El pronombre se cumple distintas funciones: puede sustituir otros pronombres, expresar acciones mutuas o crear estructuras impersonales y pasivas.

(Il pronome se svolge diverse funzioni: può sostituire altri pronomi, esprimere azioni reciproche o creare strutture impersonali e passive.)

1. A cosa serve se in questo capitolo?

  • Non si tratta del classico riflessivo (lavarse, ducharse).
  • Qui se ha tre usi principali:
    1. Se = le / les davanti a lo, la, los, las.
    2. Se reciproco: azione tra due (o più) persone.
    3. Se impersonale / passiva riflessa: importa l’azione, non chi la fa.
  • Obiettivo: riconoscere quale uso stai vedendo e scegliere la forma giusta.

2. Se al posto di le / les davanti a lo, la, los, las

In spagnolo, la combinazione *le/les + lo/la/los/las* è vietata. Si cambia sempre in se.

Struttura scorretta Struttura corretta Significato
Le lo explicaron Se lo explicaron Glielo hanno spiegato
Les las dieron Se las dieron Le/le hanno date (a loro)
  • Schema mentale utile:
    • a + persona → pronome indiretto: le / les.
    • Oggetto diretto masch./femm./plurale: lo, la, los, las.
    • Se si combinano: le/les → se sempre.
Frase di base Con pronomi Commento
Explicaron el tratamiento al paciente. Le explicaron el tratamiento. Solo indiretto → le è corretto.
Explicaron el tratamiento al paciente. Se lo explicaron. Indiretto + diretto → se lo.
Dieron las instrucciones a los familiares. Se las dieron. les las → diventa se las.

Attenzione: se qui non significa “sé stesso”; è solo un cambiamento formale di le/les.

  • Domanda tipica: «Posso dire le lo?» → No, sempre se lo.
  • Domanda tipica: «Come lo traduco in italiano?» → spesso con gli / le / loro + lo / la / li / le:
    • Se lo explicaron → «Glielo spiegarono».
    • Se las dieron → «Le diedero loro» / «Gliele diedero».

3. Se per azioni reciproche (si aiutano a vicenda)

Qui il soggetto è plurale e le persone fanno la stessa azione l’una all’altra.

Descrizione lunga Forma con se Significato
Los pacientes ayudaron a otros pacientes. Los pacientes se ayudaron. Si aiutarono a vicenda.
Los médicos llamaron a los enfermeros y los enfermeros llamaron a los médicos. Los médicos y los enfermeros se llamaron. Si chiamarono tra loro.
  • Indizi per riconoscerlo:
    • Soggetto plurale (due o più persone o gruppi).
    • Verbo che ha senso come azione reciproca: ayudar(se), llamar(se), abrazar(se), besar(se), ver(se)
    • Spesso in italiano traduciamo con «si … a vicenda» / «l’un l’altro».
  • Non confondere:
    • se ayudan (riciproco) = aiutano gli uni gli altri.
    • se ayudan (riflessivo) = aiutano se stessi (contesto diverso, spesso poco probabile in frasi mediche).

4. Se impersonale e passiva riflessa: si fa / si dice / si visita…

In italiano usiamo molto «si» impersonale: «si dice», «si fa», «qui si mangia bene». Lo spagnolo funziona in modo molto simile con se.

Tipo Spagnolo Italiano Commento
Impersonale Se atiende rápido a los heridos. Si assiste rapidamente i feriti. Non sappiamo chi (medici, infermieri…)
Passiva riflessa En este hospital se revisa a todos los recién nacidos. In questo ospedale si visitano tutti i neonati. Il focus è sulla procedura, non sulle persone.
  • Quando usare questa costruzione:
    • Regole generali: En esta clínica se atiende también los domingos.
    • Procedure in ospedale: Primero se limpia la herida.
    • Testi formali o informativi: avvisi, protocolli, cartelli.
  • Come riconoscerla:
    • Il verbo è 3ª persona singolare o plurale.
    • Dopo il verbo trovi spesso un complemento oggetto (la cosa / le persone che ricevono l’azione).
    • Non c’è un soggetto esplicito tipo los médicos, la enfermera

5. Concordanza del verbo con se impersonale / passiva

Attenzione: il verbo in spagnolo segue la cosa che viene fatta, non se.

