Ćwiczenie 1: Dopasować słowo
Instrukcja: Dopasuj każde słowo do jego definicji.
Ćwiczenie 2: Przygotowanie do egzaminu (Audio)
Instrukcja: Read the text, fill in the gaps with the missing words, and answer the questions below Przeczytaj tekst, uzupełnij luki brakującymi wyrazami i odpowiedz na poniższe pytania.
Hinweise zur Vorsorge in der Schwangerschaft
Wypełnij luki: Geburtstermin, Versichertenkarte, Vorsorgeuntersuchungen, Hebamme, Wehen, Ultraschall, erwarten
(Wskazówki dotyczące opieki prenatalnej w ciąży)
Viele gynäkologische Praxen bieten feste Termine für an. Dabei werden Blutdruck und Gewicht kontrolliert, und oft wird auch ein gemacht. Bringen Sie zum Termin Ihre und den Mutterpass mit. Wenn Sie nicht versichert sind, informieren Sie die Praxis bitte vorher, damit die Abrechnung geklärt werden kann.
Wenn Sie ein Kind , sind Beschwerden wie Ziehen im Bauch oder starke Müdigkeit oft normal. Melden Sie sich trotzdem, wenn Sie starke Schmerzen, Blutungen oder regelmäßige haben. Fragen zum oder zur Geburt besprechen Sie am besten frühzeitig mit Ihrer Gynäkologin oder Ihrem Gynäkologen. Auch eine kann Sie während der Schwangerschaft und nach der Geburt begleiten.Wiele gabinetów ginekologicznych oferuje stałe terminy badań kontrolnych w ramach opieki prenatalnej. Podczas wizyty kontroluje się ciśnienie krwi i masę ciała, a często wykonuje się także badanie USG. Na wizytę proszę zabrać kartę ubezpieczenia i książeczkę ciążową. Jeśli nie jest Pani/Pan ubezpieczona/ubezpieczony, proszę poinformować o tym gabinet wcześniej, aby można było wyjaśnić rozliczenie.
Jeśli oczekuje Pani/Pan dziecka, dolegliwości takie jak ciągnięcie w brzuchu lub silne zmęczenie często są normalne. Mimo to proszę zgłosić się, jeśli ma Pani/Pan silne bóle, krwawienia lub regularne skurcze. Pytania dotyczące terminu porodu lub samego porodu najlepiej omówić odpowiednio wcześnie ze swoją ginekolożką lub swoim ginekologiem. Położna również może towarzyszyć Pani/Panu w czasie ciąży i po porodzie.
-
Welche Unterlagen sollen Patientinnen zum Termin mitbringen, und bei welchen Beschwerden sollen sie sich sofort melden?
(Jakie dokumenty pacjentki powinny zabrać na wizytę i przy jakich dolegliwościach powinny zgłosić się od razu?)
Ćwiczenie 3: Umiejętność słuchania
Instrukcja: Posłuchaj nagrania i odpowiedz na pytania.
| Prawda | Fałsz | |
|---|---|---|
|
(Lekarka powiedziała, że ciąża przebiega prawidłowo.) |
||
|
(Płeć dziecka jest już na pewno znana.) |
||
|
(Poproszono ją, aby wkrótce zajęła się znalezieniem położnej.) |
Ćwiczenie 4: Wielokrotny wybór
Instrukcja: Wybierz poprawne rozwiązanie
1. Mein Partner und ich ___ im September ein Kind, und nächste Woche haben wir einen Termin beim Gynäkologen.
(Mój partner i ja ___ we wrześniu dziecka, a w przyszłym tygodniu mamy wizytę u ginekologa.)2. Frau Klein ___ Zwillinge und hat heute die erste Vorsorgeuntersuchung.
(Pani Klein ___ bliźniąt i ma dziś pierwsze badanie kontrolne.)3. Viele Frauen ___ in Deutschland im Krankenhaus, und eine Hebamme begleitet sie dabei.
(Wiele kobiet ___ w Niemczech w szpitalu, a położna im w tym towarzyszy.)Ćwiczenie 5: Karty dialogowe
Instrukcja: Ćwicz rozmowę z nauczycielem lub kolegami z klasy.
Ćwiczenie 6: Pytania do dyskusji (SI+)
Instrukcja: Mówienie (SI+)
Przydatne wyrażenia:
Ich möchte gern besprechen, ob … / Können Sie mir sagen, wann … und ob …? / Ich bin schwanger und habe Fragen zur Vorsorgeuntersuchung.
