B1.3 - Wyrażanie emocji w pracy
Emotionen bei der Arbeit ausdrücken
2. Ćwiczenia
Ćwiczenie 1: Przygotowanie do egzaminu
Instrukcja: Read the text, fill in the gaps with the missing words, and answer the questions below Przeczytaj tekst, uzupełnij luki brakującymi wyrazami i odpowiedz na poniższe pytania.
Interne E-Mail zur Lösung eines Konflikts
Słowa do użycia: überlastet, Arbeitsbelastung, Verantwortung, konstruktiv, Beschwerde, Kompromiss, verärgert, äußern, Vereinbarung, Missverständnisse
(E-mail wewnętrzny dotyczący rozwiązania konfliktu)
Betreff: Umgang mit im Team
Liebe Kolleginnen und Kollegen,
in den letzten Wochen gab es im Projekt „GreenTech“ mehrere Spannungen im Team. Einige Mitarbeitende fühlen sich gestresst und , andere sind , weil Aufgaben nicht klar verteilt wurden. Dadurch sind entstanden, und zwei Kollegen haben offiziell eine bei der Teamleitung eingereicht.
Wir möchten diese Situation lösen. Am Donnerstag findet deshalb eine kurze Teamverhandlung statt. Dort können alle offen ihre Gefühle und Probleme am Arbeitsplatz . Ziel ist es, gemeinsam zu übernehmen, einen fairen zu finden und eine schriftliche zu erstellen. Die Leitung bittet alle, professionell zu bleiben, aktiv zuzuhören und konkrete Vorschläge zu machen, wie wir uns gegenseitig besser unterstützen können, damit die Arbeitsbelastung in Zukunft gelassener erlebt wird.Temat: Radzenie sobie z obciążeniem pracą w zespole
Drogie koleżanki i drodzy koledzy,
w ciągu ostatnich tygodni w projekcie „GreenTech” pojawiło się kilka napięć w zespole. Niektórzy pracownicy czują się zestresowani i przeciążeni, inni są rozdrażnieni, ponieważ zadania nie zostały jasno rozdzielone. W rezultacie powstały nieporozumienia, a dwóch kolegów oficjalnie złożyło skargę do kierownictwa zespołu.
Chcemy rozwiązać tę sytuację w sposób konstruktywny. Dlatego w czwartek odbędzie się krótkie spotkanie zespołu. Tam każdy będzie mógł otwarcie wyrazić swoje uczucia i problemy w miejscu pracy. Celem jest wspólne wzięcie odpowiedzialności, znalezienie uczciwego kompromisu i sporządzenie pisemnego porozumienia. Kierownictwo prosi wszystkich o zachowanie profesjonalizmu, aktywne słuchanie oraz zgłaszanie konkretnych propozycji, jak możemy się wzajemnie lepiej wspierać, aby w przyszłości obciążenie pracą było odczuwane z większym spokojem.
-
Warum haben einige Mitarbeitende im Projekt „GreenTech“ eine Beschwerde eingereicht?
(Dlaczego niektórzy pracownicy w projekcie „GreenTech” złożyli skargę?)
-
Welche Ziele hat die geplante Teamverhandlung am Donnerstag?
(Jakie cele ma planowane spotkanie zespołu w czwartek?)
-
Wie sollen sich die Mitarbeitenden laut E-Mail während der Besprechung verhalten?
(Jak pracownicy powinni się zachowywać podczas spotkania zgodnie z e-mailem?)
-
Hast du selbst schon einen Konflikt am Arbeitsplatz erlebt? Wie wurde er gelöst oder wie hättest du ihn dir gewünscht?
(Czy sam/a doświadczyłeś/łaś kiedyś konfliktu w miejscu pracy? Jak został rozwiązany lub jak byś chciał/a, żeby został rozwiązany?)
Ćwiczenie 2: Karty dialogowe
Instrukcja: Wybierz sytuację i przećwicz rozmowę z nauczycielem lub kolegami z klasy.
