Ćwiczenie 1: Dopasować słowo
Instrukcja: Dopasuj każde słowo do jego definicji.
Ćwiczenie 2: Przygotowanie do egzaminu
Instrukcja: Read the text, fill in the gaps with the missing words, and answer the questions below Przeczytaj tekst, uzupełnij luki brakującymi wyrazami i odpowiedz na poniższe pytania.
Bereikbaarheid en terugbelverzoeken: telefonisch contact bij een adviesbureau
Wypełnij luki: in, cliënten, telefoonrekening, bereikbaar, wachtrij, bereikbaarheid, schakelen, verbind, terugkoppeling, voicemail, lijn
(Dostępność i prośby o oddzwonienie: kontakt telefoniczny w biurze doradczym)
Om onze te verbeteren werken we met vaste belmomenten en een terugbelservice. Belt u ons buiten kantoortijd, dan hoort u de . Spreek duidelijk uw naam, telefoonnummer en het onderwerp van uw vraag ; wij bellen u op werkdagen zo snel mogelijk terug. Bij drukte kunt u in een terechtkomen. Blijft u aan de , of hangt u op en laat u een bericht achter? Let op: bij sommige mobiele aanbieders kan een langer gesprek invloed hebben op uw .
Voor nieuwe geldt: een intakegesprek plannen we altijd telefonisch of via een terugbelverzoek. We vragen kort naar uw situatie en leggen uit welke documenten nodig zijn. Daarna en we u door met de juiste adviseur, of we een collega in als die beter kan helpen. Kunt u op dat moment niet spreken, geef dan een tijdstip door waarop u bent. U krijgt daarna een per e‑mail met de afspraak en een korte samenvatting.Aby poprawić naszą dostępność, pracujemy w stałych porach połączeń i oferujemy usługę oddzwonienia. Jeśli dzwonią Państwo do nas poza godzinami pracy, usłyszą Państwo pocztę głosową. Proszę wyraźnie podać swoje imię i nazwisko, numer telefonu oraz temat pytania; oddzwonimy w dni robocze jak najszybciej. W razie dużego ruchu można trafić na kolejkę oczekujących. Czy pozostaną Państwo na linii, czy rozłączą się i zostawią wiadomość? Uwaga: u niektórych operatorów komórkowych dłuższa rozmowa może wpłynąć na rachunek telefoniczny.
Dla nowych klientów obowiązuje, że rozmowę wstępną umawiamy zawsze telefonicznie lub za pomocą prośby o oddzwonienie. Krótko pytamy o Państwa sytuację i wyjaśniamy, jakie dokumenty są potrzebne. Następnie łączymy Państwa z właściwym doradcą lub angażujemy kolegę/koleżankę, jeśli on/ona będzie w stanie lepiej pomóc. Jeśli w danym momencie nie mogą Państwo rozmawiać, proszę podać godzinę, o której będą Państwo dostępni. Otrzymają Państwo potem informację zwrotną e-mailem z terminem i krótkim podsumowaniem.
-
Noem de twee opties die de tekst geeft als het druk is en leg kort uit wat het voordeel is van elke optie.
(Wymień dwie opcje, które tekst podaje na wypadek dużego ruchu, i krótko wyjaśnij, jaka jest zaleta każdej z nich.)
Ćwiczenie 3: Karty dialogowe
Instrukcja: Ćwicz rozmowę z nauczycielem lub kolegami z klasy.
Ćwiczenie 4: Pisanie korespondencji
Instrukcja: Napisz odpowiedź na następującą wiadomość odpowiednią do sytuacji
Onderwerp: Gemiste oproep – vraag over offerte
Goedemiddag,
Ik probeerde u zojuist te opbellen, maar kwam in uw voicemail. Ik heb een kort bericht ingesproken over onze aanvraag. Kunt u mij vandaag nog terugbellen? Ik ben tot 16:30 bereikbaar op 06 2849 7710. Als u later belt, kunt u ook een bericht achterlaten; dan koppel ik morgenochtend terug.
Met vriendelijke groet,
Sophie van Dijk
Inkoop – Van Dijk & Partners
Temat: Nieodebrane połączenie – pytanie dotyczące oferty
Dzień dobry,
Właśnie próbowałam do Pana dzwonić, ale trafiłam na Pańską pocztę głosową. Zostawiłam krótką wiadomość głosową dotyczącą naszego zapytania. Czy może Pan do mnie oddzwonić jeszcze dzisiaj? Jestem dostępna do 16:30 pod numerem 06 2849 7710. Jeśli zadzwoni Pan później, może też zostawić wiadomość; wówczas skontaktuję się jutro rano.
Z poważaniem,
Sophie van Dijk
Dział zakupów – Van Dijk & Partners
Przydatne zwroty:
-
Dank voor uw bericht; ik bel u vandaag terug om xx:xx.
(Dziękuję za wiadomość; oddzwonię do Pani dzisiaj o xx:xx.)
-
Wanneer bent u het beste bereikbaar?
(Kiedy jest Pani najbardziej dostępna?)
-
Als ik u niet meteen te pakken krijg, laat ik een kort bericht achter.
(Jeśli nie uda mi się z Panią od razu połączyć, zostawię krótką wiadomość.)
Dank voor uw e-mail en voor het inspreken van een bericht. Sorry dat u mij niet kon bereiken; ik zat in een vergadering. Ik kan u vandaag om 15:45 terugbellen op 06 2849 7710. Past dat voor u? Zo niet, kunt u aangeven welk tijdstip wel uitkomt? Als ik u niet direct te pakken krijg, spreek ik een kort bericht in en koppel ik morgenochtend terug.
Met vriendelijke groet,
Mark Jansen
Accountmanager
Szanowna Pani Van Dijk,
Dziękuję za Pani e-mail i za pozostawienie wiadomości głosowej. Przepraszam, że nie udało się Pani mnie osiągnąć; byłem na spotkaniu. Mogę do Pani oddzwonić dzisiaj o 15:45 pod numer 06 2849 7710. Czy ten termin Pani odpowiada? Jeśli nie, proszę podać, który termin byłby dogodny. Jeśli nie będę mógł się od razu połączyć, zostawię krótką wiadomość głosową i skontaktuję się jutro rano.
Z poważaniem,
Mark Jansen
Accountmanager