B1.16 - Masterchef: zaawansowane gotowanie
Masterchef: Fortgeschrittenes Kochen
2. Ćwiczenia
Ćwiczenie 1: Pisanie korespondencji
Instrukcja: Napisz odpowiedź na następującą wiadomość odpowiednią do sytuacji
E-Mail: Dostaniesz e-mail od koleżanki o małym wieczorze „Masterchef” w biurze i masz potwierdzić udział na piśmie, zadać pytania i zaproponować własne pomysły.
Betreff: Kochabend im Büro – kannst du ein Rezept vorbereiten?
Hallo Alex,
für unser Team-Event nächste Woche wollen wir eine kleine Kochstation machen. Die Idee: Du zeigst uns ein einfaches, aber "professionelles" Gericht, so ein bisschen wie bei Masterchef.
Kannst du bitte ein Rezept für ca. 8 Personen aussuchen und kurz den Kochvorgang aufschreiben (Schritte, ungefähre Zeiten, welche Utensilien wir brauchen – z.B. Pfanne, Topf usw.)? Wichtig: Es sollte auch für Vegetarier geeignet sein.
Schick mir deine Idee bitte bis Freitag.
Viele Grüße
Julia
Temat: Wieczór kulinarny w biurze – możesz przygotować przepis?
Cześć Alex,
na nasze wydarzenie zespołowe w przyszłym tygodniu chcemy zorganizować małą stację kuchenną. Pomysł: pokażesz nam proste, ale „profesjonalne” danie, trochę jak w Masterchef.
Czy możesz wybrać proszę przepis dla ok. 8 osób i krótko opisać przebieg przygotowania (kroki, przybliżone czasy, jakie przybory będą potrzebne – np. patelnia, garnek itd.)? Ważne: powinno być także odpowiednie dla wegetarian.
Prześlij mi swój pomysł proszę do piątku.
Pozdrawiam
Julia
Zrozum tekst:
-
Was genau erwartet Julia von Alex für den Kochabend im Büro?
(Czego dokładnie Julia oczekuje od Alexa na wieczór kulinarny w biurze?)
-
Welche Bedingungen soll das Gericht erfüllen und für wie viele Personen soll Alex planen?
(Jakie warunki powinno spełniać danie i dla ilu osób ma planować Alex?)
Przydatne zwroty:
-
vielen Dank für deine E-Mail. Gern kann ich …
(dziękuję bardzo za Twój e-mail. Chętnie mogę …)
-
Ich schlage vor, dass wir …
(Proponuję, żebyśmy …)
-
Könntest du bitte noch sagen, ob …
(Czy mogłabyś proszę powiedzieć, czy …)
vielen Dank für deine E-Mail. Gern kann ich ein Rezept für unseren Kochabend vorbereiten. Ich schlage vor, dass wir ein vegetarisches Curry mit Gemüse und Kokosmilch kochen. Das Gericht ist nicht zu schwierig, aber man kann trotzdem einiges wie Anbraten und Abschmecken üben.
Für 8 Personen brauchen wir vor allem verschiedenes Gemüse, Reis und Gewürze. An Utensilien brauchen wir zwei große Töpfe, eine große Pfanne, ein Schneidebrett und ein scharfes Messer. Ich schreibe die Zubereitung mit den einzelnen Schritten und den Zeiten genau auf und schicke sie dir spätestens am Freitag.
Könntest du bitte noch sagen, ob jemand eine Allergie hat (z.B. gegen Nüsse)? Dann passe ich das Rezept an.
Viele Grüße
Alex
Cześć Julia,
dziękuję bardzo za Twój e-mail. Chętnie przygotuję przepis na nasz wieczór kulinarny. Proponuję, żebyśmy ugotowali wegetariańskie curry z warzywami i mlekiem kokosowym. Danie nie jest zbyt trudne, ale to dobra okazja, żeby poćwiczyć np. podsmażanie i doprawianie.