Konflikt im Projektteam klären
Teamleiterin Julia: Pokaż Markus, ich habe gemerkt, dass du in den letzten Tagen ziemlich verärgert wirkst; magst du mir sagen, was los ist?
(Markus, zauważyłam, że w ostatnich dniach wyglądasz na dość zdenerwowanego; chcesz mi powiedzieć, o co chodzi?)
IT-Spezialist Markus: Pokaż Ehrlich gesagt bin ich frustriert, weil ich das Gefühl habe, dass ich für den Konflikt mit dem Kunden allein die Verantwortung trage und völlig überlastet bin.
(Szczerze mówiąc, jestem sfrustrowany, bo mam wrażenie, że sam ponoszę odpowiedzialność za konflikt z klientem i jestem całkowicie przeciążony.)
Teamleiterin Julia: Pokaż Das war ein Missverständnis, die Verantwortung liegt beim ganzen Projektteam, und ich möchte dich da besser unterstützen.
(To było nieporozumienie — odpowiedzialność leży po stronie całego zespołu projektowego i chcę cię w tym lepiej wesprzeć.)
IT-Spezialist Markus: Pokaż Ich bin froh, dass du das so klar ansprichst, aber ich bin unsicher, wie wir die Arbeitsbelastung konstruktiv verteilen können.
(Cieszę się, że mówisz o tym wprost, ale nie jestem pewien, jak możemy konstruktywnie rozdzielić obciążenie pracą.)
Teamleiterin Julia: Pokaż Lass uns einen Kompromiss finden: Wir verschieben zwei kleinere Aufgaben, und ich übernehme morgen die Verhandlung mit dem Kunden, einverstanden?
(Ustalmy kompromis: przesuniemy dwa mniejsze zadania, a ja jutro przejmę negocjacje z klientem — zgoda?)
IT-Spezialist Markus: Pokaż Ja, damit bin ich einverstanden, das macht mich ehrlich gesagt ziemlich erleichtert.
(Tak, zgadzam się; szczerze mówiąc, bardzo mnie to uspokaja.)
Teamleiterin Julia: Pokaż Super, und falls du wieder besorgt bist, sag es bitte früher, damit wir professionell reagieren können.
(Świetnie. Jeśli znów będziesz zmartwiony, powiedz proszę wcześniej, żebyśmy mogli zareagować profesjonalnie.)
IT-Spezialist Markus: Pokaż Danke, das werde ich machen, ich fühle mich jetzt schon viel gelassener und auch wieder konfliktfähiger.}
(Dziękuję, tak zrobię. Czuję się już dużo spokojniejszy i znowu bardziej przygotowany do radzenia sobie w konfliktach.)
Otwarte pytania:
1. Warum ist Markus frustriert, und wie reagiert Julia darauf?
Dlaczego Markus jest sfrustrowany i jak na to reaguje Julia?
2. Welche Vereinbarung treffen die beiden am Ende des Gesprächs?
Jakie porozumienie zawierają na końcu rozmowy?
3. Wie gehen Sie persönlich mit Arbeitsbelastung und Frustration im Beruf um?
Jak Ty osobiście radzisz sobie z obciążeniem pracą i zawodową frustracją?
4. Wann haben Sie zuletzt ein Missverständnis bei der Arbeit klären müssen, und wie haben Sie das gemacht?
Kiedy ostatnio musiałeś/musiałaś wyjaśnić nieporozumienie w pracy i jak to zrobiłeś/zrobiłaś?
Beschwerde über Arbeitsbelastung im Jahresgespräch
Mitarbeiterin Lena: Pokaż Herr Schmidt, ich möchte heute offen ansprechen, dass mich die aktuelle Arbeitsbelastung ziemlich überfordert und ich oft besorgt nach Hause gehe.
(Panie Schmidt, chciałabym dzisiaj szczerze powiedzieć, że obecne obciążenie pracą mnie bardzo przytłacza i często wracam do domu zmartwiona.)
