B1.24 - wizyta u kosmetyczki
Schönheitstermin
2. Ćwiczenia
Ćwiczenie 1: Pisanie korespondencji
Instrukcja: Napisz odpowiedź na następującą wiadomość odpowiednią do sytuacji
E-Mail: Dostałeś e-mail od salonu fryzjerskiego, ponieważ musisz przesunąć swoją wizytę, a mimo to chcesz konkretną fryzurę. Odpowiedz na ten e-mail.
Sehr geehrte Frau Müller,
vielen Dank für Ihre Online-Buchung im Salon StyleZeit.
Sie haben am Donnerstag, 18. April, um 17:30 Uhr einen Termin bei unserer Friseurin Lara für: Waschen, Schneiden, Föhnen (Dauer ca. 60 Minuten).
Bitte bestätigen Sie kurz Ihre Verfügbarkeit. Wenn Sie den Termin verschieben oder absagen möchten, antworten Sie einfach auf diese E-Mail. Unsere freien Zeiten: Freitag 16:00 Uhr oder Montag 18:00 Uhr.
Auf Wunsch ist auch eine kurze Beratung zu Farbe und Styling möglich.
Mit freundlichen Grüßen
Salon StyleZeit
Anna Becker
Szanowna Pani Müller,
dziękujemy za Państwa rezerwację online w salonie StyleZeit.
Ma Pani termin w czwartek, 18 kwietnia, o 17:30 u naszej fryzjerki Lary na: mycie, strzyżenie, modelowanie (czas ok. 60 minut).
Prosimy o krótkie potwierdzenie swojej dostępności. Jeśli chce Pani przełożyć lub odwołać termin, proszę po prostu odpowiedzieć na tego e-maila. Nasze wolne terminy: piątek 16:00 lub poniedziałek 18:00.
Na życzenie możliwa jest także krótka konsultacja dotycząca koloru i stylizacji.
Z poważaniem
Salon StyleZeit
Anna Becker
Zrozum tekst:
-
Für welchen Tag und welche Uhrzeit ist der ursprüngliche Termin im Salon geplant?
(Na który dzień i o której godzinie zaplanowany jest pierwotny termin w salonie?)
-
Welche Alternativtermine schlägt der Salon vor, wenn die Kundin verschieben möchte?
(Jakie alternatywne terminy proponuje salon, jeśli klientka chce przełożyć spotkanie?)
Przydatne zwroty:
-
vielen Dank für Ihre E-Mail.
(dziękuję za Pani e-mail.)
-
leider kann ich am Donnerstag nicht kommen, deshalb
(niestety w czwartek nie mogę przyjść, dlatego...)
-
ich hätte den Termin gern am … und möchte meine Haare … lassen.
(chciałabym przełożyć termin na ... i chciałabym, aby moje włosy zostały ... .)
vielen Dank für Ihre E-Mail und die Terminbestätigung. Leider kann ich am Donnerstag, den 18. April, um 17:30 Uhr doch nicht kommen, weil ich länger im Büro bleiben muss.
Ich möchte den Termin gern auf Montag um 18:00 Uhr verschieben. Bitte bestätigen Sie mir kurz, ob dieser Termin frei ist.
Außerdem hätte ich gern eine kurze Beratung zum Schneiden und Färben. Ich möchte die Spitzen schneiden lassen und eine natürlich wirkende, etwas dunklere Farbe ausprobieren.
Mit freundlichen Grüßen
Laura Müller
Szanowna Pani Becker,
dziękuję za Pani e-mail i potwierdzenie terminu. Niestety nie mogę przyjść w czwartek, 18 kwietnia, o 17:30, ponieważ muszę dłużej zostać w biurze.
Chciałabym przesunąć termin na poniedziałek o 18:00. Proszę o krótkie potwierdzenie, czy ten termin jest dostępny.
Dodatkowo prosiłabym o krótką konsultację dotyczącą strzyżenia i farbowania. Chciałabym podciąć końcówki i wypróbować naturalnie wyglądający, nieco ciemniejszy kolor.
