El pretérito perfecto y el pretérito indefinido se utilizan para hablar de acciones pasadas.

(Il pretérito perfecto e il pretérito indefinido si usano per parlare di azioni passate.)

Pretérito perfecto o indefinido: la domanda chiave

In spagnolo il problema non è la forma, ma quando usare ciascun tempo.

Fatti sempre questa domanda:

  • Il periodo di tempo è ancora aperto adesso?pretérito perfecto
  • Il periodo di tempo è chiuso, finito?pretérito indefinido
PERFECTOPeriodo aperto, collegato a oggiEste año he viajado mucho.
INDEFINIDOPeriodo chiuso, totalmente passatoEn 2018 viajé mucho.

1. Quando il periodo è “aperto”: pretérito perfecto

Usa il pretérito perfecto quando il tempo a cui ti riferisci:

  • include il momento presente (oggi, questa settimana, quest’anno…)
  • o indica un’esperienza “fino ad ora”
  • o un’azione recente con effetto adesso

Parole tipiche che “chiamano” il pretérito perfecto:

  • hoyHoy he hablado con el jefe.
  • esta semana / este mes / este añoEsta semana he trabajado mucho.
  • últimamente / recientementeÚltimamente he viajado poco.
  • hasta ahora / nunca / alguna vez (esperienze nella vita) – Nunca he estado en México.

Idea mentale utile

  • Pensa a una linea del tempo che arriva fino ad oggi.
  • L’azione è in quella linea e il suo risultato ti interessa nel presente.

2. Quando il periodo è “chiuso”: pretérito indefinido

Usa il pretérito indefinido quando:

  • il tempo è chiaramente passato e concluso
  • non c’è collegamento diretto con il presente

Parole tipiche che “chiamano” il pretérito indefinido:

  • ayerAyer trabajé desde casa.
  • anteayerAnteayer tuve una reunión.
  • la semana pasadaLa semana pasada viajé a Roma.
  • el mes pasado / el año pasadoEl año pasado cambié de trabajo.
  • en 2018 / en mayo / en navidades de 2021En 2018 trabajamos juntos.
  • aquel día / en aquella épocaEn aquella época estudié mucho.

Idea mentale utile

  • Pensa a un “blocco di passato” staccato dal presente.
  • Quello che è successo lì è finito, come un capitolo chiuso.

3. “Nunca he estado” o “Nunca estuve”?

Entrambe le frasi sono corrette, ma la prospettiva temporale cambia.

  • Nunca he estado allí.
    • Parli della tua esperienza di vita fino ad ora.
    • Equivale a: “Nella mia vita, fino ad adesso, non ci sono mai stato”.
  • Nunca estuve allí.
    • Parli di un periodo passato limitato: un lavoro, un soggiorno, una fase.
    • Cuando vivía en México, nunca estuve en una reunión tan larga.
    • È come dire: “In quell’epoca, non mi è mai successo”.

Domanda di controllo

  • Stai parlando di tutta la vita fino ad oggi? ⇒ he estado
  • Stai parlando di un periodo finito del passato? ⇒ estuve

4. “Hace…”: perché a volte perfecto e a volte indefinido?

Con hace + cantidad de tiempo puoi usare entrambi i tempi, ma il significato cambia leggermente.

Hace media hora que se ha ido. perfecto: azione recente, risultato attuale (adesso non c’è più).
Hace media hora que se fue. indefinido: l’azione è vista come fatto concluso, senza insistere sull’effetto ora.

Entrambe sono corrette. Nella pratica quotidiana:

  • se vuoi sottolineare che la situazione presente dipende da ciò che è appena successo ⇒ usa spesso il perfecto.

5. Connessione con il presente: non solo “tempo aperto”

A volte non c’è un’espressione temporale chiara, ma usi comunque il pretérito perfecto perché:

  • l’azione ha un effetto diretto ora
  • o è importante per la situazione attuale
  • He perdido el informe. (Ora il documento manca.)
  • He cerrado la cuenta del cliente. (Adesso la conta è chiusa.)
  • Ya he enviado el contrato. (Il contratto è ormai inviato.)

Se invece racconti solo un fatto della storia, usi di più l’indefinido:

  • En 2019 perdí el informe, pero luego lo encontré.

6. Attenzione alle differenze con l’italiano

In italiano spesso usi il passato prossimo anche per eventi lontani:

  • Nel 2010 ho cambiato lavoro.

