Il discorso indiretto: dice che, afirmó que, ha preguntado si...

El estilo indirecto: dice que, afirmó que, ha preguntado si...


El estilo indirecto sirve para referir información, opiniones o preguntas que otra persona expresó antes.

(Lo stile indiretto serve per riferire informazioni, opinioni o domande che un’altra persona ha espresso in precedenza.)

Quando usare lo stile indiretto (e cosa cambia davvero)

Lo stile indiretto serve per riportare parole o domande senza virgolette.

  • Affermare / dire / spiegare → di solito con que
  • Preguntar → nelle domande sì/no con si; nelle domande con parola interrogativa (cuándo, qué, dónde…) si usa quella parola
Diretto Indiretto
«Tengo experiencia» Dijo que tenía experiencia.
«¿Tienes disponibilidad?» Preguntó si tenía disponibilidad.

La regola chiave: il “passo indietro” dei tempi (backshift)

Se il verbo di parola è al passato (dijo, afirmó, explicó, preguntó…), in spagnolo spesso il tempo della frase riportata fa un passo indietro.

Nel diretto Nell’indiretto (verbo di parola al passato) Esempio
Presente: tengo / es Imperfetto: tenía / era «Mi perfil es completo» → Afirmó que su perfil era completo.
Pretérito perfecto: he actualizado Pluscuamperfetto: había actualizado «He actualizado el currículum» → Explicó que había actualizado el currículum.
Futuro: firmaré Condizionale: firmaría «Mañana firmaré» → Dijo que al día siguiente firmaría.

Domande indirette: senza “¿ ?” e con l’ordine “normale”

  • Una domanda indiretta non usa ¿ ?.
  • Nelle domande sì/no: preguntar + si
  • Nelle domande con interrogativo: preguntar + cuándo/qué/dónde/cómo/cuánto…
Corretto Da evitare
Preguntó si tenía disponibilidad inmediata. Preguntó que tenía disponibilidad inmediata.
Preguntó cuándo podía empezar. Preguntó cuándo podía empezar?

“Que” vs “si”: scelta rapida (autocontrollo)

  1. È un’informazione (affermazione)? → usa que.
    • Dijo que tenía experiencia en RR. HH.
  2. È una domanda sì/no? → usa si.
    • Preguntó si tenía disponibilidad inmediata.
  3. È una domanda con “che cosa/quando/dove…”? → usa cuándo/qué/dónde….
    • Preguntó qué experiencia tenía.

Dettagli pratici che spesso creano dubbi

  • Pronome e persona: cambiano in base a chi racconta.
    • «Mi perfil es completo» → Afirmó que su perfil era completo.
  • Espressioni di tempo: possono spostarsi.
    • «esta semana he actualizado…» → Explicó que esa semana había actualizado…
    • «mañana firmo…» → Dijo que al día siguiente firmaría…
  • Quando NON arretrare il tempo (ammissibile): se ciò che dici è ancora valido/attuale.
    • Ha preguntado si tengo disponibilidad inmediata. (può essere ancora vero oggi)

Mini-checklist: prima di consegnare o parlare

  1. Ho scelto il connettivo giusto? que (affermazione) / si (sì-no) / interrogativo (qué, cuándo…).
  2. Il verbo di parola è al passato? Se sì: ho fatto il passo indietro dei tempi?
  3. La domanda indiretta è senza ¿ ??
  4. Ho adattato pronomi (mi → su) e, se serve, tempo (esta semana → esa semana)?
  1. Verbi di parola + que / si ⇒ introduce lo stile indiretto
  2. Verbo di parola al passato ⇒ il tempo verbale si adatta
  3. Domande indirette ⇒ senza ¿?, con si o parola interrogativa
Verbo di parolaStile direttoEsempio di stile indiretto
Decir«Tengo experiencia laboral en recursos humanos» («Ho esperienza lavorativa nelle risorse umane»)Dice que tiene experiencia laboral en recursos humanos. (Dice che ha esperienza lavorativa nelle risorse umane.)
Afirmar«Mi perfil profesional es muy completo» («Il mio profilo professionale è molto completo»)Afirmó que su perfil profesional era muy completo. (Ha affermato che il suo profilo professionale era molto completo.)
Explicar«He actualizado el currículum esta semana» («Ho aggiornato il curriculum questa settimana»)Explicó que había actualizado el currículum. (Ha spiegato che aveva aggiornato il curriculum.)
Preguntar«¿Tienes disponibilidad inmediata?» («Hai disponibilità immediata?»)Preguntó si tenía disponibilidad inmediata. (Ha chiesto se aveva disponibilità immediata.)

