B1.37 - stato civile
Estado civil
2. Grammatica
B1.37.1 Grammatica
Il verbo "Estar" + Gerundio per parlare del futuro
3. Esercizi
Esercizio 1: Preparazione all'esame
Istruzione: Leggi il testo, riempi gli spazi con le parole mancanti e rispondi alle domande qui sotto
Guía rápida para empadronarse en Madrid después de casarse
Parole da usare: certificado de empadronamiento, inscripción en el registro civil, matrimonio civil, oficina del registro civil, acta de matrimonio, pareja de hecho, estado civil, apoderado, padrón municipal, firmar
(Guida rapida per registrarsi a Madrid dopo il matrimonio)
Si te has mudado a Madrid después de un o porque vives con tu , es importante actualizar tu en el . Para hacer este trámite, primero debes solicitar cita en la de tu distrito y llevar tu DNI o NIE, el anterior y, si es necesario, el .
En la oficina tendrás que rellenar un formulario y una autorización para que el ayuntamiento pueda comprobar tus datos. Si no puedes ir personalmente, tu puede presentar la documentación. Una vez aprobada la , recibirás por correo electrónico la confirmación de tu nueva dirección y de tu situación familiar, que muchas empresas piden para sus registros internos.Se ti sei trasferito a Madrid dopo un matrimonio civile o perché vivi con la tua convivente , è importante aggiornare il tuo stato civile nel registro anagrafico comunale . Per effettuare questa pratica, devi prima prenotare un appuntamento nell' ufficio dello stato civile del tuo distretto e portare il tuo DNI o NIE, il certificato di residenza precedente e, se necessario, l' atto di matrimonio .
All'ufficio dovrai compilare un modulo e firmare un'autorizzazione affinché il comune possa verificare i tuoi dati. Se non puoi andare personalmente, il tuo delegato può presentare la documentazione. Una volta approvata l' iscrizione nel registro civile , riceverai via e-mail la conferma del tuo nuovo indirizzo e della tua situazione familiare, che molte aziende richiedono per i loro archivi interni.
-
¿Por qué es importante actualizar el estado civil y la dirección después de mudarse a Madrid?
(Perché è importante aggiornare lo stato civile e l'indirizzo dopo esserti trasferito a Madrid?)
-
¿Qué documentos se mencionan en el texto que debes llevar a la oficina del registro civil?
(Quali documenti sono menzionati nel testo che devi portare all'ufficio dello stato civile?)
-
¿Qué puede hacer un apoderado por ti en este trámite?
(Cosa può fare un delegato per te in questa pratica?)
-
En tu país o ciudad, ¿cómo se hace un trámite parecido para registrar un cambio de domicilio o de estado civil?
(Nel tuo paese o nella tua città, come si svolge una procedura simile per registrare un cambio di domicilio o di stato civile?)
Esercizio 2: Carte di dialogo
Istruzione: Seleziona una situazione e pratica la conversazione con il tuo insegnante o con i compagni di classe.
Empadronarse tras mudarse con la pareja
Ciudadano: Mostra Buenos días, me he mudado a Madrid para vivir con mi pareja y necesito empadronarme; ¿me puede explicar qué documentación tengo que llevar?
(Buongiorno, mi sono trasferito a Madrid per vivere con il mio partner e devo iscrivermi all'anagrafe; mi può spiegare quale documentazione devo portare?)
Funcionaria del ayuntamiento: Mostra Buenos días, claro, para el padrón necesita su NIE o identificación, el contrato de alquiler o una escritura, y si vive con su pareja, una hoja de consentimiento firmada por ella.
(Buongiorno, certo: per il registro occorrono il suo NIE o un documento d'identità, il contratto di affitto o un atto di proprietà e, se convive con il partner, una dichiarazione di consenso firmata da lui/lei.)
Ciudadano: Mostra Perfecto, estoy registrado como pareja de hecho en otra ciudad, ¿tengo que inscribir también aquí nuestra convivencia o solo actualizar mi domicilio?
(Perfetto, sono registrato come coppia di fatto in un'altra città; devo iscrivere anche qui la nostra convivenza o solo aggiornare il mio domicilio?)
Funcionaria del ayuntamiento: Mostra Aquí solo gestionamos el empadronamiento, pero es importante que actualice sus datos en el registro civil o con el notario si cambia su estado civil o su régimen económico.
(Qui gestiamo solo l'iscrizione all'anagrafe, ma è importante aggiornare i suoi dati presso lo stato civile o dal notaio se cambia lo stato civile o il regime patrimoniale.)