In spagnolo, però, nel 2010 è un periodo chiuso, quindi:

  • *En 2010 he cambiado de trabajo.
  • En 2010 cambié de trabajo.

Al contrario, con un periodo aperto:

  • Quest’anno ho cambiato lavoro.Este año he cambiado de trabajo. (perfecto)
  • L’anno scorso ho cambiato lavoro.El año pasado cambié de trabajo. (indefinido)

Strategia

  • Non tradurre automaticamente il passato prossimo con il pretérito perfecto.
  • Prima chiediti: il periodo è aperto o chiuso in spagnolo?

7. Formare il pretérito perfecto: rapido promemoria

Struttura:

  • haber al presente + participio passato
hetrabajado
hastrabajado
hatrabajado
hemostrabajado
habéistrabajado
hantrabajado

Participio regolare

  • verbi in -ar-ado: trabajar → trabajado
  • verbi in -er / -ir-ido: comer → comido, vivir → vivido

Participio irregolare (attenzione!)

  • reabrir → reabierto
  • describir → descrito
  • devolver → devuelto

E altri molto frequenti (ripassali spesso):

  • hacer → hecho, decir → dicho, escribir → escrito
  • ver → visto, poner → puesto, volver → vuelto

8. Mini test mentale: sai scegliere il tempo giusto?

Prova a rispondere velocemente. Poi controlla con le soluzioni.

  1. “_____ (quest’anno) he trabajado mucho.”
    • Periodo aperto o chiuso?
    • Tempo: perfecto o indefinido?
  2. “_____ (nel 2018) trabajé en Chile.”
    • Periodo aperto o chiuso?
    • Tempo: perfecto o indefinido?
  3. Vuoi dire: “Non ho mai descritto questo problema così chiaramente come adesso.”
    • È un’esperienza di vita fino ad ora o di un periodo passato chiuso?
    • Usi he descrito o describí?

Soluzioni

  • 1. Este año he trabajado mucho. ⇒ periodo aperto, pretérito perfecto.
  • 2. En 2018 trabajé en Chile. ⇒ periodo chiuso, pretérito indefinido.
  • 3. Nunca he descrito este problema tan claramente como ahora. ⇒ esperienza fino ad ora, pretérito perfecto.

9. Checklist finale: cosa devi controllare ogni volta

Quando parli o scrivi, fai velocemente questo controllo mentale:

  1. Qual è il periodo di tempo?
    • include l’oggi? ⇒ perfecto
    • è passato e chiuso (ayer, en 2018, el año pasado…)? ⇒ indefinido
  2. Sto parlando di esperienza fino ad ora?
    • “Nunca / alguna vez / hasta ahora…” ⇒ di solito perfecto
  3. Voglio sottolineare l’effetto presente dell’azione?
    • sì ⇒ perfecto (He perdido el documento.)
    • no, è solo un fatto nel passato ⇒ indefinido (Perdí el documento en 2019.)
  4. Sto parlando di un periodo di vita già finito?
    • sì ⇒ indefinido (Cuando vivía allí, nunca estuve en esa oficina.)

Se passi questi 4 punti, stai usando quasi sempre il tempo giusto.

Puoi ora concentrarti di più sulla comunicazione e meno sul dubbio tra he trabajado e trabajé.

  1. Pretérito perfecto: l’azione passata è collegata al presente ⇒ il suo risultato è ancora valido adesso.
  2. Pretérito indefinido: l’azione è collocata in un passato chiuso e concluso ⇒ senza relazione con il presente.
TiempoUsoEjemplo
Pretérito perfectoExperiencia hasta ahora (Esperienza fino ad ora)Nunca he estado allí [en mi vida]. (Non sono mai stato lì [in tutta la mia vita].)
Pretérito indefinidoExperiencia en el pasado (Esperienza nel passato)Nunca estuve allí [en aquella época]. (Non sono mai stato lì [in quell’epoca].)
Pretérito perfectoAcción reciente (Azione recente)Hace media hora que se ha ido. (Se n’è andato mezz’ora fa.)
Pretérito indefinidoAcción terminada (Azione conclusa)Hace media hora que se fue. (Se ne andò mezz’ora fa.)
Pretérito perfectoConexión con el presente (Collegamento con il presente)Esta semana he trabajado más horas. (Questa settimana ho lavorato più ore.)
Pretérito indefinidoSin conexión con el presente (Senza collegamento con il presente)La semana pasada trabajé más horas. (La settimana scorsa ho lavorato più ore.)

