B1.43 - Negocjacje i sprzedaż
Verhandlungen und Verkauf
2. Ćwiczenia
Ćwiczenie 1: Przygotowanie do egzaminu
Instrukcja: Read the text, fill in the gaps with the missing words, and answer the questions below Przeczytaj tekst, uzupełnij luki brakującymi wyrazami i odpowiedz na poniższe pytania.
E-Mail eines Start-ups an einen neuen Geschäftskunden
Słowa do użycia: Kostenvoranschlag, gebühr, kündigt, Vertrag, Laufzeit, Rabatt, Preis, Klauseln, Endpreis, Mehrwertsteuer
(E-mail start-upu do nowego klienta biznesowego)
Sehr geehrter Herr Wagner,
vielen Dank für Ihr Interesse an unserer Software. Gern sende ich Ihnen hiermit unseren . Der für die Jahreslizenz beträgt 4.000 Euro netto. Hinzu kommen 19 % sowie eine Service von 150 Euro pro Jahr. Wenn Sie sich bis Ende des Monats entscheiden, können wir Ihnen einen von 10 % auf den anbieten.
Der hat eine von zwölf Monaten und verlängert sich automatisch, wenn keine Seite rechtzeitig . Alle wichtigen zu Datenschutz und Support finden Sie im Anhang. Wenn Sie zustimmen, senden Sie uns den Vertrag bitte unterschrieben zurück. Sollten Sie Fragen haben oder einzelne Punkte ablehnen und neu verhandeln wollen, rufen Sie mich gern an.
Mit freundlichen Grüßen
Lisa Krüger
Vertrieb, SoftPlan GmbHSzanowny Panie Wagner,
dziękujemy za zainteresowanie naszym oprogramowaniem. Z przyjemnością przesyłam Państwu nasz kosztorys. Cena rocznej licencji wynosi 4 000 euro netto. Należy doliczyć 19% podatku VAT oraz opłatę serwisową w wysokości 150 euro rocznie. Jeśli zdecydują się Państwo do końca miesiąca, możemy zaoferować rabat w wysokości 10% od ceny końcowej.
Umowa obowiązuje przez dwanaście miesięcy i przedłuża się automatycznie, jeśli żadna ze stron nie wypowie jej w terminie. Wszystkie istotne klauzule dotyczące ochrony danych i wsparcia znajdą Państwo w załączniku. Jeśli wyrażają Państwo zgodę, prosimy o odesłanie podpisanej umowy. W razie pytań lub chęci odrzucenia poszczególnych punktów i renegocjacji proszę do mnie zadzwonić.
Z poważaniem
Lisa Krüger
Dział sprzedaży, SoftPlan GmbH
-
Welche Kosten sind in dem Angebot enthalten und welche kommen zusätzlich dazu?
(Jakie koszty są uwzględnione w ofercie, a jakie są doliczane dodatkowo?)
-
Unter welchen Bedingungen verlängert sich der Vertrag, und wie kann man das verhindern?
(Na jakich warunkach umowa się przedłuża i jak można temu zapobiec?)
-
Welche Vorteile hat der Kunde, wenn er sich noch in diesem Monat entscheidet?
(Jakie korzyści ma klient, jeśli zdecyduje się jeszcze w tym miesiącu?)
-
Haben Sie selbst schon einmal einen Vertrag unterschrieben, ohne alle Details zu verstehen? Wie sind Sie damit umgegangen?
(Czy kiedykolwiek podpisali Państwo umowę, nie rozumiejąc wszystkich szczegółów? Jak sobie z tym poradziliście?)
Ćwiczenie 2: Karty dialogowe
Instrukcja: Wybierz sytuację i przećwicz rozmowę z nauczycielem lub kolegami z klasy.
Handytarif im Shop verhandeln
Kundin: Pokaż Guten Tag, ich interessiere mich für Ihren Smartphone‑Tarif, aber der Preis von 49 Euro im Monat ist mir ehrlich gesagt zu hoch.
