Exercice 1: Associer un mot

Instruction: Associez chaque mot à sa définition.

der Ultraschall: Untersuchung in der Schwangerschaft, mit der man das Baby im Bauch sieht. (der Ultraschall: Untersuchung in der Schwangerschaft, mit der man das Baby im Bauch sieht.)
die Hebamme: Fachperson, die Schwangere berät und bei der Geburt hilft. (die Hebamme: Fachperson, die Schwangere berät und bei der Geburt hilft.)
die Wehen: Muskelkrämpfe der Gebärmutter, die die Geburt beginnen lassen. (die Wehen: Muskelkrämpfe der Gebärmutter, die die Geburt beginnen lassen.)

Exercice 2: Préparation à l'examen (Audio)

Instruction: Lisez le texte, comblez les lacunes avec les mots manquants et répondez aux questions ci-dessous


Hinweise zur Vorsorge in der Schwangerschaft

Remplissez les lacunes: Versichertenkarte, Ultraschall, Wehen, erwarten, Geburtstermin, Hebamme, Vorsorgeuntersuchungen

(Conseils pour le suivi prénatal pendant la grossesse)

Viele gynäkologische Praxen bieten feste Termine für an. Dabei werden Blutdruck und Gewicht kontrolliert, und oft wird auch ein gemacht. Bringen Sie zum Termin Ihre und den Mutterpass mit. Wenn Sie nicht versichert sind, informieren Sie die Praxis bitte vorher, damit die Abrechnung geklärt werden kann.

Wenn Sie ein Kind , sind Beschwerden wie Ziehen im Bauch oder starke Müdigkeit oft normal. Melden Sie sich trotzdem, wenn Sie starke Schmerzen, Blutungen oder regelmäßige haben. Fragen zum oder zur Geburt besprechen Sie am besten frühzeitig mit Ihrer Gynäkologin oder Ihrem Gynäkologen. Auch eine kann Sie während der Schwangerschaft und nach der Geburt begleiten.
De nombreux cabinets de gynécologie proposent des rendez-vous fixes pour les examens de suivi prénatal. La tension artérielle et le poids y sont contrôlés, et souvent une échographie est également réalisée. Apportez à votre rendez-vous votre carte d’assuré et le carnet de maternité. Si vous n’êtes pas assuré(e), veuillez informer le cabinet à l’avance afin que la facturation puisse être clarifiée.

Si vous attendez un enfant, des symptômes comme des tiraillements dans le ventre ou une grande fatigue sont souvent normaux. Contactez tout de même le cabinet si vous avez de fortes douleurs, des saignements ou des contractions régulières. Il est préférable d’aborder tôt les questions concernant la date prévue d’accouchement ou l’accouchement avec votre gynécologue. Une sage-femme peut également vous accompagner pendant la grossesse et après la naissance.

  1. Welche Unterlagen sollen Patientinnen zum Termin mitbringen, und bei welchen Beschwerden sollen sie sich sofort melden?

    (Quels documents les patientes doivent-elles apporter au rendez-vous, et pour quels symptômes doivent-elles se manifester immédiatement ?)

Exercice 3: Compréhension orale

Instruction: Écoutez l'audio et répondez aux questions.

Heute hatte ich meine Vorsorgeuntersuchung beim Gynäkologen. Vor zwei Wochen war mein Schwangerschaftstest positiv, deshalb bin ich seitdem etwas nervös. Beim Ultraschall hat die Ärztin gesagt, dass das Neugeborene sich gut entwickelt. Das Geschlecht konnte man aber noch nicht sicher erkennen. Mein Geburtstermin ist Anfang Dezember. Ich habe auch nach einer Hebamme gefragt und soll mich bald darum kümmern. Falls es Komplikationen gibt, könnte ein Kaiserschnitt nötig sein, aber im Moment verläuft alles ruhig.
(Aujourd’hui, j’ai eu mon examen de prévention chez le gynécologue. Il y a deux semaines, mon test de grossesse était positif, c’est pourquoi je suis un peu nerveuse depuis. Lors de l’échographie, la médecin a dit que le bébé se développe bien. Mais on ne pouvait pas encore distinguer le sexe avec certitude. Ma date prévue d’accouchement est début décembre. J’ai aussi demandé pour une sage-femme et je dois m’en occuper bientôt. S’il y a des complications, une césarienne pourrait être nécessaire, mais pour le moment tout se déroule calmement.)
Vrai Faux

(La médecin a dit que la grossesse se déroule normalement.)

(Le sexe du bébé est déjà connu avec certitude.)

(On lui a demandé de s’occuper bientôt d’une sage-femme.)

Exercice 4: Choix multiple

Instruction: Choisissez la bonne solution

1. Mein Partner und ich ___ im September ein Kind, und nächste Woche haben wir einen Termin beim Gynäkologen.

(Mon partenaire et moi ___ un enfant pour septembre, et la semaine prochaine nous avons un rendez-vous chez le gynécologue.)

