Reziproke Verben zeigen gegenseitige Handlungen: sich treffen, sich sehen, sich helfen, sich kennen.

(Les verbes réciproques expriment des actions mutuelles : sich treffen, sich sehen, sich helfen, sich kennen.)

Idée-clé : une action réciproque

Avec les verbes réciproques, au moins deux personnes font la même action l’une envers l’autre.

  • Français : se rencontrer, se parler, s’écrire
  • Allemand : souvent avec sich (ou une forme : uns, euch…), parfois avec einander.

Choisir la bonne forme de « sich » (comme un pronom personnel)

sich change selon le sujet, comme en français me/te/se/nous/vous/se.

Sujet Forme réciproque Exemple
ich mich Ich treffe mich mit Kollegen. (= je me retrouve / je me donne rendez-vous)
du dich Du siehst dich im Spiegel. (réflexif, pas réciproque)
er/sie/es sich Anna und Tom sehen sich im Kino.
wir uns Wir treffen uns vor dem Kino.
ihr euch Trefft euch um 19 Uhr!
sie/Sie sich Die Kolleginnen kennen sich schon.

Attention : au pluriel, on n’utilise pas toujours la forme « sich » : wir → uns, ihr → euch.

« sich » ou « einander » : quand utiliser quoi ?

  • sich = forme la plus fréquente, neutre, très naturelle : Wir treffen uns.
  • einander = met l’accent sur « l’un l’autre », souvent quand c’est plus clair/stylistique.
Très courant Wir treffen uns. / Anna und Tom sehen sich.
Souvent avec « einander » Wir helfen einander. / Sie unterstützen einander.

Astuce B1 : si le verbe se construit déjà avec un datif (ex. helfen), einander sonne souvent plus naturel que uns.

Où placer le pronom dans la phrase ?

  • Phrase simple : juste après le verbe conjugué
    Wir treffen uns um 19 Uhr.
  • Avec un verbe séparé (ex. ansehen) : le pronom reste au milieu, le préfixe va à la fin
    Anna und Tom sehen sich den Film an.
  • Avec un modal : le pronom est avant l’infinitif
    Wir können uns kaum noch ansehen.

Réciproque ou simplement réflexif ? (le piège fréquent)

Forme identique, mais sens différent :

  • Réciproque (plusieurs personnes) :
    Anna und Tom sehen sich. (ils se voient l’un l’autre)
  • Réflexif (une personne sur elle-même) :
    Anna sieht sich im Spiegel. (elle se regarde)

Test rapide : pouvez-vous remplacer par « l’un l’autre » ?
Si oui → réciproque. Si non → plutôt réflexif.

Auto-contrôle (30 secondes)

  1. Qui fait l’action ? (1 personne ou plusieurs ?)
  2. Si plusieurs : l’action est-elle mutuelle ?
  3. Choisissez la bonne forme : uns / euch / sich (selon le sujet).
  4. Si le verbe est du type helfen / danken / schreiben : envisagez einander.
  5. Vérifiez la position : pronom après le verbe conjugué, et préfixe séparé à la fin (an, auf…).
  1. Forme : sujet (souvent au pluriel) + verbe + sich.
  2. L’action se produit mutuellement entre des personnes.
  3. Les formes sont : mir, dir, sich, uns, euch, sich.
Formel (Formule)Beispiel (Exemple)
Subjekt + Verb + uns (Form von sich) (Sujet + verbe + uns (forme de sich))Wir treffen uns vor dem Kino. (Nous nous retrouvons devant le cinéma.)
Subjekt + Verb + sich (Sujet + verbe + sich)Anna und Tom sehen sich den Film an. (Anna et Tom regardent le film ensemble.)
Subjekt + Verb + sich (Sujet + verbe + sich)Die Figuren lieben sich im Liebesfilm. (Les personnages s’aiment dans le film romantique.)
Subjekt + Verb + einander (gegenseitige Handlung) (Sujet + verbe + einander (action réciproque))Wir helfen einander beim Filmprojekt. (Nous nous aidons mutuellement pour le projet de film.)

