Jeszcze nie ma nauczyciela
Poproś nauczyciela

Czasowniki zwrotne (sich treffen, sich sehen)

Reziproke Verben (sich treffen, sich sehen)


Reziproke Verben zeigen gegenseitige Handlungen: sich treffen, sich sehen, sich helfen, sich kennen.

(Czasowniki wzajemne pokazują działania wykonywane wzajemnie: sich treffen, sich sehen, sich helfen, sich kennen.)

Kiedy sich znaczy „nawzajem” (czasowniki wzajemne)

W tych zdaniach osoby robią coś jedna drugiej, np. spotykają się, znają się, pomagają sobie.

  • To nie jest „robię coś sobie samemu”, tylko działanie między ludźmi.
  • Najczęściej dotyczy 2+ osób, dlatego często widzisz liczbę mnogą.

Szybki test: czy to na pewno „wzajemne”?

  1. Zadaj pytanie: „Kto komu?”
  2. Jeśli odpowiedź brzmi: „oni sobie nawzajem” → użyj formy z sich (albo einander).
Znaczenie Przykład
Spotykają się (wzajemnie) Wir treffen uns vor dem Kino.
Znają się (wzajemnie) Wir kennen uns seit dem Filmkurs.

Formy zaimka: wybierasz jak w „normalnym” zaimku zwrotnym

Dobierasz formę do osoby (jak w tabelce):

Osoba Forma Mini-przykład
ich mir Ich stelle mir das vor. (to raczej „sobie”, nie wzajemnie)
du dir Du hilfst dir. (sobie)
er/sie/es sich Er sieht sich im Spiegel. (siebie)
wir uns Wir treffen uns. (zwykle: „spotykamy się”)
ihr euch Ihr seht euch. (widzicie się)
sie/Sie sich Sie kennen sich. (znają się)

Uwaga: w zdaniach wzajemnych najczęściej używasz uns / euch / sich (sie/Sie).

Szyk zdania: gdzie stoi sich?

  • W zdaniu prostym: po czasowniku odmienionym (pozycja blisko czasownika).
Poprawnie Anna und Tom sehen sich den Film an.
Nie Anna und Tom sehen den Film heute Abend sich an.

Przy czasownikach rozdzielnie złożonych (np. ansehen):

  • sich stoi przy czasowniku odmienionym: sehen sich
  • cząstka (an) idzie na koniec: ... an

sich czy einander? (najczęstsza wątpliwość)

Obie formy mogą wyrażać wzajemność, ale w praktyce:

  • sich jest bardzo częste z czasownikami typu: sich treffen, sich sehen, sich kennen, sich lieben.
  • einander pojawia się często, gdy chcesz mocno podkreślić „jeden drugiemu”, zwłaszcza z helfen.
Naturalnie Wir helfen einander beim Projekt.
Też możliwe (często spotykane) Wir helfen uns beim Projekt.

Wskazówka: jeśli w Twoim języku wstawiasz „nawzajem / sobie nawzajem”, po niemiecku bardzo często pasuje einander.

Typowe pułapki (i jak ich uniknąć)

  • Brak zaimka przy czasownikach, które go wymagają:
    Wir treffen uns.
    Wir treffen vor dem Kino. (zmienia znaczenie: „spotykamy (kogoś)” albo brzmi niepełnie)
  • Mylenie „siebie” z „nawzajem”:
    sich może oznaczać jedno i drugie — kontekst (liczba mnoga, sytuacja) zwykle rozstrzyga.
  • Zaimek na końcu zdania przy czasownikach rozdzielnych: zwykle to błąd szyku.

Samokontrola: co masz umieć po tej części?

