Exercice 1: Associer un mot

Instruction: Associez chaque mot à sa définition.

der Versicherte: Person mit Versicherung; im Akkusativ: den Versicherten. (der Versicherte: Person mit Versicherung; im Akkusativ: den Versicherten.)
der Patient: Person beim Arzt; im Dativ: dem Patienten wird geholfen. (der Patient: Person beim Arzt; im Dativ: dem Patienten wird geholfen.)
der Kranke: Person, die krank ist; im Dativ: dem Kranken gibt der Arzt Medikamente. (der Kranke: Person, die krank ist; im Dativ: dem Kranken gibt der Arzt Medikamente.)

Exercice 2: Préparation à l'examen (Audio)

Instruction: Lisez le texte, comblez les lacunes avec les mots manquants et répondez aux questions ci-dessous


Hinweis Ihrer Krankenkasse: Arztbesuche und Karte

Remplissez les lacunes: Krankenversicherung, Facharzt, Hausärztin, Krankenversicherungskarte, Hausarzt, gültig, Versicherungspolice, Klinik

(Information de votre caisse d’assurance maladie : consultations médicales et carte)

Für Arztbesuche brauchen Sie in Deutschland meist zuerst eine oder einen . Wenn die Beschwerden spezieller sind, bekommen Sie eine Überweisung zum . Bitte bringen Sie Ihre mit. Ist sie nicht , kann die Praxis die Behandlung ablehnen oder Ihnen eine Rechnung schicken.

Wer privat versichert ist, hat eine und reicht die Rechnung oft später bei der ein. Fragen Sie vor einer Untersuchung in der , welche Leistungen die Versicherung übernimmt. Nach einem Krankenhausaufenthalt erhalten Patientinnen und Patienten einen Entlassbrief für die weitere Behandlung.
Pour consulter un médecin en Allemagne, vous avez généralement besoin d’abord d’une médecin généraliste ou d’un médecin généraliste. Si les symptômes sont plus spécifiques, vous obtenez une ordonnance d’orientation vers un spécialiste. Veuillez apporter votre carte d’assurance maladie. Si elle n’est pas valide, le cabinet peut refuser le traitement ou vous envoyer une facture.

Les personnes assurées au privé ont une police d’assurance et transmettent souvent la facture plus tard à l’assurance maladie. Avant un examen à la clinique, demandez quelles prestations l’assurance prend en charge. Après une hospitalisation, les patientes et les patients reçoivent une lettre de sortie pour la suite du traitement.

  1. Welche Schritte nennt der Text, bevor man zu einem Facharzt geht, und welche Probleme können entstehen, wenn die Krankenversicherungskarte nicht gültig ist?

    (Quelles étapes le texte mentionne-t-il avant d’aller chez un spécialiste, et quels problèmes peuvent survenir si la carte d’assurance maladie n’est pas valide ?)

Exercice 3: Compréhension orale

Instruction: Écoutez l'audio et répondez aux questions.

Seit zwei Wochen arbeite ich in Berlin und musste mich hier zuerst krankenversichern. Ich bin jetzt bei einer gesetzlichen Krankenkasse und habe gestern meine Krankenversicherungskarte bekommen. Zum Glück ist sie schon gültig. Heute war ich beim Hausarzt, weil ich seit Tagen Rückenschmerzen habe. Er hat mich untersucht und mir eine Überweisung zum Facharzt gegeben. Falls es schlimmer wird, soll ich direkt in die Klinik gehen. Die Versicherungspolice habe ich auch als PDF auf dem Handy.
(Depuis deux semaines, je travaille à Berlin et j’ai d’abord dû m’assurer ici. Je suis maintenant affilié(e) à une caisse d’assurance maladie légale et j’ai reçu hier ma carte d’assurance maladie. Heureusement, elle est déjà valable. Aujourd’hui, je suis allé(e) chez le médecin généraliste, parce que j’ai mal au dos depuis plusieurs jours. Il m’a examiné(e) et m’a donné une lettre d’orientation vers un spécialiste. Si cela s’aggrave, je dois aller directement à la clinique. J’ai aussi la police d’assurance en PDF sur mon téléphone.)
Vrai Faux

(La personne a reçu sa carte d’assurance seulement hier et elle peut être utilisée immédiatement.)

(À cause du mal de dos, la personne est allée directement chez le spécialiste sans passer d’abord par le médecin généraliste.)

(Si les symptômes s’aggravent, la personne doit prendre rendez-vous chez le dentiste.)

Exercice 4: Choix multiple

Instruction: Choisissez la bonne solution

1. In Deutschland ___ ich mich bei einer Krankenkasse, bevor ich zum Hausarzt gehe.

(En Allemagne, je ___ auprès d’une caisse d’assurance maladie avant d’aller chez le médecin généraliste.)

2. Wenn du eine private Krankenversicherung willst, ___ du dich oft direkt online.

(Si tu veux une assurance maladie privée, ___ souvent directement en ligne.)

