Las oraciones temporales indican cuándo ocurre una acción respecto a otra.
(Le proposizioni temporali indicano quando avviene un’azione rispetto a un’altra.)
- Si usa il congiuntivo quando l’azione temporale è futura rispetto alla principale.
- Se il momento è abituale o è già avvenuto, si usa l’indicativo.
| Conectores | Forma verbal | Ejemplos |
| Antes de que | Subjuntivo | Antes de que el cliente llegue, el representante prepara el presupuesto. (Prima che arrivi il cliente, il rappresentante prepara il preventivo.) |
| Antes de | Infinitivo | Antes de enviar la propuesta, revisamos las cláusulas. (Prima di inviare la proposta, rivediamo le clausole.) |
| Después de que | Subjuntivo | Después de que el equipo defina el plan de trabajo, redactamos el informe. (Dopo che il team definisca il piano di lavoro, redigiamo il rapporto.) |
| Después de | Infinitivo | Después de clasificar los documentos, los empleados organizan el seguimiento. (Dopo aver classificato i documenti, i dipendenti organizzano il follow-up.) |
| Cuando | Subjuntivo (acción futura) | Cuando la fecha límite se acerque, ajustamos el margen del proyecto. (Quando la scadenza si avvicini, adeguiamo il margine del progetto.) |
| Cuando | Indicativo (hecho habitual) | Cuando atendemos a un nuevo cliente, presentamos la empresa. (Quando seguiamo un nuovo cliente, presentiamo l’azienda.) |
| Al | Infinitivo | Al preparar la oferta, tenemos en cuenta el plazo de pago. (Nel preparare l’offerta, teniamo conto dei termini di pagamento.) |
| Hasta que | Subjuntivo | No confirmamos la cita hasta que el cliente revise la propuesta. (Non confermiamo l’appuntamento finché il cliente non riveda la proposta.) |
Esercizio 1: Scelta multipla
Istruzione: Scegli la risposta corretta
Recupero delle tue correzioni... Per favore non chiudere ancora questa pagina.
1. Antes de que el cliente potencial ____ el acuerdo, revisamos la cláusula de pagos.
Prima che il potenziale cliente ____ l’accordo, rivediamo la clausola dei pagamenti.2. Después de ____ la propuesta, hacemos el seguimiento por teléfono.
Dopo aver ____ la proposta, facciamo il follow-up per telefono.3. Cuando la fecha límite ____, ajustaremos el margen del presupuesto.
Quando la scadenza ____, adegueremo il margine del budget.4. No confirmamos la cita hasta que el cliente ____ el informe.
Non confermiamo l’appuntamento finché il cliente ____ il rapporto.Esercizio 2: Riscrivi le frasi
Istruzione: Unisci le due frasi in una sola usando il connettore temporale indicato (prima che/prima di/dopo che/dopo/quando/fino a che) e scegli la forma verbale corretta (congiuntivo per azioni future, indicativo per fatti abituali, infinito quando il soggetto non cambia).
Recupero delle tue correzioni... Per favore non chiudere ancora questa pagina.
Mostra/Nascondi traduzione Mostra/Nascondi suggerimenti-
⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ EsempioAntes de que llegue el cliente, el representante prepara el presupuesto.(Prima che arrivi il cliente, il rappresentante prepara il preventivo.)
-
⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ EsempioAntes de enviar la propuesta, revisamos las cláusulas.(Prima di inviare la proposta, rivediamo le clausole.)
-
⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ EsempioDespués de que el equipo defina el plan de trabajo, redactamos el informe.(Dopo che il team definisca il piano di lavoro, redigiamo il rapporto.)
-
⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ EsempioDespués de clasificar los documentos, organizo el seguimiento.(Dopo aver classificato i documenti, organizzo il follow-up.)
Esercizio 3: Scelta multipla
Istruzione: Scegli la frase corretta.
Recupero delle tue correzioni... Per favore non chiudere ancora questa pagina.