B1.23 - Bevallen
Geburt
2. Oefeningen
Oefening 1: Examenvoorbereiding
Instructie: Lees de tekst, vul de lege plekken in met de ontbrekende woorden en beantwoord de vragen hieronder
Informationsblatt zur Vorsorgeuntersuchung in der Schwangerschaft
Woorden om te gebruiken: Kaiserschnitt, Geburtsvorbereitungskurs, Mutterpass, Blutdruck, Hebamme, CTG, PDA, Geburtsplanung, Beschwerden, Vorsorgeuntersuchung, Blutuntersuchung
(Informatieblad voor de prenatale controle tijdens de zwangerschap)
Liebe Frau Keller,
hiermit erinnern wir Sie an Ihre nächste in unserer Praxis am kommenden Dienstag um 9:30 Uhr. Bitte bringen Sie Ihren und Ihre Versichertenkarte mit. Während des Termins messen wir Ihren , machen eine und eine körperliche Untersuchung. Außerdem schreiben wir ein , um den Herzschlag Ihres Babys zu überwachen. Wenn Sie haben, zum Beispiel Rückenschmerzen oder Übelkeit, sprechen Sie uns bitte an.
In der Sprechstunde beraten wir Sie auch zur : Möchten Sie im Kreißsaal oder eventuell im mehr über eine oder einen erfahren? Ihre kann Sie später im Wochenbett weiter betreuen. Wenn Sie den Termin nicht wahrnehmen können, sagen Sie ihn bitte spätestens 24 Stunden vorher per E-Mail oder telefonisch ab.Beste mevrouw Keller,
Hierbij herinneren wij u aan uw volgende prenatale controle in onze praktijk aanstaande dinsdag om 09:30 uur. Neem alstublieft uw moederschapsboekje en uw zorgverzekeringspasje mee. Tijdens de afspraak meten we uw bloeddruk , nemen we een bloedonderzoek af en doen we een lichamelijk onderzoek. Daarnaast maken we een CTG om de hartslag van uw baby te controleren. Als u klachten heeft, bijvoorbeeld rugpijn of misselijkheid, meldt u deze dan alstublieft bij ons.
Tijdens het spreekuur bespreken we ook uw geboorteplanning : wilt u in de verloskamer bevallen en wat weet u al over een epidurale (PDA) of een keizersnede ? In de geboortevoorbereidingscursus kunt u hier mogelijk meer over horen. Uw verloskundige kan u later in het kraambed verder begeleiden. Als u de afspraak niet kunt nakomen, meldt u dit dan uiterlijk 24 uur van tevoren per e-mail of telefonisch af.
-
Welche Untersuchungen werden bei diesem Termin in der Praxis gemacht?
(Welke onderzoeken worden tijdens deze afspraak in de praktijk uitgevoerd?)
-
Was sollen Patientinnen zu der Untersuchung mitbringen und warum ist das wichtig?
(Wat moeten patiënten naar de controle meenemen en waarom is dat belangrijk?)
-
Welche Themen rund um die Geburt können in der Sprechstunde besprochen werden?
(Welke onderwerpen rond de bevalling kunnen tijdens het spreekuur besproken worden?)
-
Wie gehen Sie persönlich mit medizinischen Terminen um: Planen Sie lange im Voraus oder eher kurzfristig, und warum?
(Hoe gaat u persoonlijk om met medische afspraken: plant u ver van tevoren of juist kort van tevoren, en waarom?)
Oefening 2: Gesprekskaarten
Instructie: Kies een situatie en oefen het gesprek met je docent of medestudenten.
Vorsorgeuntersuchung beim Frauenarzt
Patientin Anna: Show Guten Morgen, Frau Dr. Keller, ich bin jetzt in der 24. Woche schwanger und habe in letzter Zeit öfter Rückenschmerzen und bin sehr müde.
(Goedemorgen mevrouw Dr. Keller, ik zit nu in de 24e week van mijn zwangerschap en heb de laatste tijd vaker last van rugpijn en ben erg moe.)
Frauenärztin Dr. Keller: Show Guten Morgen, Frau Weber, das ist in der Schwangerschaft leider häufig, aber wir schauen uns das in der Vorsorgeuntersuchung genau an und ich untersuche Sie gleich körperlich.
