojego egzaminu NT2. Cieszę się, że zdałem/zdałam czytanie i mówienie, ale bardzo żałuję, że nie zdałem/nie zdałam części pisemnej.
Chciałbym/Chciałabym zapisać się na poprawkę z pisania 15 stycznia. Czy mogą mi Państwo podać, o której dokładnie zaczyna się egzamin i do kiedy mogę się zgłosić? Czy otrzymam też nowy certyfikat, jeśli później zaliczę część pisemną?
W najbliższych tygodniach będę się przygotowywać, korzystając z przykładowych zadań na Państwa stronie.
Z poważaniem,
[Twoje imię]
Ćwiczenie 2: Karty dialogowe
Instrukcja: Wybierz sytuację i przećwicz rozmowę z nauczycielem lub kolegami z klasy.
Uitleg vragen over NT2-examen
Kandidaat: Pokaż Goedemiddag, ik wil me misschien inschrijven voor het NT2 B1-examen en ik heb nog een paar vragen over het examen en de slaagkans.
(Dzień dobry, być może chcę zapisać się na egzamin NT2 na poziomie B1 i mam jeszcze kilka pytań dotyczących egzaminu i szans na zdanie.)
Medewerker examenbureau: Pokaż Goedemiddag, natuurlijk, vraagt u maar; wilt u iets weten over het examenreglement, de tijdslimiet of bijvoorbeeld de verschillende onderdelen?
(Dzień dobry, oczywiście, proszę pytać; czy chce Pan/Pani wiedzieć coś o regulaminie egzaminu, limicie czasu, czy na przykład o poszczególnych częściach egzaminu?)
Kandidaat: Pokaż Ja, vooral over het mondeling examen: hoe lang duurt het precies, en mag ik aantekeningen maken tijdens de opgaven?
(Tak, przede wszystkim o egzamin ustny: ile dokładnie trwa i czy mogę robić notatki podczas zadań?)
Medewerker examenbureau: Pokaż Het mondeling examen duurt ongeveer twintig minuten, u krijgt korte opgaven en u mag tijdens de voorbereiding wél aantekeningen maken, maar tijdens het gesprek niet meer.
(Egzamin ustny trwa około dwudziestu minut, otrzyma Pan/Pani krótkie zadania i można robić notatki podczas przygotowania, ale podczas rozmowy już nie.)
Kandidaat: Pokaż En hoe streng is de beoordeling, kijkt de examencommissie vooral naar grammatica, of ook naar of ik mijn doel bereik in het gesprek?
(A jak surowa jest ocena — komisja egzaminacyjna zwraca głównie uwagę na gramatykę, czy także na to, czy osiągam cel w rozmowie?)
Medewerker examenbureau: Pokaż De commissie let op allebei: uw grammatica en woordenschat, maar ook of u de taak echt uitvoert, dus of u duidelijk een klacht kunt uitleggen of advies kunt geven.
(Komisja ocenia oba elementy: gramatykę i słownictwo, ale też to, czy rzeczywiście wykonuje Pan/Pani zadanie, czyli na przykład czy potrafi Pan/Pani jasno wyjaśnić skargę lub udzielić porady.)
Kandidaat: Pokaż Oké, dat helpt, want ik ben nog bezig met de voorbereiding en ik twijfel of ik het examen nu al moet doen of beter in de volgende ronde, met meer studiebelasting deze maand.
(Dobrze, to mi pomaga, bo cały czas się przygotowuję i zastanawiam się, czy zdawać już teraz, czy lepiej na kolejną sesję, gdy w tym miesiącu będę miał/-a więcej czasu na naukę.)
Medewerker examenbureau: Pokaż Als u nog veel moet oefenen, kunt u zich beter inschrijven voor de volgende datum; dan heeft u meer tijd om zich goed voor te bereiden en is de kans groter dat u in één keer slaagt.
(Jeśli musi Pan/Pani jeszcze dużo ćwiczyć, lepiej zapisać się na następny termin; wtedy będzie więcej czasu na solidne przygotowanie i większa szansa, że zda Pan/Pani za pierwszym razem.)
Otwarte pytania:
1. Waarom twijfelt de kandidaat of hij zich nu al moet inschrijven, en wat zou jij in zijn plaats doen?
Dlaczego kandydat waha się, czy zapisać się już teraz, i co byś zrobił/-a na jego miejscu?
2. Welke informatie over het examenreglement of de examencommissie zou jij nog meer willen vragen aan het examenbureau?
Jakie dodatkowe informacje o regulaminie egzaminu lub o komisji egzaminacyjnej chciałbyś/chciałabyś jeszcze uzyskać od działu egzaminów?
3. Hoe bereid jij je meestal voor op een belangrijk examen of een grote presentatie?
Jak zazwyczaj przygotowujesz się do ważnego egzaminu lub dużej prezentacji?
