B1.16 - Masterchef: cucina avanzata
Masterchef: Fortgeschrittenes Kochen
2. Esercizi
Esercizio 1: Corrispondenza scritta
Istruzione: Scrivi una risposta al seguente messaggio appropriata alla situazione
E-Mail: Hai ricevuto da una collega un'email riguardo a una piccola serata di cucina in stile “Masterchef” in ufficio e devi confermare per iscritto, fare domande e proporre le tue idee.
Betreff: Kochabend im Büro – kannst du ein Rezept vorbereiten?
Hallo Alex,
für unser Team-Event nächste Woche wollen wir eine kleine Kochstation machen. Die Idee: Du zeigst uns ein einfaches, aber "professionelles" Gericht, so ein bisschen wie bei Masterchef.
Kannst du bitte ein Rezept für ca. 8 Personen aussuchen und kurz den Kochvorgang aufschreiben (Schritte, ungefähre Zeiten, welche Utensilien wir brauchen – z.B. Pfanne, Topf usw.)? Wichtig: Es sollte auch für Vegetarier geeignet sein.
Schick mir deine Idee bitte bis Freitag.
Viele Grüße
Julia
Oggetto: Serata di cucina in ufficio – puoi preparare una ricetta?
Ciao Alex,
per il nostro team event della prossima settimana vogliamo allestire una piccola postazione di cucina. L'idea: tu ci mostri un piatto semplice ma «professionale», un po' come in Masterchef.
Puoi per favore scegliere una ricetta per circa 8 persone e scrivere brevemente il procedimento (passaggi, tempi approssimativi, quali utensili ci servono – es. padella, pentola ecc.)? Importante: deve essere adatta anche ai vegetariani.
Inviami la tua idea entro venerdì, per favore.
Un saluto
Julia
Understand the text:
-
Was genau erwartet Julia von Alex für den Kochabend im Büro?
(Cosa si aspetta esattamente Julia da Alex per la serata di cucina in ufficio?)
-
Welche Bedingungen soll das Gericht erfüllen und für wie viele Personen soll Alex planen?
(Quali requisiti deve soddisfare il piatto e per quante persone Alex deve pianificare?)
Frasi utili:
-
vielen Dank für deine E-Mail. Gern kann ich …
(Grazie per la tua e-mail. Volentieri posso …)
-
Ich schlage vor, dass wir …
(Propongo che …)
-
Könntest du bitte noch sagen, ob …
(Potresti per favore dire anche se …)
vielen Dank für deine E-Mail. Gern kann ich ein Rezept für unseren Kochabend vorbereiten. Ich schlage vor, dass wir ein vegetarisches Curry mit Gemüse und Kokosmilch kochen. Das Gericht ist nicht zu schwierig, aber man kann trotzdem einiges wie Anbraten und Abschmecken üben.
Für 8 Personen brauchen wir vor allem verschiedenes Gemüse, Reis und Gewürze. An Utensilien brauchen wir zwei große Töpfe, eine große Pfanne, ein Schneidebrett und ein scharfes Messer. Ich schreibe die Zubereitung mit den einzelnen Schritten und den Zeiten genau auf und schicke sie dir spätestens am Freitag.
Könntest du bitte noch sagen, ob jemand eine Allergie hat (z.B. gegen Nüsse)? Dann passe ich das Rezept an.
Viele Grüße
Alex
Ciao Julia,
grazie per la tua e-mail. Volentieri posso preparare una ricetta per la nostra serata di cucina. Propongo un curry vegetariano con verdure e latte di cocco. Il piatto non è troppo difficile, ma permette comunque di esercitarsi in tecniche come la rosolatura e l'assaggio per regolare i sapori.
Per 8 persone ci serviranno soprattutto varie verdure, riso e spezie. Tra gli utensili serviranno due pentole capienti, una padella grande, un tagliere e un coltello ben affilato. Scriverò la preparazione con i passaggi e i tempi dettagliati e te la invierò entro venerdì al più tardi.
Potresti per favore dirmi se qualcuno ha allergie (es. alle noci)? In tal caso adatterò la ricetta.
Un saluto
Alex
Esercizio 2: Carte di dialogo
Istruzione: Seleziona una situazione e pratica la conversazione con il tuo insegnante o con i compagni di classe.
Gemeinsames Kochen bei Freunden
Lena (Gastgeberin): Mostra Thomas, kannst du bitte das Gemüse auf dem Schneidebrett klein schneiden? Nimm das scharfe Messer dort neben der Spüle.
(Thomas, puoi per favore tagliare la verdura sul tagliere a pezzetti? Prendi il coltello affilato lì accanto al lavello.)
Thomas (Freund): Mostra Klar, mach ich. Wie fein sollen die Stücke sein, eher grob oder ganz klein zum Dünsten?
(Certo, lo faccio. Quanto devono essere fini i pezzi: piuttosto grossi o molto piccoli per saltarli?)
Lena (Gastgeberin): Mostra Lieber kleiner, dann ist die Garzeit kürzer und die Konsistenz von der Sauce wird schöner.
(Meglio più piccoli, così i tempi di cottura sono più brevi e la consistenza della salsa sarà più omogenea.)
Thomas (Freund): Mostra Okay, und was mach ich danach, einfach in die Pfanne werfen und anbraten?
(Ok, e poi cosa faccio: li butto semplicemente nella padella e li rosolo?)
Lena (Gastgeberin): Mostra Ja, erst in der Pfanne in etwas Öl anbraten, dann mit Gemüsebrühe ablöschen und bei mittlerer Hitze simmern lassen.