Vorgesetzter Herr Schmidt: Pokaż Danke, dass Sie das so klar äußern, Frau Berger; können Sie bitte genauer beschreiben, was Sie im Alltag am meisten frustriert?
(Dziękuję, że mówi Pani o tym wprost, pani Berger; czy może Pani dokładniej opisać, co najbardziej frustruje Panią na co dzień?)
Mitarbeiterin Lena: Pokaż Ich habe das Gefühl, dass ich ständig Überstunden machen muss, und wenn ich widerspreche, wirkt es schnell unprofessionell, das macht mich unsicher.
(Mam wrażenie, że ciągle muszę zostawać po godzinach, a gdy się temu sprzeciwiam, szybko wygląda to nieprofesjonalnie, co mnie bardzo stresuje.)
Vorgesetzter Herr Schmidt: Pokaż Ich verstehe Ihren Punkt, und ich finde es sehr konstruktiv, dass Sie Ihre Beschwerde hier im Gespräch vorbringen und nicht einfach schweigen.
(Rozumiem Pani punkt widzenia i uważam za bardzo konstruktywne, że zgłasza Pani swoją skargę w tej rozmowie, zamiast milczeć.)
Mitarbeiterin Lena: Pokaż Mir wäre wichtig, dass wir eine klare Vereinbarung treffen, welche Aufgaben Priorität haben und wo ich Unterstützung aus dem Team bekomme.
(Dla mnie ważne byłoby ustalenie jasnego porozumienia: które zadania mają priorytet i gdzie otrzymam wsparcie od zespołu.)
Vorgesetzter Herr Schmidt: Pokaż Gut, dann vereinbaren wir, dass Sie zwei Projekte abgeben und ich das im Team vermittle, damit Sie wieder etwas gelassener arbeiten können.
(Dobrze — ustalamy więc, że przekaże Pani dwa projekty i ja to omówię z zespołem, aby mogła Pani pracować spokojniej.)
Mitarbeiterin Lena: Pokaż Das klingt nach einem fairen Kompromiss, und ich bin erleichtert, dass Sie den Konflikt so ernst nehmen.
(To brzmi jak uczciwy kompromis i jestem wdzięczna, że traktuje Pan konflikt tak poważnie.)
Vorgesetzter Herr Schmidt: Pokaż Wenn sich die Situation wieder verschlechtert, sprechen wir sofort erneut darüber, damit kein neues Missverständnis entsteht.}
(Jeśli sytuacja znów się pogorszy, porozmawiamy natychmiast ponownie, aby nie powstało nowe nieporozumienie.)
Otwarte pytania:
1. Welche konkreten Gefühle beschreibt Lena in dem Gespräch?
Jakie konkretne emocje opisuje Lena w rozmowie?
2. Wie versucht Herr Schmidt, konstruktiv auf die Beschwerde zu reagieren?
Jak Pan Schmidt stara się konstruktywnie zareagować na skargę?
3. Wie würden Sie selbst im Mitarbeitergespräch eine Beschwerde professionell formulieren?
Jak Ty sam/sama sformułowałbyś/sformułowałabyś skargę profesjonalnie podczas rozmowy z przełożonym?
4. Welche Art von Unterstützung wünschen Sie sich von Ihrer eigenen Führungskraft, wenn Sie sich überlastet fühlen?
Jakiego rodzaju wsparcia oczekiwałbyś/oczekiwałabyś od swojego przełożonego, gdy czujesz się przeciążony/przeciążona?
Ćwiczenie 3: Ćwiczenie pisemne
Instrukcja: Napisz 80–100 słów o sytuacji, w której czułeś/łaś się w pracy zestresowany/a lub traktowany/a niesprawiedliwie, i wyjaśnij, jak poruszyłeś/poruszyłabyś ten problem albo jak byś to zrobił/a.
Przydatne wyrażenia:
Ich habe mich besonders gestresst gefühlt, als … / Meiner Meinung nach wäre es konstruktiver, wenn … / Ich würde das Problem ruhig und professionell ansprechen, indem ich … / Am Ende war ich erleichtert, weil …