B1.19 - ubezpieczenie zdrowotne
Krankenversicherung
2. Ćwiczenia
Ćwiczenie 1: Przygotowanie do egzaminu
Instrukcja: Read the text, fill in the gaps with the missing words, and answer the questions below Przeczytaj tekst, uzupełnij luki brakującymi wyrazami i odpowiedz na poniższe pytania.
Informationsblatt: Gesetzliche oder private Krankenversicherung?
Słowa do użycia: Versicherungsvertrags, Krankenversicherung, Leistungsumfang, Zuzahlung, Wartezeit, Versicherungspolice, Beitragshöhe, Kostenerstattung, private Krankenversicherung, Selbstbeteiligung, Aufnahmeprüfung, privaten Krankenversicherung
(Informator: ubezpieczenie zdrowotne — ustawowe czy prywatne?)
Viele neu eingereiste Fachkräfte in Deutschland fragen sich, ob sie in der gesetzlichen oder in der besser aufgehoben sind. Die gesetzliche ist für die meisten Angestellten verpflichtend. Die richtet sich nach dem Einkommen, der ist für alle Versicherten ähnlich. Man zahlt in der Regel eine feste für Medikamente und Krankenhausaufenthalte. Familienangehörige ohne eigenes Einkommen können oft kostenlos mitversichert werden.
Die kann für gut verdienende Angestellte oder Selbstständige interessant sein. Vor Abschluss des gibt es manchmal eine und es kann eine geben, bis alle Leistungen gelten. Häufig bekommt man schnelle Facharzttermine und eine bessere , muss aber eine höhere einkalkulieren. Wer kündigen oder später zurück in die gesetzliche Kasse wechseln möchte, hat es nicht immer leicht. Deshalb sollte man sich vor der Unterschrift auf die unabhängig beraten lassen.Wiele nowo przybyłych wykwalifikowanych osób do Niemiec zastanawia się, czy lepsze dla nich będzie ustawowe, czy prywatne ubezpieczenie zdrowotne. Ustawowe ubezpieczenie zdrowotne jest obowiązkowe dla większości pracowników. Wysokość składki zależy od dochodu, a zakres świadczeń jest podobny dla wszystkich ubezpieczonych. Zazwyczaj płaci się stałą dopłatę za leki i pobyty w szpitalu. Członkowie rodziny bez własnego dochodu często mogą być objęci ubezpieczeniem bezpłatnie.
Prywatne ubezpieczenie zdrowotne może być interesujące dla dobrze zarabiających pracowników lub osób prowadzących działalność na własny rachunek. Przed zawarciem umowy ubezpieczeniowej czasem przeprowadza się badania kwalifikacyjne i może wystąpić okres oczekiwania, zanim wszystkie świadczenia będą obowiązywać. Często można uzyskać szybsze terminy do specjalistów i lepszy zwrot kosztów, trzeba jednak uwzględnić wyższą współpłacę. Osobom, które chcą wypowiedzieć umowę lub później wrócić do ustawowej kasy, nie zawsze jest to łatwe. Dlatego przed podpisaniem polisy warto skorzystać z niezależnej porady.
-
Welche Vorteile der gesetzlichen Krankenversicherung werden im Text beschrieben?
(Jakie zalety ustawowego ubezpieczenia zdrowotnego są opisane w tekście?)
-
In welchen Situationen kann eine private Krankenversicherung besonders attraktiv sein?
(W jakich sytuacjach prywatne ubezpieczenie zdrowotne może być szczególnie atrakcyjne?)
-
Welche möglichen Nachteile oder Risiken der privaten Krankenversicherung werden genannt?
(Jakie możliwe wady lub ryzyka prywatnego ubezpieczenia zdrowotnego są wymienione?)
-
Wie bist du in deinem Heimatland krankenversichert und was findest du daran gut oder problematisch?
(Jak jesteś ubezpieczony w swoim kraju i co uważasz w tym za dobre, a co problematyczne?)
Ćwiczenie 2: Karty dialogowe
Instrukcja: Wybierz sytuację i przećwicz rozmowę z nauczycielem lub kolegami z klasy.
Private Krankenversicherung am Telefon klären
Kundin: Pokaż Guten Tag, hier spricht Anna Keller, ich bin gerade gesetzlich versichert und überlege, ob ich zu Ihrer privaten Krankenversicherung wechseln soll.
(Dzień dobry, mówi Anna Keller. Obecnie mam ubezpieczenie ustawowe i zastanawiam się, czy przejść do Państwa prywatnego ubezpieczenia zdrowotnego.)