(Goedemorgen mevrouw Weber, dat komt tijdens de zwangerschap helaas vaak voor, maar we bekijken het tijdens de controle goed en ik zal u zo lichamelijk onderzoeken.)
Frauenärztin Dr. Keller: Show Ich messe jetzt zuerst Ihren Blutdruck und danach machen wir eine Blutuntersuchung und ein CTG, damit wir den Herzschlag Ihres Babys überwachen können.
(Ik neem eerst uw bloeddruk op en daarna doen we een bloedonderzoek en een CTG, zodat we de hartslag van uw baby kunnen monitoren.)
Patientin Anna: Show Okay, das klingt gut, ich mache mir einfach manchmal Sorgen, ob mit der Entwicklung alles in Ordnung ist.
(Oké, dat klinkt goed. Ik maak me soms zorgen of de ontwikkeling wel goed verloopt.)
Frauenärztin Dr. Keller: Show Im Mutterpass sehen Sie, dass bisher alle Werte unauffällig sind, aber wenn die Beschwerden stärker werden oder Sie Wehen spüren, müssen Sie sich sofort wieder melden.
(In het moederboekje ziet u dat tot nu toe alle waarden normaal zijn, maar als de klachten erger worden of u weeën voelt, moet u meteen contact opnemen.)
Patientin Anna: Show Verstehe, und können wir heute auch kurz über den Mutterschutz und die Geburtsplanung sprechen, zum Beispiel ob ein Kaiserschnitt notwendig sein könnte?
(Begrijpelijk. Kunnen we het vandaag ook kort hebben over moederschapsbescherming en de geboorteplanning, bijvoorbeeld of een keizersnede mogelijk noodzakelijk zou zijn?)
Frauenärztin Dr. Keller: Show Ja, gern, wir planen erst einmal eine natürliche Geburt, und über einen Kaiserschnitt oder eine PDA entscheiden wir nur, wenn es medizinische Gründe gibt oder sich unter der Geburt etwas ändert.
(Graag. We gaan eerst uit van een natuurlijke bevalling; over een keizersnede of een ruggenprik (PDA) besluiten we alleen als er medische redenen zijn of als er tijdens de bevalling iets verandert.)
Patientin Anna: Show Danke, das beruhigt mich sehr, dann halte ich mich an Ihre Empfehlungen und melde mich, wenn sich meine Beschwerden verschlimmern.
(Dank u, dat stelt me gerust. Ik houd me aan uw advies en neem contact op als mijn klachten verergeren.)
Open vragen:
1. Welche Untersuchungen sind bei einer Schwangerschaft für Sie besonders wichtig? Warum?
Welke onderzoeken vindt u tijdens een zwangerschap bijzonder belangrijk? Waarom?
2. Wie würden Sie Ihrer Ärztin auf Deutsch erklären, welche Beschwerden Sie im Moment haben?
Hoe zou u uw arts in het Duits uitleggen welke klachten u op dit moment heeft?
3. Was steht im Mutterpass, und warum ist dieses Dokument in Deutschland so wichtig?
Wat staat er in het moederboekje en waarom is dit document in Duitsland zo belangrijk?
4. Wie würden Sie reagieren, wenn Ihr Arzt zusätzliche Blutuntersuchungen empfiehlt?
Hoe zou u reageren als uw arts aanvullende bloedonderzoeken aanbeveelt?
Geburtsplanung mit der Hebamme
Werdenede Mutter Julia: Show Frau Braun, ich bin ein bisschen nervös wegen der Geburt und wollte mit Ihnen die Geburtsplanung durchgehen, damit ich weiß, was ungefähr auf mich zukommt.
(Mevrouw Braun, ik ben een beetje nerveus over de bevalling en wilde graag samen met u de geboorteplanning doornemen, zodat ik weet wat ongeveer op me afkomt.)
Hebamme Frau Braun: Show Das ist ganz normal, Frau Schneider, im Geburtsvorbereitungskurs haben wir ja schon einiges besprochen, aber heute können wir in Ruhe klären, wie Sie sich die Geburt wünschen.
