B1.26 - Passer un examen
Eine Prüfung bestehen
2. Exercices
Exercice 1: Rédiger de la correspondance
Instruction: Rédigez une réponse au message suivant appropriée à la situation
E-mail: Tu reçois un e-mail du service des examens de ton école de langues au sujet de ton résultat à l'examen intermédiaire B1 et tu dois y répondre pour poser des questions et expliquer la suite de tes démarches.
Betreff: Ergebnis Ihrer Zwischenprüfung Deutsch B1
Sehr geehrte Frau Müller,
anbei erhalten Sie Ihr Ergebnis der Zwischenprüfung vom 12.03.:
schriftliche Prüfung: 68 Punkte
mündliche Prüfung: 82 Punkte
Gesamt: bestanden.Wenn Sie mit der Bewertung nicht einverstanden sind oder die schriftliche Prüfung verbessern möchten, können Sie sich bis zum 25.03. für einen Nachholtermin anmelden.
Bitte schreiben Sie uns kurz, ob Sie den Termin am 28.03. um 9:00 Uhr wahrnehmen möchten.
Mit freundlichen Grüßen
Dr. Jana Schneider
Prüfungsabteilung, Sprachzentrum Berlin
Objet : Résultat de votre examen intermédiaire d’allemand B1
Madame Müller,
Veuillez trouver ci‑joint votre résultat de l’examen intermédiaire du 12.03 :
épreuve écrite : 68 points
épreuve orale : 82 points
Total : admis.Si vous n’êtes pas d’accord avec la notation ou si vous souhaitez améliorer l’épreuve écrite, vous pouvez vous inscrire à une séance de rattrapage jusqu’au 25.03.
Veuillez nous écrire brièvement pour nous dire si vous souhaitez assister à la séance du 28.03 à 9h00.
Cordialement,
Dr Jana Schneider
Service des examens, Centre de langues Berlin
Comprendre le texte:
-
Welche Ergebnisse hat Frau Müller in der schriftlichen und in der mündlichen Prüfung bekommen, und was bedeutet das insgesamt?
(Quels résultats Madame Müller a‑t‑elle obtenus à l’épreuve écrite et à l’épreuve orale, et qu’est‑ce que cela signifie au total ?)
-
Was soll Frau Müller der Prüfungsabteilung bis zum 25.03. mitteilen, und welchen Termin wird ihr konkret angeboten?
(Que doit communiquer Madame Müller au service des examens avant le 25.03, et quel rendez‑vous lui est proposé concrètement ?)
Phrases utiles:
-
vielen Dank für Ihre E-Mail und die Information zu ...
(merci pour votre e‑mail et l’information concernant ...)
-
ich habe eine Frage zur Bewertung der schriftlichen Prüfung, nämlich ...
(j’ai une question concernant la notation de l’épreuve écrite, à savoir ...)
-
außerdem möchte ich mich (nicht) für den Nachholtermin am ... anmelden, weil ...
(de plus, je souhaite (ne pas) m’inscrire à la séance de rattrapage du ... parce que ...)
vielen Dank für Ihre E-Mail und die Information zu meinem Prüfungsergebnis. Ich freue mich, dass ich die Zwischenprüfung insgesamt bestanden habe.
Ich bin aber mit meiner Punktzahl in der schriftlichen Prüfung nicht ganz zufrieden und hätte dazu eine Frage: Gibt es eine Möglichkeit, meine korrigierte Prüfung einzusehen? Ich möchte gern verstehen, welche Aufgaben ich falsch gemacht habe, damit ich mich besser vorbereiten kann.
Außerdem möchte ich mich für den Nachholtermin am 28.03. um 9:00 Uhr anmelden, um meine schriftliche Prüfung zu verbessern.
Mit freundlichen Grüßen
Anna Müller
Madame la Dre Schneider,
Merci pour votre e‑mail et l’information concernant mon résultat d’examen. Je suis heureuse d’avoir réussi l’examen intermédiaire dans l’ensemble.
Cependant, je ne suis pas entièrement satisfaite de mon score à l’épreuve écrite et j’aurais une question à ce sujet : existe‑t‑il une possibilité de consulter ma copie corrigée ? Je souhaite comprendre quelles tâches j’ai mal faites afin de mieux me préparer.
De plus, je souhaite m’inscrire à la séance de rattrapage du 28.03 à 9h00 pour améliorer mon épreuve écrite.
