B1.12 - Andare a teatro
Ins Theater gehen
2. Esercizi
Esercizio 1: Corrispondenza scritta
Istruzione: Scrivi una risposta al seguente messaggio appropriata alla situazione
E-Mail: Riceverai un'e-mail da una collega tedesca che ti invita spontaneamente a una serata a teatro e vorrebbe conoscere la tua opinione sugli attori e su un altro suggerimento culturale. Rispondile per iscritto.
Betreff: Theaterabend am Freitag?
Hallo {{Dein Name}},
hättest du am Freitagabend Zeit für einen Theaterabend? Im Stadttheater läuft ein neues Stück von Schiller. Die Aufführung beginnt um 19:30 Uhr und dauert etwa zwei Stunden, mit einer Pause.
Die Eintrittspreise sind okay (25–35 €). Ich kann gern die Kartenreservierung online machen. Ich finde die Besetzung spannend – der HauptSchauspieler ist hier ziemlich bekannt.
Oder würdest du eine Opernaufführung im Musiktheater vorziehen?
Was meinst du? Sag mir bitte bis morgen Bescheid.
Liebe Grüße
Anna
Oggetto: Serata teatrale venerdì?
Ciao {{Dein Name}},
avresti tempo la sera di venerdì per una serata a teatro? Al teatro cittadino è in scena un nuovo spettacolo di Schiller. La rappresentazione inizia alle 19:30 e dura circa due ore, con un intervallo.
I prezzi dei biglietti sono ragionevoli (25–35 €). Posso volentieri fare la prenotazione online. Trovo il cast interessante: il protagonista è piuttosto noto qui.
Oppure preferiresti una rappresentazione lirica al teatro musicale?
Che ne pensi? Fammi sapere entro domani.
Un caro saluto
Anna
Understand the text:
-
Welche zwei Kulturangebote macht Anna, und welches findet sie persönlich interessanter?
(Quali sono le due proposte culturali che propone Anna e quale trova personalmente più interessante?)
-
Was soll Anna genau organisieren und bis wann möchte sie eine Antwort?
(Cosa dovrebbe organizzare Anna esattamente e entro quando vuole una risposta?)
Frasi utili:
-
vielen Dank für deine Einladung,
(grazie mille per il tuo invito,)
-
ich würde lieber …, weil …
(preferirei … perché …)
-
außerdem finde ich es wichtig, dass …
(inoltre penso sia importante che …)
vielen Dank für deine Einladung, ich freue mich sehr darüber. Am Freitagabend habe ich Zeit und ich komme gern mit ins Stadttheater. Das Stück von Schiller klingt interessant und ich möchte mehr deutsche Klassiker kennenlernen.
Ich finde es gut, wenn du die Kartenreservierung übernimmst. Ein Ticket für 30–35 € ist für mich in Ordnung. Eine Oper finde ich zwar auch spannend, aber Theater ist für mich im Moment wichtiger, weil ich so mein Deutsch verbessern kann.
Sollen wir uns um 19:00 Uhr vor dem Eingang treffen?
Liebe Grüße
{{Dein Name}}
Cara Anna,
grazie mille per il tuo invito, mi fa molto piacere. Venerdì sera ho tempo e vengo volentieri con te al teatro cittadino. Lo spettacolo di Schiller sembra interessante e vorrei conoscere meglio i classici tedeschi.
Mi sembra una buona idea se ti occupi tu della prenotazione. Un biglietto tra i 30 e i 35 € va bene per me. Anche l'opera mi interessa, ma al momento preferisco il teatro perché così posso migliorare il mio tedesco.
Ci incontriamo alle 19:00 davanti all'ingresso?
Un caro saluto
{{Dein Name}}
Esercizio 2: Carte di dialogo
Istruzione: Seleziona una situazione e pratica la conversazione con il tuo insegnante o con i compagni di classe.
Karten fürs Schauspielhaus reservieren
Kunde: Mostra Guten Tag, ich möchte Karten für die Premiere von „Faust“ im Deutschen Schauspielhaus vorbestellen.
(Buongiorno, vorrei prenotare dei biglietti per la prima di “Faust” al Deutsches Schauspielhaus.)
Mitarbeiterin Kartenverkauf: Mostra Gerne, für welche Aufführung und an welchem Abend brauchen Sie die Platzreservierung genau?
(Volentieri: per quale rappresentazione e per quale serata desidera esattamente la prenotazione?)
Kunde: Mostra Für die Aufführung am Freitag um 19:30 Uhr, wenn möglich in der Mitte, nicht ganz vorne an der Bühne.
(Per lo spettacolo di venerdì alle 19:30; se possibile al centro, non troppo vicino al palco.)
Mitarbeiterin Kartenverkauf: Mostra Ich habe noch zwei Plätze in der fünften Reihe Mitte, die Besetzung mit dem neuen Hauptdarsteller ist an dem Abend sehr gefragt.