Z poważaniem
Laura Müller
Ćwiczenie 2: Karty dialogowe
Instrukcja: Wybierz sytuację i przećwicz rozmowę z nauczycielem lub kolegami z klasy.
Friseurtermin vor wichtigem Kundentermin
Kunde: Pokaż Guten Tag, hier spricht Thomas Weber, ich hätte gern morgen einen Termin im Salon, möglichst am späten Nachmittag.
(Dzień dobry, mówi Thomas Weber, chciałbym jutro umówić się do salonu, najlepiej późnym popołudniem.)
Friseurin: Pokaż Guten Tag, Herr Weber, ich schaue kurz nach: wir hätten um 17 Uhr noch einen freien Termin, passt Ihnen das?
(Dzień dobry, panie Weber, sprawdzę szybko: mamy wolny termin o 17:00, czy to panu odpowiada?)
Kunde: Pokaż Ja, 17 Uhr passt gut, ich habe am Abend einen wichtigen Kundentermin und brauche einen sauberen Haarschnitt, bitte nur die Spitzen und den Nacken kürzer.
(Tak, 17:00 pasuje, wieczorem mam ważne spotkanie z klientem i potrzebuję schludnego strzyżenia — proszę tylko podciąć końcówki i skrócić kark.)
Friseurin: Pokaż Alles klar, also Haarlänge weitgehend lassen, leicht gestuft und sauber im Nacken, wünschen Sie auch, dass wir den Ansatz ein bisschen aufhellen oder die grauen Strähnen tönen?
(W porządku — zachowamy długość włosów w dużej mierze, lekko je wystopniujemy i ładnie wykończymy kark. Czy życzy pan sobie też, żebyśmy trochę rozjaśnili odrost lub pofarbowały siwe pasma?)
Kunde: Pokaż Lieber nicht färben, ich möchte einen natürlichen Look, aber könnten Sie mir ein passendes Pflegeprodukt für trockenes Haar empfehlen?
(Lepiej nie farbować, chcę naturalny wygląd, ale czy może mi pani polecić odpowiedni produkt pielęgnacyjny do suchych włosów?)
Friseurin: Pokaż Natürlich, ich berate Sie dann vor Ort, die Behandlung mit Waschen, Schneiden und Föhnen kostet ungefähr 45 Euro, zahlen können Sie bar oder mit Karte.
(Oczywiście, doradzę na miejscu. Zabieg z myciem, strzyżeniem i suszeniem kosztuje około 45 euro; może pan zapłacić gotówką lub kartą.)
Kunde: Pokaż Das ist in Ordnung, dann bestätige ich den Termin morgen um 17 Uhr.
(W porządku, potwierdzam więc termin jutro o 17:00.)
Friseurin: Pokaż Perfekt, Herr Weber, Ihr Termin ist eingetragen, falls Sie den Termin verschieben müssen, rufen Sie uns bitte rechtzeitig an.
(Świetnie, panie Weber, termin jest zapisany. Jeśli będzie pan musiał go przełożyć, proszę zadzwonić do nas z wyprzedzeniem.)
Otwarte pytania:
1. Warum ist der Haarschnitt für den Kunden heute besonders wichtig?
Dlaczego strzyżenie jest dziś dla klienta szczególnie ważne?
2. Wie beschreiben Sie normalerweise beim Friseur, welchen Haarschnitt oder welches Styling Sie möchten?
Jak zwykle opisujesz u fryzjera, jaką fryzurę lub stylizację chcesz?
Ćwiczenie 3: Ćwiczenie pisemne
Instrukcja: Napisz krótki e-mail do salonu fryzjerskiego, w którym zmieniasz lub odwołujesz istniejącą wizytę i krótko opisujesz pożądany wygląd (ok. 7–10 zdań).
Przydatne wyrażenia:
hiermit möchte ich meinen Termin am ... ändern / absagen / leider ist es mir nicht möglich, den Termin wahrzunehmen, weil ... / ich wünsche mir einen eher natürlichen / auffälligen Look mit ... / könnten Sie mir bitte einen neuen Termin vorschlagen?