B1.23 - Parto
Dar a luz
2. Grammatica
B1.23.1 Grammatica
I dimostrativi: ese, eso, esto
3. Esercizi
Esercizio 1: Preparazione all'esame
Istruzione: Leggi il testo, riempi gli spazi con le parole mancanti e rispondi alle domande qui sotto
Información para la consulta de control prenatal
Parole da usare: alimentación, ecografía, control, prenatal, parto, recién nacido, embarazadas, ginecólogo, fecha, cesárea, matrona, genética
(Informazioni per la visita di controllo prenatale)
En el Hospital Central de Madrid recordamos a las mujeres la importancia del . En la primera visita, la y el revisan la historia médica, calculan la aproximada de y explican las pruebas básicas: análisis de sangre, y, si procede, la prueba de embarazo. Normalmente estas consultas son cada cuatro semanas al principio y con mayor frecuencia en el tercer trimestre.
Durante las citas es un buen momento para preguntar dudas sobre , o ejercicio y para comentar cualquier dolor o cambio físico. El equipo médico insiste en no automedicarse y en avisar al hospital si hay sangrado, fiebre o dolores fuertes y regulares. También se informa a la pareja sobre cómo apoyar durante el embarazo y en el momento del parto, tanto si es parto vaginal como si se necesita una . El objetivo del seguimiento es que la madre y el lleguen al día del nacimiento en las mejores condiciones posibles.All'Ospedale Centrale di Madrid ricordiamo alle donne in gravidanza l'importanza del controllo prenatale. Alla prima visita, l'ostetrica e il ginecologo esaminano la storia clinica, calcolano la data presunta del parto e spiegano gli esami di base: analisi del sangue, ecografia e, se necessario, il test di gravidanza. Di solito queste visite sono ogni quattro settimane all'inizio e si intensificano nel terzo trimestre.
Durante gli appuntamenti è un buon momento per porre domande su genetica, alimentazione o attività fisica e per segnalare eventuali dolori o cambiamenti fisici. Il team medico insiste nel non auto-medicarsi e nell'avvisare l'ospedale in caso di sanguinamento, febbre o dolori forti e regolari. Si informa anche il partner su come sostenere la futura madre durante la gravidanza e al momento del parto, sia nel caso di parto vaginale sia se è necessario un cesareo. L'obiettivo del monitoraggio è che la madre e il neonato arrivino al giorno della nascita nelle migliori condizioni possibili.
-
¿Por qué conviene avisar al hospital si aparecen sangrado, fiebre o dolores regulares durante el embarazo?
(Perché conviene avvisare l'ospedale se compaiono sanguinamento, febbre o dolori regolari durante la gravidanza?)
-
¿Qué temas personales te gustaría comentar en una consulta prenatal y por qué son importantes para ti?
(Quali argomenti personali ti piacerebbe discutere in una visita prenatale e perché sono importanti per te?)
Esercizio 2: Carte di dialogo
Istruzione: Seleziona una situazione e pratica la conversazione con il tuo insegnante o con i compagni di classe.
Primera visita al ginecólogo
Paciente: Mostra Buenos días, doctor, creo que estoy embarazada: me he hecho una prueba de embarazo y ha salido positiva.
(Buongiorno, dottore, credo di essere incinta: ho fatto un test di gravidanza ed è risultato positivo.)
Ginecólogo: Mostra Enhorabuena. Empezaremos con el control prenatal y te haremos una ecografía para confirmar cuántas semanas tienes.
(Congratulazioni. Inizieremo il controllo prenatale e ti faremo un'ecografia per confermare di quante settimane sei.)
Paciente: Mostra Estoy un poco nerviosa, es mi primer hijo; hasta hace dos meses todavía tenía la regla y tomaba la píldora.
(Sono un po' nervosa, è il mio primo figlio; fino a due mesi fa avevo ancora il ciclo e prendevo la pillola.)
Ginecólogo: Mostra Es normal estar nerviosa. Dejaremos la medicación que no sea necesaria y revisaremos tu historial familiar para ver si hay datos relevantes de genética.
(È normale essere nervosa. Sospenderemo i farmaci non necessari e rivedremo la tua storia familiare per verificare eventuali aspetti genetici rilevanti.)
Paciente: Mostra Me preocupa la fecha probable de parto, porque mi familia vive fuera y quiero organizar el viaje para que puedan venir.
(Mi preoccupa la data probabile del parto, perché la mia famiglia vive all'estero e voglio organizzare il viaggio in modo che possano venire.)
Ginecólogo: Mostra Según la ecografía, la fecha probable de parto es el 10 de noviembre, pero puede adelantarse o retrasarse unos días.
(Secondo l'ecografia, la data probabile del parto è il 10 novembre, ma potrebbe anticiparsi o posticiparsi di qualche giorno.)
Paciente: Mostra ¿Y cómo sabremos si será un parto vaginal o si necesitaré una cesárea?
(E come capiremo se sarà un parto vaginale o se avrò bisogno di un cesareo?)
Ginecólogo: Mostra Lo decidiremos más adelante; la matrona y yo te explicaremos las opciones y valoraremos según cómo evolucione el embarazo y la posición del bebé.
(Lo decideremo più avanti; l'ostetrica e io ti spiegheremo le opzioni e valuteremo in base all'evoluzione della gravidanza e alla posizione del bambino.)
Domande aperte:
1. ¿Qué le preocupa más a la paciente en esta primera visita?
Cosa preoccupa di più la paziente in questa prima visita?
2. ¿Qué preguntas crees que sería importante hacer durante un control prenatal?
Quali domande pensi sarebbe importante fare durante un controllo prenatale?
3. Si estuvieras esperando un hijo en otro país, ¿qué te gustaría saber sobre el sistema sanitario allí?
Se aspettassi un figlio in un altro paese, cosa ti piacerebbe sapere sul sistema sanitario lì?
Esercizio 3: Esercizio di scrittura
Istruzione: Scrivi 8–10 righe su come immagini una visita dal ginecologo o dall'ostetrica durante la gravidanza, indicando quali domande faresti e cosa ti preoccuperebbe di più.
Espressioni utili:
Me gustaría preguntar sobre… / Me preocupa especialmente… / ¿Qué recomendaciones tiene el equipo médico sobre…? / Creo que la pareja debería…