(Ho ancora due posti nella quinta fila al centro; il cast con il nuovo protagonista è molto richiesto quella sera.)
Kunde: Mostra Das klingt gut, dann nehme ich die, kann ich die Karten heute Abend an der Kasse abholen und dort bezahlen?
(Perfetto, li prendo. Posso ritirare i biglietti alla cassa stasera e pagarli lì?)
Mitarbeiterin Kartenverkauf: Mostra Ja, ich lege die Tickets an den Kartenverkauf, Sie können sie bis eine halbe Stunde vor Vorstellungsbeginn abholen.
(Sì, metto i biglietti in biglietteria: può ritirarli fino a mezz'ora prima dell'inizio dello spettacolo.)
Kunde: Mostra Perfekt, dann freue ich mich schon auf die Aufführung, vielen Dank für Ihre Hilfe.
(Ottimo, allora non vedo l'ora. Grazie mille per l'aiuto.)
Mitarbeiterin Kartenverkauf: Mostra Sehr gern, ich wünsche Ihnen einen schönen Theaterabend und viel Spaß bei der Premiere.
(Con piacere. Le auguro una bella serata a teatro e buon divertimento alla prima.)
Domande aperte:
1. Warum ruft der Kunde im Schauspielhaus an?
Perché il cliente chiama il teatro?
2. Welche Informationen braucht die Mitarbeiterin, um die Platzreservierung zu machen?
Quali informazioni servono all'addetta per effettuare la prenotazione dei posti?
3. Wie reservierst du normalerweise Tickets für eine Aufführung oder ein Konzert?
Come prenoti di solito i biglietti per uno spettacolo o un concerto?
4. Was ist dir bei einem Theaterabend wichtiger: gute Plätze oder der Preis? Warum?
Cosa è più importante per te durante una serata a teatro: posti buoni o il prezzo? Perché?
Nach der Aufführung in der Theaterbar
Martin: Mostra Na Laura, und, wie hat dir die Aufführung gefallen, vor allem der Hauptdarsteller in der letzten Szene?
(Allora Laura, com'è andata? Ti è piaciuto lo spettacolo, soprattutto il protagonista nell'ultima scena?)
Laura: Mostra Ich fand ihn stark, aber die Regie insgesamt war mir etwas zu modern, im Programmheft klang das alles klassischer.
(L'ho trovato molto bravo, ma la regia nel complesso mi è sembrata un po' troppo moderna; nel programma sembrava tutto più classico.)
Martin: Mostra Stimmt, ich hatte nach der Kritik in der Zeitung gestern auch ein anderes Bild, die Rezension hat die Regie total gelobt.
(È vero: anche io, dopo aver letto la recensione sul giornale di ieri, mi aspettavo qualcosa di diverso; la critica lodava molto la regia.)
Laura: Mostra Dafür waren die Nebendarstellerinnen richtig gut, besonders die Szene kurz vor dem Schluss, da habe ich spontan Beifall geklatscht.
(Però i caratteristi erano davvero bravi, soprattutto nella scena poco prima della fine: lì ho applaudito spontaneamente.)
Martin: Mostra Ja, da hat das ganze Publikum sofort reagiert, man hat richtig gemerkt, wie der Vorhang später kaum den Applaus stoppen konnte.
(Sì, lì tutto il pubblico ha reagito subito; si è capito chiaramente come il sipario poi faticasse a fermare gli applausi.)
Laura: Mostra Lass uns noch mal ins Programmheft schauen, ich möchte wissen, was der Regisseur sonst so macht, vielleicht sehen wir uns sein nächstes Stück auch an.
(Diamo un'altra occhiata al programma: voglio sapere cos'altro ha fatto il regista, magari vedremo anche il suo prossimo lavoro.)
Domande aperte:
1. Wie fand Laura die Aufführung und warum?
Com'è piaciuto lo spettacolo a Laura e perché?
2. Welche Kritik hat Martin an der Regie oder der Besetzung?
Quali critiche ha Martin alla regia o al cast?
3. Wie entscheidest du, ob du nach einer Vorstellung Beifall klatschst oder nicht?
Come decidi se applaudire dopo una rappresentazione o no?
4. Erzähl von einer Aufführung, einem Film oder einer Lesung, die dich besonders beeindruckt hat – was war daran so gut?
Racconta di uno spettacolo, un film o una lettura che ti ha particolarmente colpito – cosa lo rendeva così bello?
Esercizio 3: Esercizio di scrittura
Istruzione: Scrivete 8–10 frasi su una serata a teatro, al cinema o a un concerto che avete vissuto o che vorreste vivere, e descrivete come pianificate la serata e cosa per voi è importante nello spettacolo.
Espressioni utili:
Am besten hat mir gefallen, dass … / Ich habe meine Karten online reserviert, weil … / Die Atmosphäre im Saal war … / In der Kritik stand, dass …