Dla 8 osób będziemy potrzebować głównie różnych warzyw, ryżu i przypraw. Z przyborów potrzebne będą dwa duże garnki, duża patelnia, deska do krojenia i ostry nóż. Dokładnie opiszę przygotowanie z poszczególnymi krokami i czasami i wyślę je najpóźniej w piątek.
Czy mogłabyś proszę jeszcze napisać, czy ktoś ma jakieś alergie (np. na orzechy)? W takim wypadku dostosuję przepis.
Pozdrawiam
Alex
Ćwiczenie 2: Karty dialogowe
Instrukcja: Wybierz sytuację i przećwicz rozmowę z nauczycielem lub kolegami z klasy.
Gemeinsames Kochen bei Freunden
Lena (Gastgeberin): Pokaż Thomas, kannst du bitte das Gemüse auf dem Schneidebrett klein schneiden? Nimm das scharfe Messer dort neben der Spüle.
(Thomas, możesz proszę pokroić warzywa na desce na drobno? Weź ten ostry nóż obok zlewu.)
Thomas (Freund): Pokaż Klar, mach ich. Wie fein sollen die Stücke sein, eher grob oder ganz klein zum Dünsten?
(Jasne, robię to. Jak drobne mają być kawałki — raczej grubsze czy bardzo małe do duszenia?)
Lena (Gastgeberin): Pokaż Lieber kleiner, dann ist die Garzeit kürzer und die Konsistenz von der Sauce wird schöner.
(Lepiej mniejsze, wtedy czas gotowania będzie krótszy, a konsystencja sosu ładniejsza.)
Thomas (Freund): Pokaż Okay, und was mach ich danach, einfach in die Pfanne werfen und anbraten?
(Ok, a co potem mam robić — po prostu wrzucić na patelnię i podsmażyć?)
Lena (Gastgeberin): Pokaż Ja, erst in der Pfanne in etwas Öl anbraten, dann mit Gemüsebrühe ablöschen und bei mittlerer Hitze simmern lassen.
(Tak, najpierw podsmaż na patelni na odrobinie oleju, potem podlej bulionem warzywnym i duś na średnim ogniu.)
Thomas (Freund): Pokaż Soll ich zwischendurch umrühren oder lieber in Ruhe lassen?
(Czy mam od czasu do czasu mieszać, czy lepiej zostawić w spokoju?)
Lena (Gastgeberin): Pokaż Bitte regelmäßig umrühren und die Hitze ein bisschen runterdrehen, sonst brennt es an und wir können die Sauce nicht mehr reduzieren.
(Proszę regularnie mieszać i trochę zmniejszyć ogień — inaczej się przypali i nie będziemy mogli zredukować sosu.)
Thomas (Freund): Pokaż Alles klar, und zum Schluss schmecken wir mit Salz, Pfeffer und etwas Zitrone ab, oder?
(W porządku, a na końcu doprawiamy solą, pieprzem i odrobiną cytryny, prawda?)
Otwarte pytania:
1. Warum lässt Lena die Sauce noch ein paar Minuten simmern?
Dlaczego Lena pozwala, żeby sos jeszcze kilka minut pyrkał?
2. Welche Küchenutensilien benutzen die beiden in diesem Gespräch?
Jakie przybory kuchenne używają oboje w tej rozmowie?
3. Wie kochen Sie normalerweise, eher nach Rezept oder nach Gefühl? Warum?
Jak zazwyczaj gotujesz: raczej według przepisu czy na wyczucie? Dlaczego?
4. Erzählen Sie von einem Gericht, das bei Ihnen zu Hause immer gelingt. Wie bereiten Sie es zu?
Opowiedz o daniu, które u Ciebie w domu zawsze wychodzi. Jak je przygotowujesz?
Online-Kochkurs nach Feierabend
Julia (Teilnehmerin): Pokaż Entschuldigung, ich hab eine Frage: In Ihrem Rezept steht nur „bei mittlerer Hitze anbraten“ – wie merke ich denn, ob die Pfanne heiß genug ist?