Des exceptions !

  1. Avec deux personnes, pour une action réciproque, on utilise souvent einander : Wir helfen einander.

Exercice 1: Choix multiple

Instruction: Choisissez la bonne réponse

1. Wir treffen ___ um 19 Uhr an der Kinokasse und holen die reservierten Karten ab.

Wir treffen ___ um 19 Uhr an der Kinokasse und holen die reservierten Karten ab.)

2. Anna und Tom sehen ___ den Film in der Originalversion mit Untertiteln an.

Anna und Tom sehen ___ den Film in der Originalversion mit Untertiteln an.)

3. Nach dem Horrorfilm konnten wir ___ im Dunkeln kaum noch ansehen.

Nach dem Horrorfilm konnten wir ___ im Dunkeln kaum noch ansehen.)

4. Bei dem Filmprojekt helfen wir ___, auch wenn es spät wird.

Bei dem Filmprojekt helfen wir ___, auch wenn es spät wird.)

Exercice 2: Réécrivez les phrases

Instruction: Réécrivez les phrases de manière à exprimer une action réciproque avec un verbe réciproque (avec « se » ou « l’un l’autre »).

Afficher/Masquer la traduction Afficher/masquer les indices
  1. Wir treffen jeden Dienstag vor dem Büro. Ich treffe dich dort um 18 Uhr.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Wir treffen uns jeden Dienstag um 18 Uhr vor dem Büro.
    (Wir treffen uns jeden Dienstag um 18 Uhr vor dem Büro.)
  2. Anna sieht Tom im Kino. Tom sieht Anna auch im Kino.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Anna und Tom sehen sich im Kino.
    (Anna und Tom sehen sich im Kino.)
  3. Die neuen Kolleginnen kennen die anderen Kolleginnen noch nicht gut.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Die neuen Kolleginnen kennen sich noch nicht gut.
    (Die neuen Kolleginnen kennen sich noch nicht gut.)
  4. Indice Indice (einander) Im Projekt helfen die Teammitglieder den anderen Teammitgliedern, wenn es Probleme gibt.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Im Projekt helfen die Teammitglieder einander, wenn es Probleme gibt.
    (Im Projekt helfen die Teammitglieder l’un l’autre, wenn es Probleme gibt.)

Exercice 3: Grammaire en action

Instruction: Organisez la rencontre : heure, lieu, réservation des billets et choix du film ensemble.

Afficher/Masquer la traduction
Situation
Du verabredest dich mit einer Kollegin, nach der Arbeit zusammen ins Kino zu gehen.
(Tu prends rendez-vous avec une collègue pour aller au cinéma après le travail.)

Discuter
  • Wann und wo trefft ihr euch vor dem Kino? (À quelle heure et où vous retrouvez-vous devant le cinéma ?)
  • Seht ihr euch den Film in Originalversion oder synchronisiert an? Warum?Was sagt ihr nach dem Film kurz zur Geschichte und zur Hauptfigur?](max 4) (Allez-vous voir le film en version originale ou en VF (doublé) ? Pourquoi ?)

Mots et expressions utiles
  • Passt es dir am Donnerstag? — Dann treffen wir uns vor der Kinokasse. (Ça te va jeudi ? — Alors on se retrouve devant la billetterie du cinéma.)
  • Wir reservieren Karten und sehen uns den Film in Originalversion an. (On réserve des places et on regarde le film en version originale.)
  • Den müssen wir unbedingt sehen! Der Film ist der Hammer! (Il faut absolument qu'on le voie ! Le film est génial !)

Utilisation en conversation
  • Wir treffen uns … (On se retrouve à…)
  • Wir sehen uns … an (On regarde…)
  • Wir helfen einander … (On s'entraide pour…)

écrit par

Ce contenu a été conçu et révisé par l'équipe pédagogique de coLanguage. À propos de coLanguage

Profile Picture

Flavio Redecker

Master en linguistique et histoire

Osnabrück University


Dernière mise à jour :

Mardi, 10/03/2026 20:45