(Dzień dobry, interesuje mnie wasza taryfa na smartfon, ale cena 49 euro miesięcznie jest szczerze mówiąc dla mnie za wysoka.)
Verkaufsberater: Pokaż Guten Tag, verstehen Sie, im Endpreis sind schon die Mehrwertsteuer und alle Gebühren enthalten, und Sie bekommen ein neues Gerät dazu.
(Dzień dobry, proszę zrozumieć, w cenie końcowej już są zawarte podatek VAT i wszystkie opłaty, a do tego dostanie Pani nowe urządzenie.)
Kundin: Pokaż Gibt es denn irgendeinen Rabatt, wenn ich den Vertrag online schon vorbereitet habe und die Laufzeit 24 Monate akzeptiere?
(Czy jest jakaś zniżka, jeśli przygotuję umowę online i zaakceptuję okres obowiązywania 24 miesiące?)
Verkaufsberater: Pokaż Wir könnten einen einmaligen Rabatt von 80 Euro auf das Gerät geben, dann schreibe ich das als Klausel in den Vertrag, der Wechselkurs spielt hier ja keine Rolle, weil alles in Euro läuft.
(Moglibyśmy udzielić jednorazowej zniżki 80 euro na urządzenie, wtedy wpiszę to jako klauzulę do umowy; kurs wymiany nie ma tu znaczenia, bo wszystko jest w euro.)
Kundin: Pokaż Können Sie mir bitte einen Kostenvoranschlag mit allen Posten machen, damit ich genau sehe, welche Gebühr wofür ist?
(Czy może mi pan przygotować kosztorys ze wszystkimi pozycjami, żebym dokładnie widziała, jaka opłata za co jest?)
Verkaufsberater: Pokaż Gerne, dann verhandeln wir noch einmal den monatlichen Preis, vielleicht kann ich ihn auf 44 Euro senken, wenn Sie heute zustimmen.
(Chętnie, wtedy jeszcze raz potargujemy miesięczną cenę — może będę mógł obniżyć ją do 44 euro, jeśli zgodzi się Pani dziś.)
Kundin: Pokaż Wenn der Endpreis bei maximal 44 Euro liegt und ich den Vertrag nach 24 Monaten ohne extra Gebühr kündigen kann, dann stimme ich zu.
(Jeśli cena końcowa wyniesie maksymalnie 44 euro i będę mogła wypowiedzieć umowę po 24 miesiącach bez dodatkowej opłaty, to się zgadzam.)
Verkaufsberater: Pokaż Einverstanden, das halten wir im Vertrag fest, dann haben beide Vertragsparteien klare Bedingungen und einen fairen Preis ausgehandelt.
(Zgoda, uwzględnimy to w umowie — wówczas obie strony będą miały jasne warunki i wynegocjowaną uczciwą cenę.)
Otwarte pytania:
1. Warum ist die Kundin mit dem ersten Angebot nicht zufrieden?
Dlaczego klientka nie jest zadowolona z pierwszej oferty?
2. Welche Vertragsklauseln sind für Sie persönlich bei einem Handyvertrag wichtig und warum?
Które klauzule umowy uważasz osobiście za ważne przy umowie na telefon i dlaczego?
3. Haben Sie schon einmal versucht, einen Preis zu verhandeln? Wie ist es gelaufen?
Czy kiedykolwiek próbowałeś negocjować cenę? Jak to przebiegło?
4. Würden Sie eher einen längeren Vertrag mit mehr Rabatt oder einen kürzeren Vertrag mit mehr Flexibilität wählen? Begründen Sie.
Czy wolałbyś raczej dłuższą umowę z większą zniżką, czy krótszą umowę z większą elastycznością? Uzasadnij.
Tagungshotel für Firmentreffen buchen
Projektleiter: Pokaż Guten Tag Frau König, ich plane eine zweitägige Tagung mit 40 Personen im April und möchte den Preis und den Vertrag mit Ihnen besprechen.
(Dzień dobry pani König, planuję dwudniową konferencję dla 40 osób w kwietniu i chciałbym omówić z panią cenę oraz umowę.)
