B1.26 - Zdanie egzaminu
Eine Prüfung bestehen
2. Ćwiczenia
Ćwiczenie 1: Pisanie korespondencji
Instrukcja: Napisz odpowiedź na następującą wiadomość odpowiednią do sytuacji
E-Mail: Otrzymasz e-mail od działu egzaminów Twojej szkoły językowej z wynikiem twojego egzaminu śródokresowego na poziomie B1 i masz na niego odpowiedzieć, aby zadać pytania i wyjaśnić swoje dalsze postępowanie.
Betreff: Ergebnis Ihrer Zwischenprüfung Deutsch B1
Sehr geehrte Frau Müller,
anbei erhalten Sie Ihr Ergebnis der Zwischenprüfung vom 12.03.:
schriftliche Prüfung: 68 Punkte
mündliche Prüfung: 82 Punkte
Gesamt: bestanden.Wenn Sie mit der Bewertung nicht einverstanden sind oder die schriftliche Prüfung verbessern möchten, können Sie sich bis zum 25.03. für einen Nachholtermin anmelden.
Bitte schreiben Sie uns kurz, ob Sie den Termin am 28.03. um 9:00 Uhr wahrnehmen möchten.
Mit freundlichen Grüßen
Dr. Jana Schneider
Prüfungsabteilung, Sprachzentrum Berlin
Temat: Wynik Twojego egzaminu półrocznego z niemieckiego B1
Szanowna Pani Müller,
w załączeniu przesyłamy Pani wynik egzaminu półrocznego z dnia 12.03.:
egzamin pisemny: 68 punktów
egzamin ustny: 82 punkty
Łącznie: zaliczony.Jeżeli nie zgadza się Pani z oceną lub chciałaby Pani poprawić egzamin pisemny, może się Pani zapisać na termin poprawkowy do 25.03.
Prosimy o krótką informację, czy chciałaby Pani skorzystać z terminu 28.03. o godz. 9:00.
Z poważaniem,
Dr Jana Schneider
Dział egzaminów, Centrum Językowe Berlin
Zrozum tekst:
-
Welche Ergebnisse hat Frau Müller in der schriftlichen und in der mündlichen Prüfung bekommen, und was bedeutet das insgesamt?
(Jakie wyniki uzyskała Pani Müller w egzaminie pisemnym i w egzaminie ustnym i co to oznacza łącznie?)
-
Was soll Frau Müller der Prüfungsabteilung bis zum 25.03. mitteilen, und welchen Termin wird ihr konkret angeboten?
(Co ma Pani Müller poinformować dział egzaminów do 25.03. i jaki konkretny termin jej zaproponowano?)
Przydatne zwroty:
-
vielen Dank für Ihre E-Mail und die Information zu ...
(dziękuję za Pani e‑mail i informację dotyczącą ...)
-
ich habe eine Frage zur Bewertung der schriftlichen Prüfung, nämlich ...
(mam pytanie dotyczące oceny egzaminu pisemnego, mianowicie ...)
-
außerdem möchte ich mich (nicht) für den Nachholtermin am ... anmelden, weil ...
(dodatkowo chciałabym (nie) zapisać się na termin poprawkowy w dniu ..., ponieważ ...)
vielen Dank für Ihre E-Mail und die Information zu meinem Prüfungsergebnis. Ich freue mich, dass ich die Zwischenprüfung insgesamt bestanden habe.
Ich bin aber mit meiner Punktzahl in der schriftlichen Prüfung nicht ganz zufrieden und hätte dazu eine Frage: Gibt es eine Möglichkeit, meine korrigierte Prüfung einzusehen? Ich möchte gern verstehen, welche Aufgaben ich falsch gemacht habe, damit ich mich besser vorbereiten kann.
Außerdem möchte ich mich für den Nachholtermin am 28.03. um 9:00 Uhr anmelden, um meine schriftliche Prüfung zu verbessern.
Mit freundlichen Grüßen
Anna Müller
Szanowna Pani Dr Schneider,
dziękuję za Pani e‑mail i informację o moim wyniku egzaminu. Cieszę się, że zdałam egzamin półroczny.
Jednak nie jestem do końca zadowolona z liczby punktów w egzaminie pisemnym i mam w tej sprawie pytanie: czy istnieje możliwość wglądu w poprawiony arkusz? Chciałabym zrozumieć, które zadania zrobiłam źle, aby lepiej się przygotować.
Dodatkowo chciałabym zapisać się na termin poprawkowy w dniu 28.03. o godz. 9:00, aby poprawić egzamin pisemny.