Ciudadano: Mostra Entiendo, entonces quiero solicitar una cita previa para la semana que viene, porque necesito el padrón para el permiso de residencia de mi cónyuge.
(Capisco, allora vorrei fissare un appuntamento per la settimana prossima, perché ho bisogno dell'attestazione di residenza per il permesso di soggiorno del mio coniuge.)
Funcionaria del ayuntamiento: Mostra No hay problema, le doy cita para el martes a las diez; cuando venga, revisamos el trámite y, si falta algo, puede firmar un nuevo consentimiento en el momento.
(Nessun problema: le do appuntamento per martedì alle dieci; quando verrà controlleremo la pratica e, se manca qualcosa, potrà firmare un nuovo consenso al momento.)
Domande aperte:
1. ¿Qué documentos tendrías que llevar tú para empadronarte en tu ciudad?
Quali documenti dovresti portare per iscriverti all'anagrafe nella tua città?
2. ¿Por qué es importante para ti actualizar tus datos de empadronamiento cuando cambias de domicilio o de estado civil?
Perché è importante per te aggiornare i dati di iscrizione all'anagrafe quando cambi domicilio o stato civile?
Inscribir matrimonio civil con notario en España
Lucía (pareja): Mostra Andrés, el notario nos ha dicho que, si queremos casarnos por lo civil antes del verano, tenemos que llevar el acta de nacimiento, el NIE, el certificado de empadronamiento y elegir ya el régimen económico.
(Andrés, il notaio ci ha detto che, se vogliamo sposarci civilmente prima dell'estate, dobbiamo portare l'atto di nascita, il NIE, il certificato di residenza e scegliere già il regime patrimoniale.)
Andrés (pareja): Mostra Sí, lo he estado pensando; como los dos trabajamos y ya tenemos cuentas separadas, creo que es más práctico firmar la escritura de separación de bienes, ¿tú cómo lo ves?
(Sì, ci ho pensato: dato che lavoriamo entrambi e abbiamo già conti separati, credo sia più pratico firmare l'atto di separazione dei beni. Tu cosa ne pensi?)
Lucía (pareja): Mostra A mí me parece bien, así cada uno mantiene sus cosas, y si algún día compramos una casa juntos, el notario puede dejar claro en la escritura qué parte es de cada cónyuge.
(A me va bene così: ognuno mantiene i propri beni e, se un giorno compriamo una casa insieme, il notaio potrà specificare nell'atto quale quota appartiene a ciascun coniuge.)
Andrés (pareja): Mostra Además, cuando inscribamos el matrimonio en el registro civil, nuestro estado civil pasará a casados y será más fácil hacer otros trámites, como pedir un aval conjunto para la hipoteca.
(Inoltre, quando registreremo il matrimonio nel registro civile, il nostro stato civile diventerà 'coniugato' e sarà più semplice svolgere altre pratiche, come richiedere una fideiussione congiunta per il mutuo.)
Lucía (pareja): Mostra Exacto, y si algún día tenemos hijos, toda la parte de la patria potestad y la tutela quedará más clara que solo con la pareja de hecho.
(Esatto, e se un giorno avremo figli, tutta la questione della potestà genitoriale e della tutela sarà più chiara rispetto alla sola coppia di fatto.)
Andrés (pareja): Mostra Pues entonces confirmo la cita previa con el notario para la semana que viene y llevamos toda la documentación, para que pueda otorgar la escritura pública del matrimonio civil sin problemas.
(Allora confermo l'appuntamento dal notaio per la settimana prossima e portiamo tutta la documentazione, così potrà rogare l'atto pubblico del matrimonio civile senza problemi.)
Domande aperte:
1. Si tú te casaras en España, ¿preferirías separación de bienes o gananciales? ¿Por qué?
Se ti sposassi in Spagna, preferiresti separazione dei beni o comunione dei beni? Perché?
2. ¿Qué diferencias hay entre convivir en pareja de hecho y casarse por lo civil en tu país o en España?
Quali differenze ci sono tra convivere come coppia di fatto e sposarsi civilmente nel tuo paese o in Spagna?
Esercizio 3: Esercizio di scrittura
Istruzione: Scrivi un testo di 8-10 righe in cui spieghi una pratica ufficiale che hai fatto o che devi fare relativa al tuo stato civile o al tuo domicilio, e indica quali documenti ti servono e quali passaggi seguirai.
Espressioni utili:
Para hacer este trámite necesito… / Tengo que pedir cita en… / El documento más importante es… / El problema principal de este trámite es que…