Oggetto Verbo Esempio
Singolare 3ª pers. singolare En este hospital se revisa a cada paciente.
Plurale 3ª pers. plurale En este hospital se revisa a todos los pacientes.
(qui spesso si usa singolare anche con oggetto plurale, è frequente nel linguaggio medico)
  • Nella pratica contemporanea, soprattutto in frasi con a + personas, è molto comune usare il singolare anche con oggetto plurale: Se atiende a los pacientes.
  • In testi più neutri/non medici vedrai anche: Se atienden a los pacientes. Entrambe le forme esistono, il contesto guida l’uso.

6. Come distinguere i tre usi di se (schema rapido)

Segui queste domande, mentalmente, ogni volta che vedi se:

  1. Vedo dopo se un pronome lo/la/los/las?
    • Sì → probabilmente è se = le/les.
    • Esempio: Se lo explicaronle/les + lo → se lo.
  2. Il soggetto è plurale e il verbo ha senso come azione reciproca?
    • Sì → probabilmente è se reciproco.
    • Esempio: Los pacientes se ayudaron → si aiutarono a vicenda.
  3. Non vedo un soggetto chiaro (medici, infermieri…) e la frase sembra una regola generale?
    • Sì → probabilmente è se impersonale / passiva riflessa.
    • Esempio: En este hospital se atiende rápido.

7. Errori tipici da evitare

  • Errore 1: usare le lo, les la, ecc.
    • Le lo dieron → Se lo dieron.
    • Les las explicaron → Se las explicaron.
  • Errore 2: dimenticare la reciprocità.
    • Los pacientes ayudaron (solo) → non si capisce chi aiuta chi.
    • Los pacientes se ayudaron → chiaro: si aiutano tra loro.
  • Errore 3: usare sempre un soggetto esplicito dove in spagnolo si preferisce se impersonale.
    • Los médicos atienden a los pacientes rápidamente.
    • En este hospital se atiende rápido a los pacientes. (stile più neutro, professionale).

8. Mini auto‑check: cosa dovresti saper fare ora?

Verifica velocemente le tue competenze con queste domande:

  1. Se hai la frase: Dieron la información a la familia, sai trasformarla usando i pronomi? (→ Se la dieron).
  2. Se leggi: Los voluntarios se apoyaron durante la crisis, sai spiegare che tipo di se è? (→ reciproco).
  3. Se vedi un cartello: En esta zona se fuma, riconosci che il soggetto non è importante e che si tratta di una costruzione impersonale?
  4. Sai evitare combinazioni come les lo e correggerle in se lo?

Se riesci a rispondere sì a queste domande, hai il controllo di base degli usi di se di questo capitolo. In classe potrai concentrarti soprattutto su parlare e usare queste forme in situazioni reali (ospedale, pronto soccorso, protocolli).

  1. Se sostituisce le / les davanti a lo, la, los, las.
  2. Nelle forme impersonali e nelle passive riflessive, non importa chi compie l’azione.
Valore di seQuando si usa?Esempio
Cambio di le / lesAntes de lo, la, los, las (Prima di lo, la, los, las)Se lo explicaron al paciente antes de la operación.
Azione tra due personeCuando dos personas hacen la misma acción (Quando due persone fanno la stessa azione)Los pacientes se ayudaron tras la intoxicación.
Forma impersonaleCuando interesa la acción, no el sujeto (Quando interessa l’azione, non il soggetto)En este hospital se atiende rápido a los heridos.