Z poważaniem
Anna Müller
Ćwiczenie 2: Karty dialogowe
Instrukcja: Wybierz sytuację i przećwicz rozmowę z nauczycielem lub kolegami z klasy.
Nach der Goethe-Prüfung beim Kaffee
Anna, Projektmanagerin: Pokaż Boah, Leyla, ich bin echt fertig – die mündliche Prüfung war anstrengender als gedacht.
(Boah, Leyla, jestem naprawdę wykończona – egzamin ustny był trudniejszy, niż się spodziewałam.)
Leyla, Ärztin in Weiterbildung: Pokaż Total, und ich hatte voll Prüfungsangst, vor allem wegen der Hörverständnisaufgabe, die Stimmen waren so schnell.
(Dokładnie, a ja miałam ogromny stres przed egzaminem, zwłaszcza przez zadanie ze słuchania – głosy brzmiały tak szybko.)
Anna, Projektmanagerin: Pokaż Ich hab mich seit zwei Monaten jeden Abend vorbereitet, viel Schreiben geübt und alte Prüfungsaufgaben durchgemacht, besonders die Schreibaufgabe.
(Przygotowywałam się przez dwa miesiące, każdego wieczoru dużo ćwiczyłam pisanie i przerabiałam stare zadania egzaminacyjne, szczególnie zadanie pisemne.)
Leyla, Ärztin in Weiterbildung: Pokaż Ich fand die schriftliche Prüfung okay, aber bei der Prüfungszeit wurde es am Ende knapp, ich habe meine Lösung erst in der letzten Minute abgegeben.
(Uważam, że egzamin pisemny był w porządku, ale na końcu brakowało czasu podczas części egzaminacyjnej — oddałam rozwiązanie dopiero w ostatniej minucie.)
Anna, Projektmanagerin: Pokaż Hast du gesehen, dass die Bestehensgrenze bei 60 Punkten liegt und jede Prüferin die mündliche Prüfung nach den Prüfungsrichtlinien bewertet?
(Widziałaś, że próg zdawalności to 60 punktów i że każda egzaminatorka ocenia egzamin ustny zgodnie z wytycznymi?)
Leyla, Ärztin in Weiterbildung: Pokaż Ja, ich hoffe, die Prüfungskommission ist nett, aber eigentlich sind die Bewertungen ja recht transparent.
(Tak, mam nadzieję, że komisja będzie miła, ale tak naprawdę oceny są dość przejrzyste.)
Anna, Projektmanagerin: Pokaż Weißt du schon, wann die Ergebnisbekanntgabe ist? Auf meiner Prüfungsanmeldung stand irgendwas von zwei bis drei Wochen.
(Wiesz już, kiedy ogłoszą wyniki? W moim zgłoszeniu było coś o dwóch–trzech tygodniach.)
Leyla, Ärztin in Weiterbildung: Pokaż Genau, und wenn ich bestehe, melde ich mich direkt für B2 an – wenn ich durchfalle, mache ich den Kurs nochmal und bereite mich diesmal früher vor.
(Dokładnie. Jeśli zdam, od razu zapiszę się na B2 — jeśli obleję, zrobię kurs jeszcze raz i tym razem przygotuję się wcześniej.)
Otwarte pytania:
1. Wie hat sich Anna auf die Prüfung vorbereitet und was hat ihr besonders geholfen?
Jak Anna przygotowywała się do egzaminu i co jej szczególnie pomogło?
2. Welche Prüfungsteile fand Leyla schwieriger und warum?
Które części egzaminu Leyla uznała za trudniejsze i dlaczego?
3. Wie bereitest du dich normalerweise auf wichtige Prüfungen oder Präsentationen vor?
Jak zwykle przygotowujesz się do ważnych egzaminów lub prezentacji?
4. Findest du Bewertungen mit Noten gerecht, oder würdest du ein anderes System lieber haben?
Czy uważasz oceny liczbowe za sprawiedliwe, czy wolał(a)byś inny system?
Ćwiczenie 3: Ćwiczenie pisemne
Instrukcja: Napisz 8–10 zdań o egzaminie, który już Pan/i zdawał(a) lub zamierza zdawać, i opisz, jak się przygotowujesz oraz co Cię w tym stresuje.
Przydatne wyrażenia:
Ich habe mich zur Prüfung angemeldet, weil … / Am meisten Angst habe ich vor … / Ich bereite mich vor, indem ich … / Für mich wäre es wichtig, dass die Prüfer …