Verbi reciproci (sich treffen, sich sehen)

Reziproke Verben (sich treffen, sich sehen)


Reziproke Verben zeigen gegenseitige Handlungen: sich treffen, sich sehen, sich helfen, sich kennen.

(I verbi reciproci indicano azioni che avvengono a vicenda: sich treffen, sich sehen, sich helfen, sich kennen.)

Che cosa significa “reciproco” (sich / uns / euch)?

Un verbo reciproco descrive un’azione che avviene a vicenda tra persone.

  • Wir treffen uns. = noi ci incontriamo (io incontro te e tu incontri me).
  • Anna und Tom sehen sich. = Anna e Tom si vedono (reciprocamente).

Attenzione: qui sich non significa “da soli / su se stessi”, ma “l’uno con l’altro / tra di loro”.

Quale pronome usare? (mappa veloce)

Scegli il pronome in base al soggetto (come in italiano: mi/ti/si/ci/vi/si).

Soggetto Pronome Esempio
ich mich Ich treffe mich selten mit Kollegen. (non reciproco: “mi incontro” non ha senso qui; di solito serve un oggetto: Ich treffe meinen Kollegen.)
du dich Ihr trefft euch nach der Arbeit.
er / sie / es sich Anna und Tom sehen sich oft.
wir uns Wir kennen uns aus dem Seminar.
ihr euch Trefft euch um 19 Uhr?
sie / Sie sich Die Nachbarn grüßen sich jeden Morgen.

Nota B1 utile: la reciprocità è tipica con plurale (wir/ihr/sie) o con due nomi (Anna und Tom).

Dove si mette il pronome nella frase?

  • In frase principale: Subjekt + verbo coniugato + pronome

Wir treffen uns vor dem Kino.

Anna und Tom sehen sich heute Abend.

Con i verbi separabili (es. ansehen):

  • il pronome va subito dopo il verbo coniugato
  • la particella va in fondo

Anna und Tom sehen sich den Film heute Abend an.

Anna und Tom sehen den Film heute Abend sich an.

Quando “sich” basta e quando è meglio “einander”?

Spesso sich è sufficiente. In alcuni casi (soprattutto con due persone) il tedesco usa volentieri einander per rendere l’idea “a vicenda” più chiara.

Forma Esempio naturale Sfumatura
sich Wir helfen uns beim Umzug. standard, molto comune
einander Wir helfen einander beim Projekt. più esplicito: “uno con l’altro”

Regola pratica: se vuoi evitare ambiguità o suona “troppo riflessivo”, prova con einander.

Errore tipico: reciproco ≠ “sé stessi”

In tedesco c’è differenza tra:

  • reciproco: tra persone → sich / uns / euch
  • rafforzativo (“proprio lui/lei”, “da soli”): → selbst / sich selbst
Funzione Esempio Significato
reciproco Anna und Tom sehen sich. si vedono (tra loro)
rafforzativo Anna hat es selbst organisiert. l’ha organizzato lei stessa

Mini checklist (autocorrezione in 10 secondi)

  1. È un’azione “a vicenda” tra persone? → allora serve il pronome reciproco.
  2. Il soggetto è wir / ihr / sie oppure “X und Y”? → caso tipico reciproco.
  3. Ho scelto il pronome giusto? wir→uns, ihr→euch, sie/Sie→sich.
  4. Verbo separabile? pronome dopo il verbo coniugato, particella in fondo: sehen sich … an.
  5. Serve più chiarezza? prova einander.
  1. Forma: soggetto (di solito al plurale) + verbo + sich.
  2. L’azione avviene reciprocamente tra persone.
  3. Le forme sono: mir, dir, sich, uns, euch, sich.
Formel (Formula)Beispiel (Esempio)
Subjekt + Verb + uns (Form von sich) (Soggetto + verbo + uns (forma di sich))Wir treffen uns vor dem Kino. (Ci incontriamo davanti al cinema.)
Subjekt + Verb + sich (Soggetto + verbo + sich)Anna und Tom sehen sich den Film an. (Anna e Tom guardano il film insieme.)
Subjekt + Verb + sich (Soggetto + verbo + sich)Die Figuren lieben sich im Liebesfilm. (I personaggi si amano nel film romantico.)
Subjekt + Verb + einander (gegenseitige Handlung) (Soggetto + verbo + einander (azione reciproca))Wir helfen einander beim Filmprojekt. (Ci aiutiamo a vicenda con il progetto cinematografico.)