Esercizio 1: Scelta multipla

Istruzione: Scegli la risposta corretta

1. Antes de la operación, ___ explicamos todo al paciente con calma.

Prima dell'operazione ___ abbiamo spiegato tutto con calma al paziente.)

2. En este hospital ___ atiende rápidamente a los pacientes con quemaduras.

In questo ospedale ___ assiste rapidamente i pazienti con ustioni.)

3. Los paramédicos ___ ayudaron cuando llegaron muchos heridos al mismo tiempo.

I paramedici ___ sono aiutati quando sono arrivati molti feriti nello stesso momento.)

4. En este servicio de urgencias ___ pide la tarjeta sanitaria a todos los pacientes al entrar.

In questo servizio di emergenza ___ chiede la tessera sanitaria a tutti i pazienti all'ingresso.)

Esercizio 2: Riscrivi le frasi

Istruzione: Riscrivi le frasi usando correttamente il pronome «se»: sostituisci le/les con se davanti a lo/la/los/las, esprimi azioni reciprocamente reciproche oppure utilizza la costruzione impersonale o la passiva riflessiva quando opportuno.

Mostra/Nascondi traduzione Mostra/Nascondi suggerimenti
  1. Hint Hint (Se lo) Le explicaron el tratamiento al paciente antes de la operación.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Se lo explicaron al paciente antes de la operación.
    (Se lo explicarono al paciente antes de la operación.)
  2. Hint Hint (Se las) Les dieron las instrucciones a los familiares de los pacientes.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Se las dieron a los familiares de los pacientes.
    (Se las dieron a los familiares de los pacientes.)
  3. Los médicos ayudaron a los enfermeros y los enfermeros ayudaron a los médicos después del accidente.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Los médicos y los enfermeros se ayudaron después del accidente.
    (Los médicos y los enfermeros se ayudaron después del accidente.)
  4. Hint Hint (Se) Los voluntarios llamaron a todos los pacientes uno por uno.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Se llamó a todos los pacientes uno por uno.
    (Se llamó a todos los pacientes uno por uno.)

Esercizio 3: La grammatica in azione

Istruzione: In coppia, simulate la conversazione tra paziente e medico del pronto soccorso.

Mostra/Nascondi traduzione
Situazione
Estás en urgencias; un médico de guardia nuevo necesita información del paciente.
(Sei al pronto soccorso; un medico di guardia nuovo ha bisogno di informazioni sul paziente.)

Discutere
  • ¿Qué se hace normalmente en urgencias cuando llega una intoxicación grave? (Cosa si fa normalmente al pronto soccorso quando arriva un caso di intossicazione grave?)
  • Contad una situación en la que alguien se cortó o se quemó y cómo se ayudaron entre vosotros o con otra persona. (Raccontate una situazione in cui qualcuno si è tagliato o si è bruciato e come vi siete aiutati reciprocamente o con un'altra persona.)

Parole e frasi utili
  • Aquí se atiende rápido a los heridos y a los mareados. (Qui si presta assistenza rapidamente ai feriti e a chi ha capogiri.)
  • Primero se le pregunta al paciente por su historial médico. (Prima si chiede al paziente del suo quadro clinico/antecedenti.)
  • Los paramédicos se ayudaron para inmovilizar a la persona con la pierna rota. (I paramedici si sono aiutati a vicenda per immobilizzare la persona con la gamba rotta.)

Usare in conversazione
  • se + lo/la/los/las para cambiar le/les (se + lo/la/li/le per sostituire le/leur)
  • se impersonal en el hospital (se impersonale in ospedale)
  • se para acciones mutuas entre dos personas (se per azioni reciproche tra due persone)

Scritto da

Questo contenuto è stato progettato e revisionato dal team pedagogico di coLanguage. Chi siamo

Profile Picture

Alessia Amoroso

Master in Lingue, Culture e Comunicazione

Università degli Studi di Modena e Reggio Emilia

University_Logo

Ultimo aggiornamento:

Sabato, 07/03/2026 01:14