3. Die Versicherten ___ sich im Krankenhaus am besten, indem sie ihre Krankenversicherungskarte griffbereit haben.

(Les assurés ___ le mieux à l’hôpital en gardant leur carte d’assurance maladie à portée de main.)

Exercice 5: Cartes de dialogue

Instruction: Entraînez la conversation avec votre professeur ou vos camarades.

Exercice 6: Questions de discussion (IA+)

Instruction: Parler : traduire et répondre (IA+)

Expressions utiles:

Ich bin bei der Krankenkasse versichert und meine Karte ist gültig. / Wenn ich krank bin, gehe ich zuerst zum Hausarzt. / Ich habe eine Versicherungspolice und lasse mich dazu beraten.

  1. Sie sind neu in Deutschland und müssen zum Arzt. Was tun Sie zuerst und welche Informationen brauchen Sie von Ihrer Krankenkasse?
    Vous êtes nouveau/nouvelle en Allemagne et vous devez aller chez le médecin. Que faites-vous en premier et quelles informations avez-vous besoin d’obtenir de votre caisse d’assurance maladie ?

    __________________________________________________________________________________________________________

  2. Ein Kollege überlegt, eine private Krankenversicherung abzuschließen. Was würden Sie kurz empfehlen und warum?
    Un collègue envisage de souscrire une assurance maladie privée. Que recommanderiez-vous brièvement et pourquoi ?

    __________________________________________________________________________________________________________

Exercice 7: Rédaction de correspondance (IA+)

Instruction: Rédigez une réponse au message suivant appropriée à la situation


Betreff: Rückfrage zu Ihrer Anfrage – Krankenversicherung

Guten Tag Herr Yilmaz,
vielen Dank für Ihre Anfrage. Sind Sie aktuell noch in einer gesetzlichen Krankenkasse oder bereits privat versichert? Für ein Angebot brauche ich kurz folgende Angaben: Alter, Beruf, seit wann Sie in Deutschland sind und ob Sie regelmäßig beim Hausarzt oder bei einem Facharzt in Behandlung sind.
Wenn Sie möchten, können wir auch telefonieren. Passt Ihnen morgen zwischen 16 und 18 Uhr?

Freundliche Grüße
Sabine Krüger
Versicherungsberatung Krüger


Objet : Question suite à votre demande – assurance maladie

Bonjour Monsieur Yilmaz,
merci beaucoup pour votre demande. Êtes-vous actuellement encore dans une caisse d’assurance maladie légale ou déjà assuré à titre privé ? Pour établir une offre, j’ai besoin brièvement des informations suivantes : âge, profession, depuis quand vous êtes en Allemagne et si vous êtes régulièrement suivi par le médecin généraliste ou par un médecin spécialiste.
Si vous le souhaitez, nous pouvons aussi nous appeler. Demain entre 16 h et 18 h, cela vous convient-il ?

Cordialement
Sabine Krüger
Conseil en assurances Krüger


Phrases utiles:

  1. Vielen Dank für Ihre Nachricht. Ich bin aktuell ...

    (Merci beaucoup pour votre message. Actuellement, je suis ...)

  2. Könnten Sie mir bitte kurz erklären, welche Leistungen enthalten sind und was es monatlich kostet?

    (Pourriez-vous m’expliquer brièvement quelles prestations sont incluses et combien cela coûte par mois ?)

  3. Morgen zwischen 16 und 18 Uhr passt mir ...; alternativ wäre ... möglich.

    (Demain entre 16 h et 18 h, cela me convient ... ; sinon, ... serait possible.)

Guten Tag Frau Krüger,

vielen Dank für Ihre Nachricht. Ich bin derzeit noch in einer gesetzlichen Krankenkasse versichert. Ich bin 38 Jahre alt, arbeite als Ingenieur und lebe seit 2022 in Deutschland. Ich war in den letzten Jahren selten beim Hausarzt und bin aktuell nicht in Behandlung bei einem Facharzt.

Könnten Sie mir bitte vorab kurz sagen, welche Leistungen im Basistarif enthalten sind (z. B. Arztbesuche, Krankenhaus, Zahnarzt) und mit welchen monatlichen Kosten ich etwa rechnen muss? Welche Unterlagen benötigen Sie außerdem? Bitte rufen Sie mich kurz zurück; am besten morgen gegen 17:15 Uhr unter 0176 12345678.

Freundliche Grüße
Ahmet Yilmaz

Bonjour Madame Krüger,

merci beaucoup pour votre message. Je suis actuellement encore assuré auprès d’une caisse d’assurance maladie légale. J’ai 38 ans, je travaille comme ingénieur et je vis en Allemagne depuis 2022. Ces dernières années, je suis allé rarement chez le médecin généraliste et je ne suis actuellement pas suivi par un médecin spécialiste.

Pourriez-vous me dire brièvement à l’avance quelles prestations sont incluses dans le tarif de base (p. ex. consultations médicales, hôpital, dentiste) et à quels coûts mensuels je dois m’attendre environ ? De quels documents avez-vous besoin en plus ? Merci de me rappeler ; de préférence demain vers 17 h 15 au 0176 12345678.

Cordialement
Ahmet Yilmaz