-
Eine Freundin ist schwanger und hat bald einen Termin beim Gynäkologen oder bei der Hebamme – was sollte sie zur Vorsorgeuntersuchung mitbringen und worüber sollte sie sprechen?
Przyjaciółka jest w ciąży i wkrótce ma wizytę u ginekologa lub u położnej – co powinna zabrać na badanie kontrolne i o czym powinna porozmawiać?
__________________________________________________________________________________________________________
-
Sie sind neu in Deutschland und erwarten ein Kind – wie würden Sie am Telefon einen Termin für einen Ultraschall vereinbaren und nach dem Geburtstermin fragen?
Są Państwo nowi w Niemczech i oczekują dziecka – jak telefonicznie umówiliby Państwo termin na USG i zapytali o termin porodu?
__________________________________________________________________________________________________________
Ćwiczenie 7: Pisanie korespondencji (SI+)
Instrukcja: Napisz odpowiedź na następującą wiadomość odpowiednią do sytuacji
Betreff: Vorsorgeuntersuchung in der Schwangerschaft – Terminbestätigung
Guten Tag Frau Kaya,
vielen Dank für Ihre Anmeldung. Wir können Ihnen einen Termin für die nächste Vorsorgeuntersuchung am Dienstag, 14.05. um 09:20 Uhr anbieten. Bitte bringen Sie, wenn vorhanden, Ihren Mutterpass und Ihre Versichertenkarte mit. Falls Sie nicht versichert sind, geben Sie uns bitte vorher Bescheid.
Für den Termin ist auch ein Ultraschall geplant. Teilen Sie uns kurz mit, in welcher Woche Sie schwanger sind und ob Sie aktuell Beschwerden haben (z. B. Ziehen im Bauch).
Freundliche Grüße
Praxis Dr. Neumann, Anmeldung
Temat:<\/strong> Badanie profilaktyczne w ciąży – potwierdzenie terminu<\/p>
Dzień dobry Pani Kaya,
dziękujemy za Pani zgłoszenie. Możemy zaproponować Pani termin na najbliższe badanie profilaktyczne<\/strong> we wtorek, 14.05 o godz. 09:20<\/strong>. Prosimy przynieść, jeśli Pani posiada, książeczkę ciąży (Mutterpass) oraz kartę ubezpieczeniową. Jeśli nie jest Pani ubezpieczona, prosimy poinformować nas o tym wcześniej.
Na wizytę zaplanowane jest również USG<\/strong>. Prosimy krótko przekazać, w którym tygodniu ciąży<\/strong> Pani jest oraz czy ma Pani obecnie dolegliwości (np. ciągnięcie w podbrzuszu).
Z wyrazami szacunku
Gabinet dr Neumann, rejestracja<\/p>
Przydatne zwroty:
-
Vielen Dank für Ihre Nachricht, ich bestätige den Termin am ...
(Dziękuję za wiadomość, potwierdzam termin na ...)
-
Ich habe noch eine Frage: ...
(Mam jeszcze jedno pytanie: ...)
-
Können Sie mir kurz sagen, worum es beim Ultraschall genau geht?
(Czy może mi Pani/Pan krótko powiedzieć, o co dokładnie chodzi w USG?)
vielen Dank für Ihre E-Mail. Ich bestätige den Termin am Dienstag, 14.05. um 09:20 Uhr.
Ich bin in der 12. Schwangerschaftswoche. Im Moment habe ich manchmal ein leichtes Ziehen im Bauch, aber keine starken Schmerzen.
Ich habe zwei Fragen: Muss ich vor dem Ultraschall die Blase gefüllt haben? Und wie lange dauert der Termin ungefähr? Meine Versichertenkarte und den Mutterpass bringe ich mit.
Freundliche Grüße
Aylin Kaya
Dzień dobry Pani Neumann,
dziękuję za Pani e-mail. Potwierdzam termin we wtorek, 14.05 o 09:20.
Jestem w 12. tygodniu ciąży. W tej chwili czasami czuję lekkie ciągnięcie w podbrzuszu, ale nie mam silnych bóli.
Mam dwa pytania: czy przed USG muszę mieć pełny pęcherz? I jak długo mniej więcej trwa wizyta? Kartę ubezpieczeniową i książeczkę ciąży (Mutterpass) przyniosę.
Z wyrazami szacunku
Aylin Kaya