Jeszcze nie ma nauczyciela
Poproś nauczyciela
B1.1 - Obsługiwanie formalnych i nieformalnych rozmów telefonicznych
B1.1 - Obsługiwanie formalnych i nieformalnych rozmów telefonicznych

B1.1 - Obsługiwanie formalnych i nieformalnych rozmów telefonicznych - Ćwiczenia

Formele en informele telefoongesprekken voeren


Ćwiczenie 1: Dopasować słowo

Instrukcja: Dopasuj każde słowo do jego definicji.

Het gesprek doorschakelen: U verbindt de beller door, en daarna spreekt hij met de juiste persoon. (Het gesprek doorschakelen: U verbindt de beller door, en daarna spreekt hij met de juiste persoon.)
In de wacht zetten: U vraagt de beller even te wachten en neemt later het gesprek weer op. (In de wacht zetten: U vraagt de beller even te wachten en neemt later het gesprek weer op.)
Terugbellen: U belt later opnieuw omdat de persoon nu niet bereikbaar is. (Terugbellen: U belt later opnieuw omdat de persoon nu niet bereikbaar is.)
Een bericht achterlaten: Als u niemand bereikt, laat u uw naam en telefoonnummer achter. (Een bericht achterlaten: Als u niemand bereikt, laat u uw naam en telefoonnummer achter.)
Beschikbaar: Iemand kan nu spreken - hij of zij heeft op dit moment tijd. (Beschikbaar: Iemand kan nu spreken - hij of zij heeft op dit moment tijd.)

Ćwiczenie 2: Przygotowanie do egzaminu

Instrukcja: Read the text, fill in the gaps with the missing words, and answer the questions below Przeczytaj tekst, uzupełnij luki brakującymi wyrazami i odpowiedz na poniższe pytania.


Telefonische bereikbaarheid: nieuwe cliënten en privécontacten

Wypełnij luki: beschikbaar, antwoorden, bereikbaarheid, bericht, terugbelt, doorschakelen, receptie

(Dostępność telefoniczna: nowi klienci i kontakty prywatne)

Voor nieuwe cliënten is onze telefonische belangrijk. De is op werkdagen van 08.30 tot 17.00 uur bereikbaar. U kunt vragen naar de status van uw aanvraag of informeren naar onze diensten. Is de juiste collega niet , dan kan de receptionist het gesprek of u in de wacht zetten. Kunt u niet blijven wachten, dan kunt u een achterlaten.

Belt u privé, spreek dan af hoe u elkaar . Als u tijdens een vergadering gebeld wordt, kunt u kort en later terugbellen. Zo blijft het contact prettig en houdt u uw werk rustig. Morgen bel ik u terug, want nu zit ik in overleg.
Dla nowych klientów nasza dostępność telefoniczna jest bardzo ważna. Recepcja jest czynna w dni robocze od 08.30 do 17.00. Możesz zapytać o status swojego wniosku lub dowiedzieć się więcej o naszych usługach. Jeśli właściwy pracownik nie jest dostępny, recepcjonista może przełączyć rozmowę albo poprosić, żebyś zaczekał/zaczekała na linii. Jeśli nie możesz czekać, możesz zostawić wiadomość.

Jeśli dzwonisz prywatnie, ustalcie, jak będziecie do siebie oddzwaniać. Jeśli ktoś zadzwoni do ciebie podczas spotkania, możesz krótko odpowiedzieć i oddzwonić później. Dzięki temu kontakt pozostaje przyjemny, a ty możesz spokojnie pracować. Oddzwonię do pana/pani jutro, bo teraz jestem na naradzie.

  1. Welke twee mogelijkheden noemt de tekst als de juiste collega niet beschikbaar is, en wat zou jij doen in die situatie?

    (Jakie dwie możliwości podaje tekst, gdy właściwy pracownik nie jest dostępny, i co ty byś zrobił/zrobiła w takiej sytuacji?)

Ćwiczenie 3: Umiejętność słuchania

Instrukcja: Posłuchaj fragmentu audio i zaznacz, czy poniższe stwierdzenia są prawdziwe czy fałszywe.

