Relativi e interrogativi: Que, Quien, Qué, Cuál

Relativos e interrogativos: Que, Quien, Qué, Cuál


Usamos que y quien para hablar de personas o cosas ya mencionadas y qué y cuál en preguntas directas o indirectas.

(Usiamo que e quien per parlare di persone o cose già menzionate e qué e cuál nelle domande dirette o indirette.)

Que vs. quien: pronomi relativi ("che" / "cui")

Obiettivo: collegare due informazioni in una frase (come l’italiano “che / cui”).

Forma Quando usarla Esempio
que Cose e persone (uso generale) El informe que envié ya está listo.
quien Solo persone, di norma con preposizione o tra virgole La colega a quien llamaste ya llegó.
  • que = scelta “standard” (soprattutto se non c’è preposizione).
  • quien = quasi sempre dopo una preposizione: a / de / con / para / en… + quien.

Errore tipico (italiano → spagnolo): usare quien per tutto, come “chi”. In spagnolo quien non vale per cose.

Regola rapida: se c’è una preposizione, pensa a “a/de/con… + quien” (solo persone)

Quando in italiano diresti “a cui / con cui / di cui” riferito a una persona, in spagnolo spesso è:

  • a quien (a cui)
  • con quien (con cui)
  • de quien (di cui)
Corretto Da evitare
El cliente a quien escribí respondió. El cliente a que escribí respondió.
La persona con quien trabajo es de México. La persona con que trabajo…

Nota B1: con persone puoi anche vedere el que / la que dopo preposizione, ma qui ci concentriamo su quien perché è la scelta più chiara.

Qué vs. cuál: domande ed enfasi ("che cosa" vs. "quale")

Idea chiave:

  • qué = chiedi che cosa / quale cosa è (identificare, definire, chiedere informazione).
  • cuál = scegli tra opzioni già note (selezione).
Situazione Forma Esempio
Domanda “che cosa?” ¿Qué…? ¿Qué transporte usamos?
Selezione tra opzioni ¿Cuál (de…)? ¿Cuál de estos hoteles está más cerca?
Domanda indiretta No sé qué… No sé qué hotel reservamos al final.

Attenzione: “cuál” non va davanti a un sostantivo

In spagnolo, per chiedere “quale + nome” di solito si usa qué + sostantivo (non cuál + sostantivo).

Corretto Scorretto
¿Qué autobús sale antes? ¿Cuál autobús sale antes?
¿Cuál sale antes? ¿Qué sale antes? (se intende “quale di questi”)
¿Cuál de los autobuses sale antes? ¿Qué de los autobuses…?
  • Usa cuál da solo: ¿Cuál prefieres?
  • Oppure cuál de + plurale: ¿Cuál de estos vuelos es más barato?

Accenti che cambiano funzione: que/quien vs. qué/cuál

Senza accento = relativo (collega frasi). Con accento = domanda o esclamazione.

Relativo (senza accento) Interrogativo/esclamativo (con accento)
El hotel que reservamos… ¿Qué hotel reservamos?
La persona quien… (raro senza preposizione) ¿Quién viene? (qui è “chi”, non “quien” relativo)

Nota utile: in questa unità ti serve soprattutto qué e cuál; quién con accento è un’altra parola ("chi?").

Esclamazioni: solo “¡qué…!” (non “¡cuál…!”)

Per commentare con enfasi si usa ¡Qué + nome/adjetivo…!

Corretto Scorretto
¡Qué viaje tan largo! ¡Cuál viaje tan largo!
¡Qué bien organizado está todo! ¡Cuál bien organizado…!

Checklist in 10 secondi (autocontrollo)

