Verbes avec Präpositionen (auf, an, für)

Verben mit Präpositionen (auf, an, für)


Bestimmte Verben stehen fest mit Präpositionen wie auf, an, für, z.B. warten auf, denken an

(Certains verbes se construisent obligatoirement avec des prépositions comme auf, an, für, p. ex. warten auf, denken an.)

Idée clé : certains verbes « exigent » une préposition

En allemand, de nombreux verbes se construisent avec une préposition fixe. Ce n’est pas (toujours) logique comme en français : il faut souvent mémoriser la combinaison.

  • warten + auf (et pas an)
  • denken + an
  • teilnehmen + an
  • sich interessieren + für
  • sich freuen + auf / über (sens différent)

Méthode rapide : la question en « wo- » pour vérifier

Pour contrôler la préposition, posez la question avec wo- :

Préposition Question utile Exemple
auf worauf ?

Ich warte auf den Beleg. (Worauf warte ich?)

an woran ?

Ich denke an den Termin. (Woran denke ich?)

für wofür ?

Ich interessiere mich für den Anbieter. (Wofür interessiere ich mich?)

Astuce : la question vous aide à éviter la « traduction mot à mot » depuis le français.

Cas après la préposition : ce n’est pas le verbe qui décide

Avec ces verbes, le cas est très souvent déterminé par la préposition :

  • auf + Accusatif : auf den Beleg, auf die Lieferung
  • für + Accusatif : für den Anbieter
  • über + Accusatif : über die Rückerstattung
  • an peut être Acc. ou Dat. selon le contexte, mais ici :
    denken an + Accusatif (an den Termin)
  • teilnehmen an + Datif : an der Veranstaltung

Point piège : « sich freuen auf » vs « sich freuen über »

Les deux existent, mais le sens change.

Construction Quand l’utiliser ? Exemple professionnel
sich freuen auf + Akk. attente / futur (quelque chose va arriver)

Ich freue mich auf die Lieferung. (Elle arrive bientôt.)

sich freuen über + Akk. résultat / fait (c’est déjà là ou confirmé)

Ich freue mich über die Rückerstattung. (Le remboursement est obtenu.)

Test simple : si vous pouvez dire « enfin ! », c’est souvent über.

Mini check-list (auto-correction en 10 secondes)

  1. Quel verbe ? (warten, denken, teilnehmen, sich interessieren, sich freuen…)
  2. Quelle préposition fixe ? (apprise comme une unité)
  3. Quel cas impose la préposition ? (souvent Akk., parfois Dat.)
  4. Je vérifie avec la question : worauf / woran / wofür ?

Erreurs typiques à éviter (avec corrections)

  • Ich warte an die Sendungsnummer.Ich warte auf die Sendungsnummer.

  • Ich nehme an die Veranstaltung teil.Ich nehme an der Veranstaltung teil.

  • Ich freue mich auf die Rückerstattung. (si elle est déjà arrivée) → Ich freue mich über die Rückerstattung.

  1. Verbe + préposition fixe.
  2. On demande : worauf, woran, wofür ?
  3. On utilise souvent l’Akkusativ après auf, für.
Verb (Verbe)Struktur (Structure)Beispiel im Kontext (Exemple dans le contexte)
sich freuen (se réjouir)auf + Akk.Ich freue mich auf die Lieferung. (Je me réjouis de la livraison.)
sich freuen (se réjouir)über + Akk.Ich freue mich über die Rückerstattung. (Je me réjouis du remboursement.)
denken (penser)an + Akk.Ich denke an den Termin. (Je pense au rendez-vous.)
warten (attendre)auf + Akk.Ich warte auf den Beleg. (J’attends le justificatif.)
teilnehmen (participer)an + Dat.Ich nehme an der Veranstaltung teil. (Je participe à l’événement.)
sich interessieren (s’intéresser)für + Akk.Ich interessiere mich für den Anbieter. (Je m’intéresse au prestataire.)

Des exceptions !

  1. La préposition détermine souvent le cas.
  2. sich freuen auf = futur.
  3. sich freuen über = résultat.

Exercice 1: Choix multiple

Instruction: Choisissez la bonne réponse

1. Ich warte noch ___ den Beleg, weil ich die Rücksendung heute abgeben möchte.

J’attends encore ___ le reçu, parce que je souhaite déposer le retour aujourd’hui.

2. Denken Sie bitte ___ die Trackingnummer, sonst kann ich das Paket nicht finden.

Veuillez penser ___ le numéro de suivi, sinon je ne peux pas trouver le colis.

3. Ich interessiere mich ___ diesen Anbieter, aber die Lieferzeit ist mir zu lang.

Je m’intéresse ___ ce fournisseur, mais le délai de livraison est trop long pour moi.

4. Ich freue mich ___ die Lieferung, aber ich bin morgen den ganzen Tag abwesend.

Je me réjouis ___ la livraison, mais demain je serai absent(e) toute la journée.

Exercice 2: Réécrivez les phrases

Instruction: Réécrivez les phrases de façon que le verbe soit accompagné de la préposition fixe appropriée et du cas correct (par ex. « warten auf + acc. »).

Afficher/Masquer la traduction Afficher/masquer les indices
  1. Indice Indice (auf) Ich warte. Der Beleg ist noch nicht da.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Exemple
    Ich warte auf den Beleg.
    (J’attends le justificatif.)
  2. Indice Indice (an) Wir nehmen teil. Die Veranstaltung beginnt um 18 Uhr.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Exemple
    Wir nehmen an der Veranstaltung teil.
    (Nous participons à l’événement.)
  3. Indice Indice (an) Sie denkt. Der Termin ist nächste Woche.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Exemple
    Sie denkt an den Termin.
    (Elle pense au rendez-vous.)
  4. Indice Indice (für) Er interessiert sich. Der Anbieter hat gute Bewertungen.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Exemple
    Er interessiert sich für den Anbieter.
    (Il s’intéresse au prestataire.)

Exercice 3: Choix multiple

Instruction: Choisis la variante correcte avec verbe + préposition fixe.

1.
Avec « warten », la combinaison fixe est « warten auf + accusatif » ; « an die Sendungsnummer » est incorrect. Correct : warten auf die Sendungsnummer.
2.
« sich freuen auf » se rapporte à quelque chose de futur ; lorsque le résultat est déjà là ou qu’on le met en avant, on dit « sich freuen über ». Ici, c’est le résultat (remboursement) qui est visé.

écrit par

Ce contenu a été conçu et révisé par l'équipe pédagogique de coLanguage. À propos de coLanguage

Profile Picture

Flavio Redecker

Master en linguistique et histoire

Osnabrück University


Dernière mise à jour :

Vendredi, 08/05/2026 22:00