4. Vind jij een mondeling examen moeilijker dan een schriftelijk examen? Waarom?
Czy uważasz, że egzamin ustny jest trudniejszy niż pisemny? Dlaczego?
Nabespreking van een herkansing met studievriend
Jeroen (studievriend): Pokaż Nou, vertel, hoe ging je herkansing van het schriftelijk examen marketing gisteren, heb je je beter kunnen voorbereiden dan de eerste keer?
(No, opowiedz — jak poszła Twoja poprawka z pisemnego egzaminu z marketingu wczoraj? Lepiej się przygotowałaś niż za pierwszym razem?)
Sara (studente): Pokaż Ja, gelukkig wel; ik had mijn studiebelasting beter gepland, alle oude opgaven gemaakt en ik was veel rustiger dan bij het eerste examen.
(Tak, na szczęście tak; lepiej rozplanowałam naukę, zrobiłam wszystkie stare zadania i byłam dużo spokojniejsza niż przy pierwszym egzaminie.)
Jeroen (studievriend): Pokaż En wat was het resultaat, weet je je cijfer al of moet je nog wachten op de beoordeling van de examencommissie?
(I jaki masz wynik — znasz już swoją ocenę, czy musisz jeszcze czekać na decyzję komisji egzaminacyjnej?)
Sara (studente): Pokaż Ik heb net in Osiris gekeken: ik heb een 6,7, dus ik ben geslaagd, maar ik baal een beetje omdat ik hoopte op minstens een 7,5.
(Właśnie sprawdzałam w Osiris: mam 6,7, więc zdałam, ale trochę żałuję, bo liczyłam na co najmniej 7,5.)
Jeroen (studievriend): Pokaż Een 6,7 na een herkansing is toch prima, dan hoef je het vak niet nóg een keer te doen en kun je je focussen op je scriptie en het laatste mondeling examen.
(6,7 po poprawce to przecież w porządku — nie musisz już powtarzać przedmiotu i możesz skupić się na pracy dyplomowej i ostatnim egzaminie ustnym.)
Sara (studente): Pokaż Klopt, en de docent schreef erbij dat ik inhoudelijk sterk was, maar dat ik beter naar de tijdslimiet moet kijken, want ik verloor punten doordat ik één opgave niet helemaal af had.
(Zgadza się, a wykładowca dopisał, że byłam merytorycznie silna, ale powinnam lepiej pilnować limitu czasu, bo straciłam punkty, gdy jedno zadanie nie było do końca dokończone.)
Jeroen (studievriend): Pokaż Herkenbaar, ik schrijf ook altijd te veel; misschien moeten we samen oefenen met oude tentamens en een strakke timer, dan zijn we beter voorbereid voor de volgende toetsweek.
(Znam to — też zawsze piszę za dużo; może powinniśmy ćwiczyć razem na starych egzaminach z ściśle odmierzonym czasem, wtedy będziemy lepiej przygotowani na następną sesję.)
Sara (studente): Pokaż Goed idee, dan plannen we dit weekend een paar uur in de bibliotheek en doen we alsof het een echt examen is, met stilte, tijdsdruk en alles erbij.
(Dobry pomysł — zaplanujmy więc w ten weekend kilka godzin w bibliotece i potraktujmy to jak prawdziwy egzamin: cisza, presja czasu i wszystko włącznie.)
Otwarte pytania:
1. Waarom is Sara toch tevreden, ook al had ze graag een hoger cijfer gehad?
Dlaczego Sara jest mimo wszystko zadowolona, chociaż chciałaby wyższej oceny?
2. Wat zou jij doen als je merkt dat de beoordeling van een toets misschien niet helemaal klopt?
Co byś zrobił/-a, gdybyś zauważył/-a, że ocena testu może być nie do końca prawidłowa?
3. Welke soort toets vind jij zelf het lastigst: een mondeling examen, een schriftelijk examen of een presentatie? Leg uit waarom.
Jaki rodzaj testu uważasz za najtrudniejszy: egzamin ustny, pisemny czy prezentacja? Wyjaśnij dlaczego.
4. Hoe ga jij om met stress in de week vóór een belangrijk examen of een sollicitatiegesprek?
Jak radzisz sobie ze stresem w tygodniu przed ważnym egzaminem lub rozmową kwalifikacyjną?
Ćwiczenie 3: Ćwiczenie pisemne
Instrukcja: Napisz około 80 słów o egzaminie, który już zdawałeś/zdawałaś lub zamierzasz wkrótce zdawać: wyjaśnij, jaki to egzamin, jak się przygotowujesz i jakie wyniki masz nadzieję osiągnąć.
Przydatne wyrażenia:
Ik bereid me voor door ... / Het moeilijkste onderdeel voor mij is ... omdat ... / Mijn doel is om een cijfer van ... te halen. / Ik heb dit examen nodig voor ...