(Sì, prima rosolali nella padella con un po' d'olio, poi sfuma con il brodo di verdure e lascia sobbollire a fuoco medio.)
Thomas (Freund): Mostra Soll ich zwischendurch umrühren oder lieber in Ruhe lassen?
(Devo mescolare di tanto in tanto o lasciar stare?)
Lena (Gastgeberin): Mostra Bitte regelmäßig umrühren und die Hitze ein bisschen runterdrehen, sonst brennt es an und wir können die Sauce nicht mehr reduzieren.
(Per favore mescola regolarmente e abbassa un po' il fuoco, altrimenti si attacca e non riusciamo più a ridurre la salsa.)
Thomas (Freund): Mostra Alles klar, und zum Schluss schmecken wir mit Salz, Pfeffer und etwas Zitrone ab, oder?
(Va bene, e alla fine assaggiamo e aggiustiamo con sale, pepe e un po' di limone, giusto?)
Domande aperte:
1. Warum lässt Lena die Sauce noch ein paar Minuten simmern?
Perché Lena lascia la salsa sobbollire ancora qualche minuto?
2. Welche Küchenutensilien benutzen die beiden in diesem Gespräch?
Quali utensili da cucina usano i due in questa conversazione?
3. Wie kochen Sie normalerweise, eher nach Rezept oder nach Gefühl? Warum?
Come cucinate di solito: seguendo una ricetta o a sentimento? Perché?
4. Erzählen Sie von einem Gericht, das bei Ihnen zu Hause immer gelingt. Wie bereiten Sie es zu?
Raccontate un piatto che a casa vostra riesce sempre. Come lo preparate?
Online-Kochkurs nach Feierabend
Julia (Teilnehmerin): Mostra Entschuldigung, ich hab eine Frage: In Ihrem Rezept steht nur „bei mittlerer Hitze anbraten“ – wie merke ich denn, ob die Pfanne heiß genug ist?
(Scusi, ho una domanda: nella sua ricetta c'è scritto solo «rosolare a fuoco medio» – come faccio a capire se la padella è abbastanza calda?)
Online-Koch: Mostra Gute Frage, Julia. Wenn das Öl im Topf oder in der Pfanne leicht schimmert, aber noch nicht raucht, ist die Hitze richtig zum Anbraten oder Sautieren.
(Buona domanda, Julia. Se l'olio nella pentola o nella padella inizia a luccicare leggermente ma non fuma ancora, la temperatura è giusta per rosolare o saltare.)
Julia (Teilnehmerin): Mostra Und die Garzeit von dem Fisch, sind die acht Minuten im Ofen fix, oder muss ich mich nach der Konsistenz richten?
(E i tempi di cottura del pesce: gli otto minuti in forno sono indicativi o devo farmi guidare dalla consistenza?)
Online-Koch: Mostra Acht Minuten sind ein Richtwert, aber wichtiger ist, dass der Fisch innen noch saftig ist; drücken Sie ihn mit dem Löffel leicht an und prüfen Sie die Konsistenz.
(Otto minuti sono un riferimento, ma è più importante che il pesce resti succoso all'interno; premetelo leggermente con un cucchiaio e controllate la consistenza.)
Julia (Teilnehmerin): Mostra Ich bin mir auch unsicher bei den Mengen: Reicht eine Schüssel voll Pasta für vier Personen oder soll ich lieber abmessen?
(Sono anche incerta sulle quantità: una ciotola di pasta basta per quattro persone o è meglio misurare?)
Online-Koch: Mostra Besser abmessen, vor allem im Alltag: Nehmen Sie etwa 80 bis 100 Gramm pro Person, dann müssen Sie später nicht die Reste wegwerfen.
(Meglio misurare, soprattutto nella vita di tutti i giorni: considerate circa 80–100 grammi a persona, così non dovrete buttare gli avanzi.)
Julia (Teilnehmerin): Mostra Okay, und wenn die Sauce zu flüssig ist, reduziere ich sie einfach länger bei höherer Hitze?
(Ok, e se la salsa è troppo liquida la lascio ridurre più a lungo a fuoco più alto?)
Online-Koch: Mostra Genau, lassen Sie sie ohne Deckel leicht kochen oder simmern und rühren Sie regelmäßig um, dann verdampft das Wasser und Sie können am Ende in Ruhe abschmecken.
(Esatto: fate sobbollire senza coperchio a fuoco basso o medio e mescolate regolarmente, così l'acqua evapora e alla fine potrete assaggiarla con calma.)
Domande aperte:
1. Welche Tipps gibt der Koch zur Kontrolle der Hitze?
Quali consigli dà lo chef per controllare la temperatura?
2. Warum soll Julia die Mengen lieber abmessen als frei zu schätzen?
Perché Julia dovrebbe misurare le quantità invece di stimarle a occhio?
3. Wie oft kochen Sie nach Online-Rezepten oder mit Videoanleitungen? Beschreiben Sie ein Beispiel.
Quanto spesso cucinate seguendo ricette online o video tutorial? Descrivete un esempio.
4. Welche Küchenutensilien sind für Sie in der Küche unverzichtbar und warum?
Quali utensili da cucina sono indispensabili per voi e perché?
Esercizio 3: Esercizio di scrittura
Istruzione: Scrivi 8–10 frasi su come organizzi la tua cena durante la settimana e quali suggerimenti dell'articolo del blog proveresti tu stesso.
Espressioni utili:
In meinem Alltag ist es wichtig, dass … / Besonders praktisch finde ich, dass … / Normalerweise bereite ich das Essen so zu: … / Ein Tipp aus dem Text, den ich ausprobieren möchte, ist …