Verbes réciproques (sich treffen, sich sehen)

Reziproke Verben (sich treffen, sich sehen)


Reziproke Verben zeigen gegenseitige Handlungen: sich treffen, sich sehen, sich helfen, sich kennen.

(Les verbes réciproques indiquent des actions réciproques : sich treffen, sich sehen, sich helfen, sich kennen.)

Quand utiliser un verbe réciproque (sich / uns / euch…)

Tu utilises cette structure quand au moins deux personnes font la même action l’une envers l’autre.

  • Idée clé : « A fait X à B » et « B fait X à A » en même temps.
  • Très fréquent à l’oral : sich treffen, sich sehen, sich kennen, sich helfen, sich anrufen, sich treffen.
Ce que tu veux dire Allemand
Nous nous retrouvons / on se retrouve Wir treffen uns.
Ils se voient (réciproquement) Sie sehen sich.
Ils s’aident (mutuellement) Sie helfen sich.

Le pronom : choisis la bonne forme (comme un COD/COI)

En allemand, le pronom change selon la personne. Pour la réciprocité, on utilise les formes « réflexives ».

Personne Pronom Mini-exemple
ich mir / mich Ich stelle mich vor. (présentation, pas réciproque)
du dir / dich Du beeilst dich. (pas réciproque)
er/sie/es sich Sie kennen sich. (réciproque)
wir uns Wir treffen uns.
ihr euch Ihr seht euch oft.
sie/Sie sich Die Kolleginnen helfen sich.

À retenir (B1) : dans ce chapitre, tu as surtout besoin de uns / euch / sich pour parler de relations entre personnes.

Place du pronom : l’erreur la plus fréquente

Le pronom réciproque se place en général juste après le verbe conjugué (en phrase principale).

  • Correct : Wir treffen uns vor dem Kino.
  • Incorrect : Wir treffen vor dem Kino uns.

Au parfait (haben/sein + participe), le pronom vient après l’auxiliaire :

  • Wir haben uns nach dem Film noch kurz getroffen.
  • Sie haben sich im Foyer gesehen.

Avec un verbe séparable : « sich » au bon endroit

Avec un verbe séparable, le pronom est placé près du verbe conjugué, et la particule va à la fin.

  • Correct : Anna und Tom sehen sich den Film in OV an.
  • Incorrect : Anna und Tom sehen den Film sich an.

« sich » ou « einander » ? (clarifier “l’un l’autre”)

sich suffit la plupart du temps. Mais avec certaines phrases, on met souvent einander pour rendre la réciprocité très explicite.

Option Quand l’utiliser Exemple naturel
sich Standard, neutre Wir helfen uns beim Projekt.
einander Quand tu veux insister sur « mutuellement » (souvent avec 2 personnes) Wir helfen einander beim Projekt.

Astuce : si la phrase pourrait être comprise comme « aider quelqu’un » (non réciproque), einander rend le sens immédiatement clair.

Auto-contrôle en 3 questions (rapide avant de parler)

  1. Est-ce réciproque ? (A↔B) Si oui, pense à sich/uns/euch.
  2. Où est le verbe conjugué ? Mets le pronom juste après.
  3. Verbe séparable ? Le pronom reste près du verbe, la particule va à la fin.

Mini-modèles prêts à réutiliser (conversation)

  • Wollen wir uns um 19 Uhr treffen?
  • Wir kennen uns aus dem cours de cinéma.
  • Nach dem Film sehen wir uns noch kurz im Foyer.
  • Keine Sorge, wir helfen einander beim Bericht.
  1. Forme : Sujet (le plus souvent au pluriel) + verbe + sich.
  2. L’action se produit réciproquement entre des personnes.
  3. Les formes sont : mir, dir, sich, uns, euch, sich.
Formel (Formule)Beispiel (Exemple)
Subjekt + Verb + uns (Form von sich) (Sujet + verbe + uns (forme de sich))Wir treffen uns vor dem Kino. (Nous nous retrouvons devant le cinéma.)
Subjekt + Verb + sich (Sujet + verbe + sich)Anna und Tom sehen sich den Film an. (Anna et Tom regardent le film.)
Subjekt + Verb + sich (Sujet + verbe + sich)Die Figuren lieben sich im Liebesfilm. (Les personnages s’aiment dans le film romantique.)
Subjekt + Verb + einander (gegenseitige Handlung) (Sujet + verbe + einander (action réciproque))Wir helfen einander beim Filmprojekt. (Nous nous aidons pour le projet de film.)