Eccezioni!

  1. Con due persone, in caso di azione reciproca, si usa spesso einander: Wir helfen einander.

Esercizio 1: Scelta multipla

Istruzione: Scegli la risposta corretta

Recupero delle tue correzioni... Per favore non chiudere ancora questa pagina.

1. Treffen wir ___ um 19 Uhr vor der Kinokasse oder lieber direkt im Foyer?

Ci vediamo ___ alle 19 davanti alla biglietteria del cinema o preferisci direttamente nel foyer?

2. Anna und Tom sehen ___ den Film in der Originalfassung mit Untertiteln an.

Anna e Tom ___ guardano il film in versione originale con i sottotitoli.

3. Nach der Vorstellung haben wir ___ beim Rausgehen noch kurz geholfen, weil es so voll war.

Dopo la proiezione ci siamo ___ aiutati ancora brevemente mentre uscivamo, perché c’era tanta gente.

4. Wir kennen ___ schon seit dem Filmkurs letztes Jahr.

Ci conosciamo ___ già dal corso di cinema dell’anno scorso.

Esercizio 2: Riscrivi le frasi

Istruzione: Riformulate le frasi in modo che risulti evidente un'azione reciproca con un verbo reciproco (per es. incontrarsi, vedersi, aiutarsi, conoscersi).

Recupero delle tue correzioni... Per favore non chiudere ancora questa pagina.

Mostra/Nascondi traduzione Mostra/Nascondi suggerimenti
  1. Hint Hint (Wir) Ich treffe meinen Kollegen nach der Arbeit vor dem Kino.
    ⇒ ____________________________________________________________________________________________________ Esempio
    Wir treffen uns nach der Arbeit vor dem Kino.
    (Ci incontriamo dopo il lavoro davanti al cinema.)
  2. Hint Hint (Ihr) Du siehst deine Freundin am Wochenende im Café.
    ⇒ ____________________________________________________________________________________________________ Esempio
    Ihr seht euch am Wochenende im Café.
    (Vi vedete nel fine settimana al caffè.)
  3. Frau Seidel hilft Herrn Krüger beim Bericht, und Herr Krüger hilft Frau Seidel beim Bericht.
    ⇒ ____________________________________________________________________________________________________ Esempio
    Frau Seidel und Herr Krüger helfen sich beim Bericht.
    (La signora Seidel e il signor Krüger si aiutano con la relazione.)
  4. Meine Nachbarn kennen meine Schwester nicht, und meine Schwester kennt meine Nachbarn nicht.
    ⇒ ____________________________________________________________________________________________________ Esempio
    Meine Nachbarn und meine Schwester kennen sich nicht.
    (I miei vicini e mia sorella non si conoscono.)

Esercizio 3: Scelta multipla

Istruzione: Scegli per ogni esercizio la frase grammaticalmente corretta.

Recupero delle tue correzioni... Per favore non chiudere ancora questa pagina.

1.
Sbagliato: con “incontrarsi” manca il pronome “ci”; “incontriamo ancora al bar” è incompleto.
2.
Sbagliato: il pronome reciproco “sich” non va alla fine della frase dopo la particella “an”; l’ordine corretto delle parole è “sehen sich ... an”.

Scritto da

Questo contenuto è stato progettato e revisionato dal team pedagogico di coLanguage. Chi siamo

Profile Picture

Flavio Redecker

Master in linguistica francese e storia

Osnabrück University


Ultimo aggiornamento:

Venerdì, 08/05/2026 07:20