Cordialement,
Anna Müller
Exercice 2: Cartes de dialogue
Instruction: Choisissez une situation et entraînez-vous à la conversation avec votre professeur ou vos camarades.
Nach der Goethe-Prüfung beim Kaffee
Anna, Projektmanagerin: Montrer Boah, Leyla, ich bin echt fertig – die mündliche Prüfung war anstrengender als gedacht.
(Pfiou, Leyla, je suis vraiment crevée — l'oral était plus éprouvant que prévu.)
Leyla, Ärztin in Weiterbildung: Montrer Total, und ich hatte voll Prüfungsangst, vor allem wegen der Hörverständnisaufgabe, die Stimmen waren so schnell.
(Complètement, et j'avais un vrai trac, surtout à cause de l'exercice de compréhension orale : les voix allaient tellement vite.)
Anna, Projektmanagerin: Montrer Ich hab mich seit zwei Monaten jeden Abend vorbereitet, viel Schreiben geübt und alte Prüfungsaufgaben durchgemacht, besonders die Schreibaufgabe.
(Je me suis entraînée tous les soirs pendant deux mois, j'ai beaucoup pratiqué l'écriture et revu d'anciennes épreuves, surtout la tâche écrite.)
Leyla, Ärztin in Weiterbildung: Montrer Ich fand die schriftliche Prüfung okay, aber bei der Prüfungszeit wurde es am Ende knapp, ich habe meine Lösung erst in der letzten Minute abgegeben.
(J'ai trouvé l'écrit correct, mais pour le temps c'est devenu juste à la fin, j'ai rendu ma réponse à la toute dernière minute.)
Anna, Projektmanagerin: Montrer Hast du gesehen, dass die Bestehensgrenze bei 60 Punkten liegt und jede Prüferin die mündliche Prüfung nach den Prüfungsrichtlinien bewertet?
(As-tu vu que le seuil de réussite est fixé à 60 points et que chaque examinateur évalue l'oral selon les directives d'examen ?)
Leyla, Ärztin in Weiterbildung: Montrer Ja, ich hoffe, die Prüfungskommission ist nett, aber eigentlich sind die Bewertungen ja recht transparent.
(Oui, j'espère que la commission d'examen sera sympa, mais en réalité les évaluations sont assez transparentes.)
Anna, Projektmanagerin: Montrer Weißt du schon, wann die Ergebnisbekanntgabe ist? Auf meiner Prüfungsanmeldung stand irgendwas von zwei bis drei Wochen.
(Sais-tu déjà quand les résultats seront publiés ? Sur mon inscription, il était indiqué deux à trois semaines.)
Leyla, Ärztin in Weiterbildung: Montrer Genau, und wenn ich bestehe, melde ich mich direkt für B2 an – wenn ich durchfalle, mache ich den Kurs nochmal und bereite mich diesmal früher vor.
(Exact. Si je réussis, je m'inscris directement au niveau B2 — si j'échoue, je reprendrai le cours et cette fois je me préparerai plus tôt.)
Questions ouvertes:
1. Wie hat sich Anna auf die Prüfung vorbereitet und was hat ihr besonders geholfen?
Comment Anna s'est-elle préparée pour l'examen et qu'est-ce qui l'a particulièrement aidée ?
2. Welche Prüfungsteile fand Leyla schwieriger und warum?
Quelles parties de l'examen Leyla a-t-elle trouvées plus difficiles et pourquoi ?
3. Wie bereitest du dich normalerweise auf wichtige Prüfungen oder Präsentationen vor?
Comment te prépares-tu habituellement pour des examens importants ou des présentations ?
4. Findest du Bewertungen mit Noten gerecht, oder würdest du ein anderes System lieber haben?
Trouves-tu que les évaluations notées sont justes, ou préférerais-tu un autre système ?
Exercice 3: Exercice d'écriture
Instruction: Écrivez 8 à 10 phrases sur un examen que vous avez déjà passé ou que vous souhaitez passer prochainement, et décrivez comment vous vous préparez et ce qui vous inquiète à ce sujet.
Expressions utiles:
Ich habe mich zur Prüfung angemeldet, weil … / Am meisten Angst habe ich vor … / Ich bereite mich vor, indem ich … / Für mich wäre es wichtig, dass die Prüfer …