Temporali con congiuntivo: "Antes de que, antes de, después de que, después de,..."

Temporales con subjuntivo: "Antes de que, antes de, después de que, después de,..."


Las oraciones temporales indican cuándo ocurre una acción respecto a otra.

(Le proposizioni temporali indicano quando avviene un’azione rispetto a un’altra.)

Idea chiave: tempo + futuro = congiuntivo

Con questi connettori temporali devi decidere solo una cosa:

  • L’azione nella subordinata è ancora nel futuro rispetto alla principale? → subjuntivo
  • È un fatto abituale / già reale (routine, procedura, esperienza)? → indicativo
  • Il soggetto non cambia? → spesso puoi usare connettore + infinito (es. antes de enviar)

Come scegliere in 10 secondi (check rapido)

  1. Guarda il connettore: antes de que, después de que, cuando, hasta que → di solito introducono una frase con verbo coniugato.
  2. Chiediti: è futuro o routine?
    • Futuro / non ancora accadutosubjuntivo
    • Abituale / ogni volta che / di solitoindicativo (soprattutto con cuando)
  3. Il soggetto è lo stesso? Se sì, valuta la struttura con infinito: antes de / después de / al + infinitivo.

Schema visivo: connettore → forma

Connettore Quando Forma Esempio corretto
antes de que azione futura subjuntivo Antes de que el cliente firme, revisamos las condiciones.
antes de soggetto uguale infinitivo Antes de firmar, revisamos las condiciones.
después de que azione futura (nel tuo piano) subjuntivo Después de que el equipo defina el plan, empezamos.
después de soggetto uguale infinitivo Después de definir el plan, empezamos.
cuando futuro subjuntivo Cuando la fecha límite se acerque, ajustaremos el presupuesto.
cuando abitudine / routine indicativo Cuando atendemos a un nuevo cliente, presentamos la empresa.
al “nel momento di” infinitivo Al preparar la oferta, revisamos los costes.
hasta que limite nel futuro subjuntivo No confirmamos la cita hasta que el cliente revise el informe.

“Antes de que” vs “Antes de”: la domanda che risolve tutto

Domanda pratica: chi fa l’azione della subordinata?

  • Soggetti diversiantes de que + subjuntivo
    • Antes de que el cliente firme, nosotros revisamos el contrato.
  • Stesso soggettoantes de + infinitivo
    • Antes de firmar, revisamos el contrato. (noi firmiamo)

Errore tipico: Antes de que firmar… → o antes de firmar o antes de que firme(s).

“Cuando”: futuro (subjuntivo) vs abitudine (indicativo)

Quando è il connettore che crea più dubbi. Usa questo mini-test:

  • Puoi aggiungere “mañana / la semana que viene”?subjuntivo
    • Cuando llegue el informe, lo revisamos. (non è ancora arrivato)
  • Puoi aggiungere “siempre / normalmente”?indicativo
    • Cuando llega el informe, lo archivamos. (procedura abituale)

Nota utile: spesso nella frase principale trovi un futuro (ajustaremos, revisaremos) → è un indizio forte che con cuando userai subjuntivo.

“Después de que”: attenzione alla logica (non al tempo verbale)

In spagnolo la scelta non dipende dal passato/futuro “grammaticale”, ma dalla prospettiva:

  • Evento non ancora completato (piano, procedura, step successivo) → después de que + subjuntivo
    • Después de que el cliente revise la propuesta, enviamos el presupuesto.

Errore tipico: usare l’indicativo perché “dopo” sembra passato: Después de que el cliente revisa… (se è ancora nel futuro).

“Hasta que”: un limite che non è ancora raggiunto

  • Fino a che qualcosa non succede (non confermo, non chiudo, non approvo…) → subjuntivo

Esempi:

  • No aprobamos el gasto hasta que Finanzas valide la partida.
  • No enviamos la versión final hasta que el cliente confirme por escrito.