Eccezioni!

  1. Participi irregolari del pretérito perfecto: reabrir ⇒ reabierto, describir ⇒ descrito, devolver ⇒ devuelto.

Esercizio 1: Scelta multipla

Istruzione: Scegli la risposta corretta

1. Este año ___ el convenio colectivo y ahora las condiciones del horario flexible son mejores.

Quest'anno ___ il contratto collettivo e ora le condizioni dell'orario flessibile sono migliori.)

2. La semana pasada ___ mi nuevo contrato, pero todavía no me he incorporado al puesto.

La settimana scorsa ___ il mio nuovo contratto, ma non mi sono ancora inserita nel posto.)

3. Hoy ___ con el sindicato porque este mes no he cobrado todo el sueldo.

Oggi ___ con il sindacato perché questo mese non ho percepito tutto lo stipendio.)

4. En 2019 ___ a mucha gente, pero desde entonces hemos creado más puestos de trabajo y hemos mejorado los sueldos.

Nel 2019 ___ molte persone, ma da allora abbiamo creato più posti di lavoro e abbiamo migliorato gli stipendi.)

Esercizio 2: Riscrivi le frasi

Istruzione: Riscrivi le frasi cambiando correttamente tra passato prossimo e passato remoto secondo il contesto temporale (usa la forma verbale indicata tra parentesi).

Mostra/Nascondi traduzione Mostra/Nascondi suggerimenti
  1. Hint Hint (pretérito perfecto) Este año yo (viajar) mucho por trabajo.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Este año yo he viajado mucho por trabajo.
    (Este año yo he viajado mucho por trabajo.)
  2. Hint Hint (pretérito indefinido) En 2018 nosotros (trabajar) juntos en la misma empresa.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    En 2018 nosotros trabajamos juntos en la misma empresa.
    (En 2018 nosotros trabajamos juntos en la misma empresa.)
  3. Hint Hint (pretérito perfecto) Hoy por la mañana (cerrar) la cuenta del cliente.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Hoy por la mañana he cerrado la cuenta del cliente.
    (Hoy por la mañana he cerrado la cuenta del cliente.)
  4. Hint Hint (pretérito indefinido) La semana pasada él (devolver) el informe con muchos cambios.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    La semana pasada él devolvió el informe con muchos cambios.
    (La semana pasada él devolvió el informe con muchos cambios.)

Esercizio 3: La grammatica in azione

Istruzione: Confrontate il vostro contratto attuale e quelli precedenti: differenze e conseguenze.

Mostra/Nascondi traduzione
Situazione
Acabas de negociar tu contrato y lo comentas con un compañero.
(Hai appena negoziato il tuo contratto e ne parli con un collega.)

Discutere
  • ¿Cómo ha cambiado tu horario, sueldo o posibilidad de promoción respecto antes? (Com'è cambiato il tuo orario, il tuo stipendio o la possibilità di avanzamento rispetto a prima?)
  • ¿Has tenido algún problema con la nómina o un despido? ¿Cuándo y cómo ocurrió? (Hai avuto problemi con la busta paga o sei stato licenziato? Quando e come è successo?)

Parole e frasi utili
  • Hasta ahora he ganado poco, pero el año pasado subieron el sueldo. (Fino ad ora ho guadagnato poco, ma l'anno scorso mi hanno aumentato lo stipendio.)
  • En mi anterior empresa trabajé sin convenio colectivo y me despidieron en 2021. (Nella mia precedente azienda ho lavorato senza contratto collettivo e sono stato licenziato nel 2021.)
  • Últimamente he hablado con el sindicato y hemos negociado mejores condiciones. (Ultimamente ho parlato con il sindacato e abbiamo negoziato condizioni migliori.)

Usare in conversazione
  • pretérito perfecto para experiencias hasta ahora (pretérito perfecto per esperienze fino a ora)
  • pretérito indefinido para acciones en un pasado cerrado (pretérito indefinido per azioni in un passato concluso)

Scritto da

Questo contenuto è stato progettato e revisionato dal team pedagogico di coLanguage. Chi siamo

Profile Picture

Alessia Amoroso

Master in Lingue, Culture e Comunicazione

Università degli Studi di Modena e Reggio Emilia

University_Logo

Ultimo aggiornamento:

Giovedì, 05/03/2026 00:16