  1. Sto collegando due frasi? → que / quien.
  2. Mi riferisco a una persona e c’è una preposizione (a/de/con/para/en)? → quien.
  3. Sto chiedendo informazione (diretta o indiretta)? → qué.
  4. Sto scegliendo tra opzioni già sul tavolo? → cuál (de…).
  5. È un’esclamazione? → solo ¡qué…!.
  1. Que si riferisce a cose e persone, quien si riferisce solo a persone.
  2. Qué si usa per chiedere o esclamare, in modo diretto o indiretto, cuál si usa per scegliere tra opzioni già conosciute.
FormaEsempio correttoEsempio scorretto
QueEl viaje de estudios que organizamos dura una semana. (Il viaggio di studio che organizziamo dura una settimana.)El viaje de estudios quien organizamos. (Il viaggio di studio chi organizziamo.)
QuienEl compañero a quien llamamos viaja en familia. (Il compagno a cui abbiamo chiamato viaggia in famiglia.)El compañero a que llamamos. (Il compagno a che chiamiamo.)
Qué (interrogativa directa)¿Qué transporte usamos para el viaje largo? (Che mezzo di trasporto usiamo per il viaggio lungo?)¿Cuál transporte usamos? (Quale mezzo di trasporto usiamo?)
Qué (interrogativa indirecta)No sé qué hotel reservamos al final. (Non so che hotel abbiamo prenotato alla fine.)No sé cuál hotel reservamos al final. (Non so quale hotel abbiamo prenotato alla fine.)
Qué (exclamativa)¡Qué viaje tan largo hicimos! (Che viaggio così lungo abbiamo fatto!)¡Cuál viaje tan largo hicimos! (Quale viaggio così lungo abbiamo fatto!)
Cuál¿Cuál de estos viajes organizados contratamos? (Quale di questi viaggi organizzati prenotiamo?)¿Qué de estos viajes contratamos? (Che cosa di questi viaggi prenotiamo?)

Eccezioni!

  1. Quien compare solo con preposizione o separato da una virgola.
  2. Cuál non ha uso esclamativo, solo qué si usa per le esclamazioni.
  3. Cuál non si può usare davanti a un sostantivo. Si usa con de + plurale (cuál de los hoteles reservamos) o direttamente con il verbo (cuál reservamos).

Esercizio 1: Scelta multipla

Istruzione: Scegli la risposta corretta

Recupero delle tue correzioni... Per favore non chiudere ancora questa pagina.

1. El viaje organizado ____ contratamos incluye el tren y dos noches de hotel.

Il viaggio organizzato ____ abbiamo prenotato include il treno e due notti in hotel.

2. La compañera a ____ llamaste prefiere subirse al tren en vez de subir a un avión.

La collega a ____ hai telefonato preferisce salire sul treno invece di prendere un aereo.

3. No sé ____ transporte usamos para el viaje de larga duración.

Non so ____ mezzo di trasporto usiamo per il viaggio di lunga durata.

4. ¿____ de estos hoteles está más cerca de la montaña?

____ di questi hotel è più vicino alla montagna?

Esercizio 2: Riscrivi le frasi

Istruzione: Riscrivi ogni frase usando il pronome o interrogativo corretto (que, quien, qué o cuál); alcune frasi sono sbagliate e devi correggerle.

Recupero delle tue correzioni... Per favore non chiudere ancora questa pagina.

Mostra/Nascondi traduzione Mostra/Nascondi suggerimenti
  1. El compañero a que llamamos se perdió en el aeropuerto.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Esempio
    El compañero a quien llamamos se perdió en el aeropuerto.
    (Il compagno a quien abbiamo chiamato si è perso in aeroporto.)
  2. El hotel quien reservamos está cerca del centro.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Esempio
    El hotel que reservamos está cerca del centro.
    (L’hotel che abbiamo prenotato è vicino al centro.)
  3. ¿Cuál transporte vamos a usar para ir a Valencia?
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Esempio
    ¿Qué transporte vamos a usar para ir a Valencia?
    (Che mezzo di trasporto useremo per andare a Valencia?)
  4. No sé cuál restaurante recomendó la agencia para la última noche.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Esempio
    No sé qué restaurante recomendó la agencia para la última noche.
    (Non so che ristorante ha consigliato l’agenzia per l’ultima sera.)

Esercizio 3: Scelta multipla

Istruzione: Scegli la frase corretta in ogni caso.

Recupero delle tue correzioni... Per favore non chiudere ancora questa pagina.

1.
“Cuál” non si usa prima di un sostantivo per chiedere l’identità; bisognerebbe dire “¿Cuál de los autobuses sale antes?”.
2.
“Que” non è corretto per riferirsi a una persona dopo una preposizione; con le persone si usa “quien” (o “que” senza preposizione in strutture diverse).

Scritto da

Questo contenuto è stato progettato e revisionato dal team pedagogico di coLanguage. Chi siamo

Profile Picture

Alessia Amoroso

Master in Lingue, Culture e Comunicazione

Università degli Studi di Modena e Reggio Emilia

University_Logo

Ultimo aggiornamento:

Martedì, 19/05/2026 23:20