El pronombre se cumple distintas funciones: puede sustituir otros pronombres, expresar acciones mutuas o crear estructuras impersonales y pasivas.

(Il pronome se svolge funzioni diverse: può sostituire altri pronomi, esprimere azioni reciproche o creare strutture impersonali e passive.)

Tre usi chiave di se (e come riconoscerli)

In spagnolo se può avere funzioni diverse. Qui ne vedi tre molto comuni a livello B1:

  • Se = le/les davanti a lo/la/los/las (combinazione di pronomi).
  • Se reciproco (azione “uno con l’altro”).
  • Se impersonale (interessa l’azione, non chi la fa).

1) Se al posto di le/les + lo/la/los/las

Quando hai oggetto indiretto (le/les) + oggetto diretto (lo/la/los/las) nello stesso verbo, le/les cambia in se.

Combinazione Risultato corretto Esempio
le + lo se lo El médico se lo explicó al paciente.
le + la se la La enfermera se la dio a la familia.
les + los se los El especialista se los recomendó a los pacientes.
les + las se las El administrativo se las envió por correo.
  • Da evitare: le lo, les la, ecc.
  • Nota utile (per italiani): non è un “se riflessivo”. È solo una modifica fonetica per evitare le lo.

Ordine rapido dei pronomi (per non sbagliare)

Quando compaiono insieme, l’ordine è:

  • se (indiretto) + lo/la/los/las (diretto) + verbo

Esempi:

  • Se lo expliqué. / Se la entregaron.
  • Me lo explicaron. (qui NON c’è le, quindi niente cambio)

2) Se reciproco: “si… a vicenda”

Usa se quando due o più persone fanno la stessa azione l’una verso l’altra.

  • Los paramédicos se ayudaron. (= si aiutarono a vicenda)
  • Los pacientes se llamaron después del alta. (= si chiamarono tra loro)

Autocontrollo: puoi aggiungere mentalmente “el uno al otro / mutuamente”?

  • Se sì → probabilmente è reciproco.
  • Se no → forse è un altro uso di se.

3) Se impersonale: conta l’azione, non il soggetto

Con se impersonale non dici “chi” fa l’azione. È tipico di cartelli, istruzioni, descrizioni generali.

  • En este hospital se atiende rápido a los heridos.
  • Aquí se trabaja con cita previa.

Punto chiave: spesso il verbo va al singolare perché non c’è un soggetto “reale” (si parla in generale).

  • Correcto: En urgencias se atiende rápido a los heridos.
  • Sbagliato (errore frequente): Se atienden rápido a los heridos (qui stai facendo concordare con “los heridos”).

Mini guida: quale se è?

  1. Vedi anche lo/la/los/las?
    • Sì → molto probabilmente è se = le/les: se lo / se la / se los / se las.
  2. Il soggetto è plurale e fanno la stessa cosa tra loro?
    • Sì → reciproco (si… a vicenda).
  3. È una frase generale (cartello/descrizione) e non importa “chi”?
    • Sì → impersonale (di solito verbo al singolare).

Cosa devi ricordare quando parli

  • Mai le lo / les la → sempre se lo / se la / se los / se las.
  • Nel reciproco, prova “a vicenda” come test rapido.
  • Nell’impersonale, non cercare il soggetto: focalizzati sull’azione (spesso singolare).
  1. Se sostituisce le / les davanti a lo, la, los, las.
  2. Nelle impersonali e nelle passive riflessive, non importa chi compie l’azione.
Valor de se¿Cuándo se usa?Ejemplo
Cambio de le / lesAntes de lo, la, los, las (Prima di lo, la, los, las)Se lo explicaron al paciente antes de la operación. (Glielo hanno spiegato al paziente prima dell’operazione.)
Acción entre dos personasCuando dos personas hacen la misma acción (Quando due persone fanno la stessa azione)Los pacientes se ayudaron tras la intoxicación. (I pazienti si sono aiutati dopo l’intossicazione.)
Forma impersonalCuando interesa la acción, no el sujeto (Quando interessa l’azione, non il soggetto)En este hospital se atiende rápido a los heridos. (In questo ospedale si soccorrono rapidamente i feriti.)

Esercizio 1: Scelta multipla

Istruzione: Scegli la risposta corretta

Recupero delle tue correzioni... Per favore non chiudere ancora questa pagina.

1. ___ lo expliqué al médico de guardia en cuanto llegué a urgencias.

___ lo spiegai al medico di guardia non appena arrivai al pronto soccorso.

2. Los dos paramédicos ___ ayudaron a mover al herido con cuidado.

I due paramedici ___ aiutarono a spostare il ferito con cautela.

3. En este hospital ___ atiende rápido a los pacientes con intoxicación.

In questo ospedale ___ assistono rapidamente i pazienti con intossicazione.

4. ___ la pusieron al paciente después de revisar su historial médico.

___ la misero al paziente dopo aver consultato la sua cartella clinica.

Esercizio 2: Riscrivi le frasi

Istruzione: Riscrivi le frasi sostituendo il complemento di termine (le/les) e il complemento oggetto diretto (lo/la/los/las) con pronomi; quando vanno insieme, sostituisci le/les con se (es.: Le + lo → Se lo).

Recupero delle tue correzioni... Per favore non chiudere ancora questa pagina.

Mostra/Nascondi traduzione Mostra/Nascondi suggerimenti
  1. El médico le explicó el tratamiento al paciente.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Esempio
    El médico se lo explicó.
    (Il medico gliel’ha spiegato.)
  2. La enfermera les entregó las recetas a los familiares.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Esempio
    La enfermera se las entregó.
    (L’infermiera gliele ha consegnate.)
  3. El cirujano le mostró la radiografía a la paciente antes de la operación.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Esempio
    El cirujano se la mostró antes de la operación.
    (Il chirurgo gliel’ha mostrata prima dell’operazione.)
  4. La doctora les recomendó estos ejercicios a los pacientes.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Esempio
    La doctora se los recomendó.
    (La dottoressa glieli ha raccomandati.)

Esercizio 3: Scelta multipla

Istruzione: Scegli la frase corretta in ogni caso.

Recupero delle tue correzioni... Per favore non chiudere ancora questa pagina.

1.
Sbagliata: nell’impersonale con se il verbo deve andare al singolare; qui non concorda con «i feriti». (La forma plurale è un errore frequente.)
2.
Sbagliata: errore frequente: non si può usare «le» prima di «lo/la/li/le»; bisogna cambiare «le» in «se» (se lo spiegò).

Scritto da

Questo contenuto è stato progettato e revisionato dal team pedagogico di coLanguage. Chi siamo

Profile Picture

Alessia Amoroso

Master in Lingue, Culture e Comunicazione

Università degli Studi di Modena e Reggio Emilia

University_Logo

Ultimo aggiornamento:

Martedì, 19/05/2026 23:20