2. Frau Klein ___ Zwillinge und hat heute die erste Vorsorgeuntersuchung.

(Madame Klein ___ des jumeaux et a aujourd’hui le premier examen prénatal.)

3. Viele Frauen ___ in Deutschland im Krankenhaus, und eine Hebamme begleitet sie dabei.

(Beaucoup de femmes ___ en Allemagne à l’hôpital, et une sage-femme les accompagne.)

Exercice 5: Cartes de dialogue

Instruction: Entraînez la conversation avec votre professeur ou vos camarades.

Exercice 6: Questions de discussion (IA+)

Instruction: Parler : traduire et répondre (IA+)

Expressions utiles:

Ich möchte gern besprechen, ob … / Können Sie mir sagen, wann … und ob …? / Ich bin schwanger und habe Fragen zur Vorsorgeuntersuchung.

  1. Eine Freundin ist schwanger und hat bald einen Termin beim Gynäkologen oder bei der Hebamme – was sollte sie zur Vorsorgeuntersuchung mitbringen und worüber sollte sie sprechen?
    Une amie est enceinte et a bientôt un rendez-vous chez le gynécologue ou chez la sage-femme – que devrait-elle apporter à la consultation prénatale et de quoi devrait-elle parler ?

    __________________________________________________________________________________________________________

  2. Sie sind neu in Deutschland und erwarten ein Kind – wie würden Sie am Telefon einen Termin für einen Ultraschall vereinbaren und nach dem Geburtstermin fragen?
    Vous êtes nouveau/nouvelle en Allemagne et vous attendez un enfant – comment fixeriez-vous au téléphone un rendez-vous pour une échographie et demanderiez-vous la date prévue de l’accouchement ?

    __________________________________________________________________________________________________________

Exercice 7: Rédaction de correspondance (IA+)

Instruction: Rédigez une réponse au message suivant appropriée à la situation


Betreff: Vorsorgeuntersuchung in der Schwangerschaft – Terminbestätigung

Guten Tag Frau Kaya,
vielen Dank für Ihre Anmeldung. Wir können Ihnen einen Termin für die nächste Vorsorgeuntersuchung am Dienstag, 14.05. um 09:20 Uhr anbieten. Bitte bringen Sie, wenn vorhanden, Ihren Mutterpass und Ihre Versichertenkarte mit. Falls Sie nicht versichert sind, geben Sie uns bitte vorher Bescheid.

Für den Termin ist auch ein Ultraschall geplant. Teilen Sie uns kurz mit, in welcher Woche Sie schwanger sind und ob Sie aktuell Beschwerden haben (z. B. Ziehen im Bauch).

Freundliche Grüße
Praxis Dr. Neumann, Anmeldung


Objet : Examen de prévention pendant la grossesse – Confirmation de rendez-vous

Bonjour Madame Kaya,
merci beaucoup pour votre inscription. Nous pouvons vous proposer un rendez-vous pour le prochain examen de prévention le mardi 14/05 à 09:20. Veuillez apporter, si vous en avez un, votre carnet de maternité et votre carte d’assuré. Si vous n’êtes pas assurée, merci de nous en informer à l’avance.

Un ultrason est également prévu pour ce rendez-vous. Merci de nous indiquer brièvement à quelle semaine de grossesse vous êtes enceinte et si vous avez actuellement des symptômes (p. ex. tiraillements dans le ventre).

Cordialement
Cabinet Dr Neumann, accueil


Phrases utiles:

  1. Vielen Dank für Ihre Nachricht, ich bestätige den Termin am ...

    (Merci beaucoup pour votre message, je confirme le rendez-vous le ...)

  2. Ich habe noch eine Frage: ...

    (J’ai encore une question : ...)

  3. Können Sie mir kurz sagen, worum es beim Ultraschall genau geht?

    (Pouvez-vous me dire brièvement de quoi il s’agit exactement lors de l’échographie ?)

Guten Tag Frau Neumann,

vielen Dank für Ihre E-Mail. Ich bestätige den Termin am Dienstag, 14.05. um 09:20 Uhr.
Ich bin in der 12. Schwangerschaftswoche. Im Moment habe ich manchmal ein leichtes Ziehen im Bauch, aber keine starken Schmerzen.

Ich habe zwei Fragen: Muss ich vor dem Ultraschall die Blase gefüllt haben? Und wie lange dauert der Termin ungefähr? Meine Versichertenkarte und den Mutterpass bringe ich mit.

Freundliche Grüße
Aylin Kaya

Bonjour Madame Neumann,

merci beaucoup pour votre e-mail. Je confirme le rendez-vous le mardi 14/05 à 09:20.
Je suis dans la 12e semaine de grossesse. En ce moment, j’ai parfois de légers tiraillements dans le ventre, mais pas de fortes douleurs.

J’ai deux questions : dois-je avoir la vessie pleine avant l’échographie ? Et combien de temps dure le rendez-vous environ ? J’apporte ma carte d’assuré et le carnet de maternité.

Cordialement
Aylin Kaya