(Dat is heel normaal, mevrouw Schneider. In de cursus geboortevoorbereiding hebben we al het een en ander besproken; vandaag kunnen we rustig bespreken hoe u zich de bevalling voorstelt.)
Werdenede Mutter Julia: Show Ich hätte gern eine möglichst natürliche Geburt, aber ich habe Angst vor den Wehen und frage mich, ab wann eine PDA sinnvoll ist.
(Ik wil het liefst zo natuurlijk mogelijk bevallen, maar ik ben bang voor de weeën en vraag me af vanaf wanneer een ruggenprik zinvol is.)
Hebamme Frau Braun: Show Wir schauen im Kreißsaal immer, wie stark die Wehen sind und wie weit der Muttermund geöffnet ist, und dann können wir gemeinsam entscheiden, ob eine PDA oder vielleicht auch eine Geburtseinleitung nötig ist.
(In de verloskamer kijken we altijd hoe sterk de weeën zijn en hoe ver de baarmoedermond geopend is. Dan kunnen we samen beslissen of een ruggenprik of eventueel een inleiding nodig is.)
Werdenede Mutter Julia: Show Und wenn es Komplikationen gibt, zum Beispiel wenn die Herztöne im CTG schlecht sind, würden Sie mir dann rechtzeitig sagen, dass vielleicht ein Kaiserschnitt besser ist?
(En als er complicaties optreden, bijvoorbeeld als de harttonen in het CTG slecht zijn, zou u me dan op tijd zeggen dat een keizersnede wellicht beter is?)
Hebamme Frau Braun: Show Ja, natürlich, wir überwachen Mutter und Kind die ganze Zeit, erklären Ihnen alle Schritte und Sie treffen die Entscheidungen immer mit dem Team aus Ärztin und Hebamme zusammen.
(Ja, natuurlijk. We houden moeder en kind continu in de gaten, leggen alle stappen uit en u neemt de beslissingen altijd in overleg met het team van arts en verloskundige.)
Werdenede Mutter Julia: Show Das beruhigt mich sehr, und können Sie mir auch sagen, wie die Wochenbettbetreuung nach der Geburt abläuft, wenn ich wieder zu Hause bin?
(Dat stelt me gerust. Kunt u ook uitleggen hoe de kraamzorg thuis verloopt na de bevalling?)
Hebamme Frau Braun: Show Gern, ich komme in den ersten Tagen regelmäßig zu Ihnen nach Hause, kontrolliere Ihre Rückbildung, schaue nach dem Baby und Sie können mir jederzeit Fragen zu Stillen, Schmerzen oder anderen Beschwerden stellen.
(Graag. Ik kom de eerste dagen regelmatig bij u thuis om uw herstel te controleren, naar de baby te kijken en u kunt me altijd vragen stellen over borstvoeding, pijn of andere klachten.)
Open vragen:
1. Welche Fragen würden Sie Ihrer Hebamme im Geburtsvorbereitungskurs stellen?
Welke vragen zou u in de cursus geboortevoorbereiding aan uw verloskundige stellen?
2. Wie stehen Sie persönlich zu einer PDA oder zu einer Geburtseinleitung? Begründen Sie Ihre Meinung.
Wat vindt u persoonlijk van een ruggenprik (PDA) of het inleiden van de bevalling? Leg uw mening uit.
3. Was ist für Sie bei der Geburtsplanung wichtiger: eine genaue Planung oder viel Flexibilität? Warum?
Wat is voor u belangrijker bij de geboorteplanning: een nauwkeurige planning of veel flexibiliteit? Waarom?
4. Wie würden Sie in Deutschland organisieren, dass Sie nach der Geburt im Wochenbett gut betreut werden?
Hoe zou u in Duitsland regelen dat u na de bevalling in het kraambed goed wordt verzorgd?
Oefening 3: Schrijfopdracht
Instructie: Schrijf 8 tot 10 zinnen waarin u een doktersafspraak tijdens de zwangerschap beschrijft die u heeft gehad of zich voorstelt, en leg uit welke vragen of zorgen u daarbij heeft.
Nuttige uitdrukkingen:
Ich habe einen Termin bei …, weil … / Für mich ist wichtig, dass … / Ich möchte gern mehr Informationen über … / Außerdem mache ich mir Sorgen über …