Esercizio 1: Scelta multipla

Istruzione: Scegli la risposta corretta

Recupero delle tue correzioni... Per favore non chiudere ancora questa pagina.

1. En la entrevista, el candidato dijo que _____ disponibilidad inmediata para incorporarse al puesto.

Nel colloquio, il candidato ha detto che _____ disponibilità immediata per iniziare la posizione.

2. La reclutadora afirmó que su perfil profesional _____ muy completo para el departamento.

La selezionatrice ha affermato che il suo profilo professionale _____ molto completo per il dipartimento.

3. El candidato explicó que _____ actualizado el currículum esa semana.

Il candidato ha spiegato che _____ aggiornato il curriculum quella settimana.

4. La jefa de equipo ha preguntado _____ tenías experiencia laboral en atención al cliente.

La capo team ha chiesto _____ avevi esperienza lavorativa nell’assistenza clienti.

Esercizio 2: Riscrivi le frasi

Istruzione: Passa ogni frase dallo stile diretto allo stile indiretto usando il verbo di parola indicato e «che» o «se» (es.: «Sono pronto» + dire → Ha detto che era pronto).

Recupero delle tue correzioni... Per favore non chiudere ancora questa pagina.

Mostra/Nascondi traduzione Mostra/Nascondi suggerimenti
  1. «Busco un puesto en recursos humanos», dice Laura.
    ⇒ ____________________________________________________________________________________________________ Esempio
    Laura dice que busca un puesto en recursos humanos.
    (Laura dice che cerca un posto nelle risorse umane.)
  2. «Mi perfil profesional es muy completo», afirmó el candidato.
    ⇒ ____________________________________________________________________________________________________ Esempio
    El candidato afirmó que su perfil profesional era muy completo.
    (Il candidato affermò che il suo profilo professionale era molto completo.)
  3. «He actualizado el currículum esta semana», explicó Marta en la entrevista.
    ⇒ ____________________________________________________________________________________________________ Esempio
    Marta explicó que había actualizado el currículum esa semana.
    (Marta spiegò che aveva aggiornato il curriculum quella settimana.)
  4. «¿Tienes disponibilidad inmediata?», preguntó la reclutadora.
    ⇒ ____________________________________________________________________________________________________ Esempio
    La reclutadora preguntó si tenía disponibilidad inmediata.
    (La selezionatrice chiese se avesse disponibilità immediata.)

Esercizio 3: Scelta multipla

Istruzione: Scegli la frase corretta in stile indiretto.

Recupero delle tue correzioni... Per favore non chiudere ancora questa pagina.

1.
Scorretto: se il verbo di parola è al passato (ha affermato), di solito si fa regredire il tempo: «è» deve cambiare in «era». (Può sembrare possibile in contesti di attualità, ma non è la norma insegnata per lo stile indiretto al passato).
2.
Scorretto: nelle domande indirette sì/no non si usa «che», ma «se». Per questo «ha chiesto che» è un errore qui.

Scritto da

Questo contenuto è stato progettato e revisionato dal team pedagogico di coLanguage. Chi siamo

Profile Picture

Alessia Amoroso

Master in Lingue, Culture e Comunicazione

Università degli Studi di Modena e Reggio Emilia

University_Logo

Ultimo aggiornamento:

Martedì, 19/05/2026 23:20