Vanmorgen werkte ik als receptionist bij de balie toen een nieuwe klant belde. Hij wilde graag met onze projectleider spreken, maar zij was niet beschikbaar. Ik zette hem even in de wacht en schakelde het gesprek daarna door naar een collega die wél bereikbaar was. De klant informeerde naar de planning en vroeg om een offerte per e-mail. Ik beantwoordde zijn vragen en vroeg of we hem later vandaag nog moesten terugbellen. Hij vroeg ook of we het team wilden verwittigen van een wijziging.
(Dziś rano pracowałam jako recepcjonistka przy ladzie, gdy zadzwonił nowy klient. Chciał porozmawiać z naszą kierowniczką projektu, ale była niedostępna. Poprosiłam go, żeby chwilę poczekał, a potem przełączyłam rozmowę do kolegi, który był dostępny. Klient zapytał o harmonogram i poprosił o ofertę e-mailem. Odpowiedziałam na jego pytania i zapytałam, czy mamy jeszcze dziś do niego oddzwonić. Poprosił też, żebyśmy powiadomili zespół o zmianie.)
Prawda Fałsz

(Dzwoniący mógł od razu porozmawiać z kierowniczką projektu.)

(Po krótkim oczekiwaniu klient został przełączony do kogoś innego, kto był dostępny.)

(Klient chciał, aby przekazano wiadomość o zmianie.)

Ćwiczenie 4: Karty dialogowe

Instrukcja: Ćwicz rozmowę z nauczycielem lub kolegami z klasy.

Ćwiczenie 5: Pisanie korespondencji

Instrukcja: Napisz odpowiedź na następującą wiadomość odpowiednią do sytuacji


Onderwerp: Terugbelverzoek - mevrouw Van Dijk

Beste Mark,

Mevrouw Van Dijk belde net naar kantoor. Ze wil graag informeren naar onze dienstverlening en vroeg of ze jou even kan spreken. Ik heb haar helaas niet direct kunnen doorschakelen, omdat je in overleg was. Ze is nu weer bereikbaar tot 16:30 en vroeg of je haar vandaag nog kunt terugbellen op 06 2148 3390. Als dat niet lukt, wil ze graag dat je een bericht achterlaat met een voorstel voor een moment.

Groet,
Sanne
Receptie


Temat: Prośba o oddzwonienie – pani Van Dijk

Drogi Marku,

Pani Van Dijk właśnie dzwoniła do biura. Chciałaby uzyskać informacje o naszych usługach i zapytała, czy może z tobą porozmawiać. Niestety nie mogłam od razu przełączyć jej do ciebie, ponieważ byłeś na spotkaniu. Jest teraz ponownie dostępna do 16:30 i poprosiła, żebyś jeszcze dziś do niej oddzwonił pod numer 06 2148 3390. Jeśli się nie uda, chciałaby, żebyś zostawił wiadomość z propozycją terminu.

Pozdrawiam,
Sanne
Recepcja


Przydatne zwroty:

  1. Vanmiddag bel ik mevrouw Van Dijk terug rond 16:00.

    (Dzisiaj po południu oddzwonię do pani Van Dijk około 16:00.)

  2. Als ik haar niet direct te pakken krijg, laat ik een kort bericht achter.

    (Jeśli nie uda mi się od razu się z nią skontaktować, zostawię krótką wiadomość.)

  3. Kunt u mij laten weten waar ze precies naar wil informeren, bijvoorbeeld tarieven of planning?

    (Czy możesz mi dać znać, o co dokładnie chce zapytać, na przykład o stawki lub terminy?)

Beste Sanne,

Dank voor de melding. Ik bel mevrouw Van Dijk vandaag rond 16:00 terug op 06 2148 3390. Als ze dan niet meer bereikbaar is, laat ik een bericht achter met het voorstel om morgen tussen 10:00 en 12:00 te bellen.

Kun je me nog kort laten weten waar ze precies naar wil informeren (bijvoorbeeld tarieven of planning)? Dan kan ik me goed voorbereiden.

Met vriendelijke groet,
Mark

Droga Sanne,

Dziękuję za informację. Oddzwonię do pani Van Dijk dzisiaj około 16:00 pod numer 06 2148 3390. Jeśli o tej porze nie będzie już dostępna, zostawię wiadomość z propozycją rozmowy jutro między 10:00 a 12:00.

Czy możesz mi jeszcze krótko dać znać, o co dokładnie chce zapytać (na przykład o stawki lub terminy)? Wtedy będę mógł się dobrze przygotować.

Z poważaniem,
Mark