Verkaufsleiterin Hotel: Pokaż Gerne, der reguläre Preis liegt bei 145 Euro pro Person und Tag, inklusive Mehrwertsteuer und Tagungstechnik, zuzüglich einer kleinen Servicegebühr.
(Chętnie, regularna cena wynosi 145 euro za osobę za dzień, wliczając VAT i technikę konferencyjną, plus niewielka opłata serwisowa.)
Projektleiter: Pokaż Das ist für unser Budget recht hoch, können wir einen besseren Preis verhandeln, wenn wir beide Tage und alle Zimmer bei Ihnen buchen?
(To jest dość wysoko w naszym budżecie — czy możemy wynegocjować lepszą cenę, jeśli zarezerwujemy oba dni i wszystkie pokoje u was?)
Verkaufsleiterin Hotel: Pokaż Wenn Sie das Komplettpaket nehmen, kann ich einen Rabatt von 10 Prozent anbieten, dann würde ich das als feste Klausel im Vertrag mit einer Laufzeit bis Ende Februar aufnehmen.
(Jeśli weźmiecie pakiet kompleksowy, mogę zaoferować 10 procent rabatu; wpisałabym to jako stałą klauzulę w umowie z okresem obowiązywania do końca lutego.)
Projektleiter: Pokaż Ich brauche aber eine Option, die Veranstaltung bis vier Wochen vorher ohne Kosten zu kündigen, sonst kann ich intern nicht zustimmen.
(Potrzebuję jednak opcji odwołania wydarzenia do czterech tygodni przed terminem bez kosztów, inaczej nie uzyskam wewnętrznej akceptacji.)
Verkaufsleiterin Hotel: Pokaż Einverstanden, wir streichen dann die Stornogebühr bis vier Wochen vor dem Termin, danach gilt eine reduzierte Gebühr, das ist ein fairer Kompromiss für beide Vertragsparteien.
(Zgoda — wtedy skreślimy opłatę za anulowanie do czterech tygodni przed terminem; później będzie obowiązywać obniżona opłata. To uczciwy kompromis dla obu stron umowy.)
Projektleiter: Pokaż Gut, dann schicken Sie mir bitte den Kostenvoranschlag mit dem neuen Endpreis, damit ich die Buchung heute noch mit meiner Geschäftsführung aushandeln kann.
(Dobrze, proszę przesłać mi kosztorys z nową ceną końcową, żebym mógł dziś jeszcze omówić rezerwację z moim zarządem.)
Otwarte pytania:
1. Welche Punkte versucht der Projektleiter beim Hotelpreis zu verhandeln?
Jakie punkty próbuje wynegocjować kierownik projektu przy cenie hotelu?
2. Warum ist die Laufzeit des Vertrags bei einer Veranstaltung wichtig?
Dlaczego okres obowiązywania umowy jest ważny przy organizacji wydarzenia?
3. Haben Sie schon einmal einen Vertrag für eine Reise, ein Seminar oder eine Wohnung gekündigt? Warum und wie lief das ab?
Czy kiedykolwiek wypowiedziałeś umowę na podróż, seminarium lub mieszkanie? Dlaczego i jak to przebiegło?
4. Auf welche Gebühren achten Sie persönlich, wenn Sie ein Hotel oder eine Veranstaltung buchen?
Na jakie opłaty zwracasz osobiście uwagę, gdy rezerwujesz hotel lub wydarzenie?
Ćwiczenie 3: Ćwiczenie pisemne
Instrukcja: Napisz krótki e-mail (ok. 8–10 zdań) do dostawcy, w którym poprosisz o ofertę i będziesz chciał(a) renegocjować dwa warunki umowy (cenę, okres obowiązywania lub zasady wypowiedzenia).
Przydatne wyrażenia:
Könnten Sie mir bitte ein schriftliches Angebot zusenden? / Ich habe noch eine Frage zu den Kosten und zur Laufzeit des Vertrags. / Mit dem vorgeschlagenen Preis bin ich nicht ganz einverstanden. / Ich schlage vor, dass wir folgende Punkte noch einmal verhandeln: …