Autoverifica: 4 segnali che stai scegliendo bene

  • Subjuntivo: l’azione è non ancora realizzata (obiettivo, condizione temporale, step futuro).
  • Indicativo: è una routine o un fatto osservato regolarmente.
  • Infinitivo: stessa persona/soggetto → frase più compatta e naturale.
  • Se ti viene da dire in italiano “prima di + infinito” e il soggetto è lo stesso, in spagnolo spesso è davvero antes de + infinitivo.
  1. Si usa il congiuntivo quando l’azione temporale è futura rispetto alla principale.
  2. Se il momento è abituale o è già avvenuto, si usa l’indicativo.
ConectoresForma verbalEjemplos
Antes de queSubjuntivoAntes de que el cliente llegue, el representante prepara el presupuesto. (Prima che arrivi il cliente, il rappresentante prepara il preventivo.)
Antes deInfinitivoAntes de enviar la propuesta, revisamos las cláusulas. (Prima di inviare la proposta, rivediamo le clausole.)
Después de queSubjuntivoDespués de que el equipo defina el plan de trabajo, redactamos el informe. (Dopo che il team definisca il piano di lavoro, redigiamo il rapporto.)
Después deInfinitivoDespués de clasificar los documentos, los empleados organizan el seguimiento. (Dopo aver classificato i documenti, i dipendenti organizzano il follow-up.)
CuandoSubjuntivo (acción futura)Cuando la fecha límite se acerque, ajustamos el margen del proyecto. (Quando la scadenza si avvicini, adeguiamo il margine del progetto.)
CuandoIndicativo (hecho habitual)Cuando atendemos a un nuevo cliente, presentamos la empresa. (Quando seguiamo un nuovo cliente, presentiamo l’azienda.)
AlInfinitivoAl preparar la oferta, tenemos en cuenta el plazo de pago. (Nel preparare l’offerta, teniamo conto dei termini di pagamento.)
Hasta queSubjuntivoNo confirmamos la cita hasta que el cliente revise la propuesta. (Non confermiamo l’appuntamento finché il cliente non riveda la proposta.)

Esercizio 1: Scelta multipla

Istruzione: Scegli la risposta corretta

Recupero delle tue correzioni... Per favore non chiudere ancora questa pagina.

1. Antes de que el cliente potencial ____ el acuerdo, revisamos la cláusula de pagos.

Prima che il potenziale cliente ____ l’accordo, rivediamo la clausola dei pagamenti.

2. Después de ____ la propuesta, hacemos el seguimiento por teléfono.

Dopo aver ____ la proposta, facciamo il follow-up per telefono.

3. Cuando la fecha límite ____, ajustaremos el margen del presupuesto.

Quando la scadenza ____, adegueremo il margine del budget.

4. No confirmamos la cita hasta que el cliente ____ el informe.

Non confermiamo l’appuntamento finché il cliente ____ il rapporto.

Esercizio 2: Riscrivi le frasi

Istruzione: Unisci le due frasi in una sola usando il connettore temporale indicato (prima che/prima di/dopo che/dopo/quando/fino a che) e scegli la forma verbale corretta (congiuntivo per azioni future, indicativo per fatti abituali, infinito quando il soggetto non cambia).

Recupero delle tue correzioni... Per favore non chiudere ancora questa pagina.

Mostra/Nascondi traduzione Mostra/Nascondi suggerimenti
  1. Hint Hint (Antes de que) El representante prepara el presupuesto. El cliente va a llegar.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Esempio
    Antes de que llegue el cliente, el representante prepara el presupuesto.
    (Prima che arrivi il cliente, il rappresentante prepara il preventivo.)
  2. Hint Hint (Antes de) Revisamos las cláusulas. Enviamos la propuesta.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Esempio
    Antes de enviar la propuesta, revisamos las cláusulas.
    (Prima di inviare la proposta, rivediamo le clausole.)
  3. Hint Hint (Después de que) El equipo define el plan de trabajo. Redactamos el informe.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Esempio
    Después de que el equipo defina el plan de trabajo, redactamos el informe.
    (Dopo che il team definisca il piano di lavoro, redigiamo il rapporto.)
  4. Hint Hint (Después de) Clasifico los documentos. Organizo el seguimiento.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Esempio
    Después de clasificar los documentos, organizo el seguimiento.
    (Dopo aver classificato i documenti, organizzo il follow-up.)

Esercizio 3: Scelta multipla

Istruzione: Scegli la frase corretta.

Recupero delle tue correzioni... Per favore non chiudere ancora questa pagina.

1.
Qui la revisione è un’azione futura rispetto a «inviamo», per questo con «después de que» deve usarsi il congiuntivo: «revise».
2.
Scorretto: con «antes de que» non va l’infinito; deve usarsi il congiuntivo («Antes de que enviemos la oferta…») o impiegare «antes de» + infinito.

Scritto da

Questo contenuto è stato progettato e revisionato dal team pedagogico di coLanguage. Chi siamo

Profile Picture

Alessia Amoroso

Master in Lingue, Culture e Comunicazione

Università degli Studi di Modena e Reggio Emilia

University_Logo

Ultimo aggiornamento:

Martedì, 19/05/2026 23:20