(Przepraszam, mam pytanie: w Pani przepisie jest tylko „podsmażać na średnim ogniu” — po czym poznać, czy patelnia jest wystarczająco gorąca?)
Online-Koch: Pokaż Gute Frage, Julia. Wenn das Öl im Topf oder in der Pfanne leicht schimmert, aber noch nicht raucht, ist die Hitze richtig zum Anbraten oder Sautieren.
(Dobre pytanie, Julio. Jeśli olej na patelni lekko się błyszczy, ale jeszcze nie dymi, to jest odpowiednia temperatura do smażenia lub sautowania.)
Julia (Teilnehmerin): Pokaż Und die Garzeit von dem Fisch, sind die acht Minuten im Ofen fix, oder muss ich mich nach der Konsistenz richten?
(A czas pieczenia ryby — czy te osiem minut w piekarniku to sztywna reguła, czy mam kierować się konsystencją?)
Online-Koch: Pokaż Acht Minuten sind ein Richtwert, aber wichtiger ist, dass der Fisch innen noch saftig ist; drücken Sie ihn mit dem Löffel leicht an und prüfen Sie die Konsistenz.
(Osiem minut to punkt odniesienia, ale ważniejsze jest, by ryba w środku była nadal soczysta; delikatnie naciśnij ją łyżką i sprawdź konsystencję.)
Julia (Teilnehmerin): Pokaż Ich bin mir auch unsicher bei den Mengen: Reicht eine Schüssel voll Pasta für vier Personen oder soll ich lieber abmessen?
(Też nie jestem pewna co do ilości: czy jedna miska makaronu wystarczy dla czterech osób, czy lepiej odmierzać?)
Online-Koch: Pokaż Besser abmessen, vor allem im Alltag: Nehmen Sie etwa 80 bis 100 Gramm pro Person, dann müssen Sie später nicht die Reste wegwerfen.
(Lepiej odmierzać, zwłaszcza na co dzień: weź około 80–100 gramów na osobę, wtedy nie będziesz musiała później wyrzucać resztek.)
Julia (Teilnehmerin): Pokaż Okay, und wenn die Sauce zu flüssig ist, reduziere ich sie einfach länger bei höherer Hitze?
(Dobrze, a jeśli sos jest za rzadki, to czy po prostu gotuję go dłużej na wyższym ogniu?)
Online-Koch: Pokaż Genau, lassen Sie sie ohne Deckel leicht kochen oder simmern und rühren Sie regelmäßig um, dann verdampft das Wasser und Sie können am Ende in Ruhe abschmecken.
(Dokładnie — gotuj bez przykrywki, pozwól mu lekko wrzeć i mieszaj regularnie. Woda odparuje i na końcu możesz spokojnie doprawić.)
Otwarte pytania:
1. Welche Tipps gibt der Koch zur Kontrolle der Hitze?
Jakie wskazówki daje kucharz dotyczące kontroli temperatury?
2. Warum soll Julia die Mengen lieber abmessen als frei zu schätzen?
Dlaczego Julia powinna raczej odmierzać ilości niż je szacować?
3. Wie oft kochen Sie nach Online-Rezepten oder mit Videoanleitungen? Beschreiben Sie ein Beispiel.
Jak często gotujesz według przepisów online lub z instrukcjami wideo? Opisz przykład.
4. Welche Küchenutensilien sind für Sie in der Küche unverzichtbar und warum?
Które przybory kuchenne są dla Ciebie niezbędne i dlaczego?
Ćwiczenie 3: Ćwiczenie pisemne
Instrukcja: Napisz 8–10 zdań o tym, jak organizujesz swoje kolacje w ciągu tygodnia i które porady z artykułu chciał(a)byś wypróbować.
Przydatne wyrażenia:
In meinem Alltag ist es wichtig, dass … / Besonders praktisch finde ich, dass … / Normalerweise bereite ich das Essen so zu: … / Ein Tipp aus dem Text, den ich ausprobieren möchte, ist …