  • Rozpoznać, że czynność jest wzajemna („oni sobie nawzajem”).
  • Dobrać formę: uns / euch / sich (albo einander).
  • Ustawić zaimek we właściwym miejscu: sehen sich … an, nie na końcu.
  1. Forma: Podmiot (zwykle w liczbie mnogiej) + czasownik + sich.
  2. Czynność zachodzi wzajemnie między osobami.
  3. Formy to: mir, dir, sich, uns, euch, sich.
Formel (Wzór)Beispiel (Przykład)
Subjekt + Verb + uns (Form von sich) (Podmiot + czasownik + uns (forma od sich))Wir treffen uns vor dem Kino. (Spotykamy się przed kinem.)
Subjekt + Verb + sich (Podmiot + czasownik + sich)Anna und Tom sehen sich den Film an. (Anna i Tom oglądają ten film.)
Subjekt + Verb + sich (Podmiot + czasownik + sich)Die Figuren lieben sich im Liebesfilm. (Bohaterowie kochają się w filmie romantycznym.)
Subjekt + Verb + einander (gegenseitige Handlung) (Podmiot + czasownik + einander (działanie wzajemne))Wir helfen einander beim Filmprojekt. (Pomagamy sobie nawzajem przy projekcie filmowym.)

Wyjątki!

  1. Przy dwóch osobach w działaniu wzajemnym często używa się einander: Wir helfen einander.

Ćwiczenie 1: Wielokrotny wybór

Instrukcja: Wybierz poprawną odpowiedź

Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.

1. Treffen wir ___ um 19 Uhr vor der Kinokasse oder lieber direkt im Foyer?

Spotykamy się ___ o 19:00 przed kasą kina, czy lepiej od razu w foyer?

2. Anna und Tom sehen ___ den Film in der Originalfassung mit Untertiteln an.

Anna i Tom oglądają ___ film w oryginalnej wersji z napisami.

3. Nach der Vorstellung haben wir ___ beim Rausgehen noch kurz geholfen, weil es so voll war.

Po seansie, wychodząc, pomogliśmy ___ jeszcze krótko, bo było tak tłoczno.

4. Wir kennen ___ schon seit dem Filmkurs letztes Jahr.

Znamy ___ już od kursu filmowego w zeszłym roku.

Ćwiczenie 2: Przepisz zwroty

Instrukcja: Przekształć zdania tak, aby była w nich wyraźna wzajemna czynność z użyciem czasownika zwrotnego wzajemnego (np. spotykać się, widywać się, pomagać sobie, znać się).

Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.

Pokaż/Ukryj tłumaczenie Pokaż/Ukryj podpowiedzi
  1. Wskazówka Wskazówka (Wir) Ich treffe meinen Kollegen nach der Arbeit vor dem Kino.
    ⇒ ____________________________________________________________________________________________________ Przykład
    Wir treffen uns nach der Arbeit vor dem Kino.
    (Spotykamy się po pracy przed kinem.)
  2. Wskazówka Wskazówka (Ihr) Du siehst deine Freundin am Wochenende im Café.
    ⇒ ____________________________________________________________________________________________________ Przykład
    Ihr seht euch am Wochenende im Café.
    (Widzicie się w weekend w kawiarni.)
  3. Frau Seidel hilft Herrn Krüger beim Bericht, und Herr Krüger hilft Frau Seidel beim Bericht.
    ⇒ ____________________________________________________________________________________________________ Przykład
    Frau Seidel und Herr Krüger helfen sich beim Bericht.
    (Pani Seidel i pan Krüger pomagają sobie przy raporcie.)
  4. Meine Nachbarn kennen meine Schwester nicht, und meine Schwester kennt meine Nachbarn nicht.
    ⇒ ____________________________________________________________________________________________________ Przykład
    Meine Nachbarn und meine Schwester kennen sich nicht.
    (Moi sąsiedzi i moja siostra nie znają się.)

Ćwiczenie 3: Wielokrotny wybór

Instrukcja: Wybierz w zadaniu zdanie poprawne gramatycznie.

Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.

1.
Niepoprawnie: w przypadku „sich treffen” brakuje zaimka „uns”; „treffen wir noch an der Bar” jest niekompletne.
2.
Niepoprawnie: zaimek wzajemny „sich” nie stoi na końcu zdania po partykule „an”; poprawny szyk to „sehen sich ... an”.

Napisane przez

Ta treść została zaprojektowana i sprawdzona przez zespół pedagogiczny coLanguage. O coLanguage

Profile Picture

Flavio Redecker

Magister filologii francuskiej i historii

Osnabrück University


Ostatnia aktualizacja:

piątek, 08/05/2026 07:20