Des exceptions !

  1. Avec deux personnes dans une action réciproque, on utilise souvent einander : Wir helfen einander.

Exercice 1: Choix multiple

Instruction: Choisissez la bonne réponse

Récupération de vos corrections… Veuillez ne pas fermer cette page pour l’instant.

1. Treffen wir ___ um 19 Uhr vor der Kinokasse oder lieber direkt im Foyer?

On ___ retrouve à 19 h devant la caisse du cinéma ou plutôt directement dans le hall ?

2. Anna und Tom sehen ___ den Film in der Originalfassung mit Untertiteln an.

Anna et Tom ___ regardent le film en version originale avec des sous-titres.

3. Nach der Vorstellung haben wir ___ beim Rausgehen noch kurz geholfen, weil es so voll war.

Après la séance, nous nous sommes encore aidés ___ brièvement en sortant, parce que c’était tellement bondé.

4. Wir kennen ___ schon seit dem Filmkurs letztes Jahr.

Nous ___ connaissons depuis le cours de cinéma de l’année dernière.

Exercice 2: Réécrivez les phrases

Instruction: Reformulez les phrases de manière à rendre une action réciproque claire avec un verbe réciproque (par ex. se rencontrer, se voir, s'aider, se connaître).

Récupération de vos corrections… Veuillez ne pas fermer cette page pour l’instant.

Afficher/Masquer la traduction Afficher/masquer les indices
  1. Indice Indice (Wir) Ich treffe meinen Kollegen nach der Arbeit vor dem Kino.
    ⇒ ____________________________________________________________________________________________________ Exemple
    Wir treffen uns nach der Arbeit vor dem Kino.
    (Nous nous rencontrons après le travail devant le cinéma.)
  2. Indice Indice (Ihr) Du siehst deine Freundin am Wochenende im Café.
    ⇒ ____________________________________________________________________________________________________ Exemple
    Ihr seht euch am Wochenende im Café.
    (Vous vous voyez le week-end au café.)
  3. Frau Seidel hilft Herrn Krüger beim Bericht, und Herr Krüger hilft Frau Seidel beim Bericht.
    ⇒ ____________________________________________________________________________________________________ Exemple
    Frau Seidel und Herr Krüger helfen sich beim Bericht.
    (Mme Seidel et M. Krüger s’aident pour le rapport.)
  4. Meine Nachbarn kennen meine Schwester nicht, und meine Schwester kennt meine Nachbarn nicht.
    ⇒ ____________________________________________________________________________________________________ Exemple
    Meine Nachbarn und meine Schwester kennen sich nicht.
    (Mes voisins et ma sœur ne se connaissent pas.)

Exercice 3: Choix multiple

Instruction: Choisis, pour chaque exercice, la phrase grammaticalement correcte.

Récupération de vos corrections… Veuillez ne pas fermer cette page pour l’instant.

1.
Faux : Avec « se retrouver », il manque le pronom « nous » ; « nous retrouvons encore au bar » est incomplet.
2.
Faux : Le pronom réciproque « sich » ne se place pas en fin de phrase après la particule « an » ; l’ordre correct est « sehen sich ... an ».

écrit par

Ce contenu a été conçu et révisé par l'équipe pédagogique de coLanguage. À propos de coLanguage

Profile Picture

Flavio Redecker

Master en linguistique et histoire

Osnabrück University


Dernière mise à jour :

Vendredi, 08/05/2026 07:20