B1.9 - Wydarzenia rodzinne i uroczystości
Familienfeste und Feierlichkeiten
2. Ćwiczenia
Ćwiczenie 1: Przygotowanie do egzaminu
Instrukcja: Read the text, fill in the gaps with the missing words, and answer the questions below Przeczytaj tekst, uzupełnij luki brakującymi wyrazami i odpowiedz na poniższe pytania.
E-Mail des Hausverwaltungsbeirats: Einladung zum Sommerfest
Słowa do użycia: Aufbauen, Mitbringsel, feiern, Planung, Buffet, Zusage, Fest, Festessen, Dekorieren
(E-mail Rady Wspólnoty Mieszkaniowej: Zaproszenie na festyn letni)
Liebe Bewohnerinnen und Bewohner,
am Samstag, den 22. Juni, findet unser gemeinsames Sommerfest im Innenhof statt. Beginn ist um 16 Uhr. Wir bitten Sie, bis zum 10. Juni per E-Mail eine kurze zu schicken, damit wir das besser planen können. Jede Wohnung bringt bitte ein kleines für das Buffet mit, zum Beispiel einen Salat, ein Dessert oder etwas Brot. Getränke organisiert der Hausverwaltungsbeirat. Wer möchte, kann außerdem beim der Tische und beim des Hofes helfen.
Das soll eine entspannte Gelegenheit sein, die Nachbarn besser kennenzulernen und neue Bewohner willkommen zu heißen. Gegen 18 Uhr gibt es ein kurzes mit einigen warmen Speisen, später wollen wir zusammen anstoßen und auf die Hausgemeinschaft . Kinder sind natürlich herzlich willkommen. Wenn Sie besondere Wünsche oder Fragen zur haben, schreiben Sie uns bitte rechtzeitig.Drodzy Mieszkańcy,
w sobotę, 22 czerwca, odbędzie się nasz wspólny festyn letni na wewnętrznym podwórzu. Rozpoczęcie o godzinie 16:00. Prosimy o krótkie potwierdzenie drogą e-mailową do 10 czerwca, abyśmy mogli lepiej zaplanować bufet. Każde mieszkanie prosimy o przyniesienie niewielkiego przysmaku na bufet, na przykład sałatki, deseru lub pieczywa. Napoje zapewni rada wspólnoty mieszkaniowej. Osoby chętne mogą także pomóc przy rozstawianiu stołów i dekorowaniu podwórza.
Impreza ma być swobodną okazją do lepszego poznania sąsiadów i przywitania nowych mieszkańców. Około godziny 18:00 przewidziany jest krótki wspólny posiłek z kilkoma ciepłymi potrawami, a później wznieśniemy wspólnie toast i będziemy świętować naszą wspólnotę mieszkaniową. Dzieci są oczywiście serdecznie zaproszone. Jeśli mają Państwo szczególne życzenia lub pytania dotyczące organizacji, prosimy o kontakt z wyprzedzeniem.
-
Welche Informationen bekommen die Bewohner über Zeit und Ort des Sommerfests?
(Jakie informacje otrzymują mieszkańcy dotyczące czasu i miejsca festynu letniego?)
-
Warum sollen die Bewohner eine Zusage schicken und was sollen sie zum Fest mitbringen?
(Dlaczego mieszkańcy mają wysłać potwierdzenie i co powinni przynieść na imprezę?)
-
Wie ist der ungefähre Ablauf des Festes laut Text beschrieben?
(Jak mniej więcej wygląda przebieg imprezy według tekstu?)
-
Hätten Sie persönlich Interesse, an so einem Sommerfest teilzunehmen? Warum oder warum nicht?
(Czy osobiście był(a)byś zainteresowany(a) udziałem w takim festynie letnim? Dlaczego tak lub dlaczego nie?)
Ćwiczenie 2: Karty dialogowe
Instrukcja: Wybierz sytuację i przećwicz rozmowę z nauczycielem lub kolegami z klasy.
Familienfeier zum runden Geburtstag planen
Thomas (Bruder): Pokaż Also, Julia, wir müssen die Feier für Mamas 60. Geburtstag langsam richtig organisieren – wer schreibt die Einladungen?
(No więc, Julio, musimy powoli porządnie zorganizować przyjęcie z okazji 60. urodzin mamy – kto napisze zaproszenia?)
Julia (Schwester): Pokaż Ich kann die Einladungen per E‑Mail verschicken und die Gastliste in einer Tabelle machen, aber du musst bitte bei allen den Termin bestätigen lassen.
(Mogę rozesłać zaproszenia e‑mailem i przygotować listę gości w arkuszu, ale proszę, potwierdź termin u wszystkich.)
Thomas (Bruder): Pokaż Okay, und was machen wir mit dem Buffet und den Getränken, bestellen wir bei dem Italiener um die Ecke oder kochen wir selbst?
(Dobrze, a co z bufetem i napojami — zamówimy u Włocha za rogiem czy przygotujemy sami?)
Julia (Schwester): Pokaż Ich würde ein kleines Buffet beim Italiener bestellen und nur die Desserts selbst vorbereiten, dann haben wir mehr Zeit für die Gäste und die Unterhaltung.
(Zamówiłabym mały bufet u Włocha i przygotowała tylko desery sama, dzięki temu będziemy mieli więcej czasu dla gości i na rozrywkę.)
Thomas (Bruder): Pokaż Gute Idee, dann schreibe ich einen Ablaufplan, damit wir wissen, wann der Empfang ist, wann wir gratulieren und wann Papa seine Rede hält.
(Dobry pomysł, w takim razie napiszę harmonogram, żebyśmy wiedzieli, kiedy jest powitanie, kiedy składamy życzenia i kiedy tata wygłosi przemówienie.)
Julia (Schwester): Pokaż Vergiss nicht die Dekoration, wir brauchen Tischdekoration und ein Plakat mit „Herzlichen Glückwunsch zum Jubiläum“, und natürlich bringen alle ein Geschenk mit.
(Nie zapomnij o dekoracjach — potrzebujemy ozdób na stoły i plakatu z napisem „Serdeczne życzenia z okazji jubileuszu”, i oczywiście wszyscy przyniosą prezent.)
Otwarte pytania:
1. Wie organisieren Sie normalerweise eine größere Feier in Ihrer Familie? Erzählen Sie.
Jak zwykle organizujecie większe przyjęcie w Waszej rodzinie? Opowiedz.
2. Welche Rolle ist für Sie bei einer Feier am wichtigsten: Gastgeber, Dekoration, Essen oder Unterhaltung? Warum?
Która rola jest dla Ciebie najważniejsza podczas przyjęcia: gospodarz, dekoracja, jedzenie czy rozrywka? Dlaczego?
Ćwiczenie 3: Ćwiczenie pisemne
Instrukcja: Napisz 8–10 zdań, w których zapraszasz przyjaciółkę lub przyjaciela e-mailem na małą imprezę lub przyjęcie rodzinne i krótko opisujesz przebieg.
Przydatne wyrażenia:
Ich möchte dich herzlich zu … einladen. / Die Feier findet am … um … statt. / Bitte sag mir bis … Bescheid, ob du kommen kannst. / Wir planen folgendes: Zuerst …, danach …