Mitarbeiter der Versicherung: Pokaż Guten Tag Frau Keller, gerne, dann schauen wir zuerst, ob Sie aufgenommen werden können, dafür brauchen wir eine kurze Aufnahmeprüfung mit Gesundheitsfragen.
(Dzień dobry, pani Keller. Chętnie pomożemy — najpierw sprawdzimy, czy możemy Panią przyjąć. Potrzebujemy w tym celu krótkiego badania przyjęciowego z pytaniami o stan zdrowia.)
Kundin: Pokaż Mir ist wichtig, wie hoch die Beitragshöhe wäre und welchen Leistungsumfang die Police hat, zum Beispiel bei Zahnarzt oder Psychotherapie.
(Dla mnie ważne jest, jaka byłaby wysokość składki miesięcznej i jaki zakres świadczeń obejmuje polisa, na przykład w przypadku dentysty czy psychoterapii.)
Mitarbeiter der Versicherung: Pokaż In Ihrem Fall läge der Monatsbeitrag bei etwa 480 Euro, mit 600 Euro Selbstbeteiligung pro Jahr; dafür erstatten wir in vielen Bereichen 90 bis 100 Prozent der Kosten, oft ohne lange Wartezeiten.
(W Pani przypadku składka miesięczna wyniosłaby około 480 euro, z roczną współpłatą 600 euro. W wielu obszarach zwracamy wtedy 90–100% kosztów, często bez długich okresów oczekiwania.)
Kundin: Pokaż Und wie läuft die Kostenerstattung genau, muss ich erst selbst zahlen und dann die Rechnung bei Ihnen einreichen?
(A jak dokładnie wygląda zwrot kosztów — czy muszę najpierw sama zapłacić, a potem przesłać rachunek do Państwa?)
Mitarbeiter der Versicherung: Pokaż Genau, Sie bezahlen die Arztrechnung, laden die Leistungsabrechnung über unsere App hoch und wir überweisen den Erstattungsbetrag in der Regel innerhalb einer Woche.
(Dokładnie tak. Pani opłaca rachunek, przesyła rozliczenie świadczeń przez naszą aplikację, a my zwykle przelewamy kwotę zwrotu w ciągu tygodnia.)
Kundin: Pokaż Verstehe, und wenn ich jetzt einen Versicherungsvertrag abschließe, ab wann habe ich dann vollen Versicherungsanspruch und kann meine gesetzliche Krankenversicherung kündigen?
(Rozumiem. Jeśli teraz podpiszę umowę ubezpieczeniową, od kiedy będę mieć pełne prawo do świadczeń i będę mogła wypowiedzieć moje ustawowe ubezpieczenie?)
Mitarbeiter der Versicherung: Pokaż Sie bekommen zuerst eine schriftliche Leistungszusage von uns, damit können Sie Ihre bisherige Kasse kündigen; der neue Vertrag beginnt dann offiziell zum nächsten Monatsersten.
(Najpierw otrzyma Pani od nas pisemne potwierdzenie przyjęcia świadczeń — na jego podstawie może Pani wypowiedzieć dotychczasową kasę. Nowa umowa zaczyna obowiązywać oficjalnie od pierwszego dnia następnego miesiąca.)
Otwarte pytania:
1. Warum überlegt die Kundin, die Krankenversicherung zu wechseln? Nennen Sie zwei Gründe aus dem Gespräch.
Dlaczego klientka rozważa zmianę ubezpieczenia zdrowotnego? Wymień dwa powody z rozmowy.
2. Welche Informationen sind für Sie persönlich wichtig, bevor Sie eine Versicherung kündigen?
Jakie informacje są dla Ciebie osobiście ważne przed wypowiedzeniem ubezpieczenia?
3. Welche Erfahrungen haben Sie selbst mit Krankenversicherungen im Ausland gemacht?
Jakie masz własne doświadczenia z ubezpieczeniami zdrowotnymi za granicą?
4. Würden Sie eher eine höhere Selbstbeteiligung oder einen höheren Beitrag wählen? Warum?
Czy wybrał(a)byś raczej wyższą współpłacę czy wyższą składkę? Dlaczego?
Ćwiczenie 3: Ćwiczenie pisemne
Instrukcja: Napisz 80–100 słów o tym, jak chciałbyś być ubezpieczony w Niemczech i jakie kryteria (np. koszty, świadczenia, rodzina) są ważne przy Twojej decyzji.
Przydatne wyrażenia:
Für meine Entscheidung ist wichtig, dass … / Ein Vorteil der privaten/gesetzlichen Krankenversicherung ist, dass … / Allerdings gibt es auch Nachteile, zum Beispiel … / In meinem Heimatland ist das System anders, denn …