Werkwoorden met voorzetsels (auf, an, für)

Verben mit Präpositionen (auf, an, für)


Bestimmte Verben stehen fest mit Präpositionen wie auf, an, für, z.B. warten auf, denken an

(Bepaalde werkwoorden staan vast met voorzetsels zoals auf, an, für, bijv. warten auf, denken an)

Wat zijn ‘vaste preposities’?

Sommige Duitse werkwoorden horen bijna altijd bij één vaste prepositie.

  • Je leert ze als vaste combinatie: Verb + prepositie.
  • Die prepositie bepaalt vaak ook de naamval (Akk. of Dat.).
  • Je kunt de prepositie meestal niet vrij vervangen door een andere.

De 2 vragen die je altijd stelt (snelle check)

  1. Stap 1: Welke combinatie hoort bij dit werkwoord?

    Bijv. wartenauf (niet an).

  2. Stap 2: Welke naamval vraagt die prepositie hier?

    • auf / für / über / an staan hier meestal met Akkusativ.
    • teilnehmen an staat met Dativ.

W-vraag: zo controleer je of het klopt

In het Duits vraag je bij dingen vaak met wo(r)-:

Combinatie Controle-vraag Voorbeeld
warten auf + Akk. worauf wartest du? Ich warte auf den Beleg.
denken an + Akk. woran denkst du? Ich denke an den Termin.
sich interessieren für + Akk. wofür interessierst du dich? Ich interessiere mich für den Anbieter.
teilnehmen an + Dat. woran nimmst du teil? Ich nehme an der Veranstaltung teil.

Tip: Bij personen gebruik je meestal wen/wem (niet wo(r)-): Worauf wartest du? maar Auf wen wartest du?

Akkusativ of Dativ: waar gaat het vaak mis?

  • auf + Akk. in deze vaste combinatie

    Ich warte auf dem Beleg.Ich warte auf den Beleg.

  • an + Akk. bij denken an

    Ich denke an dem Termin.Ich denke an den Termin.

  • an + Dat. bij teilnehmen an

    Ich nehme an die Veranstaltung teil.Ich nehme an der Veranstaltung teil.

‘sich freuen auf’ vs ‘sich freuen über’ (belangrijk betekenisverschil)

Combinatie Betekenis Wanneer gebruik je het? Voorbeeld
sich freuen auf + Akk. voorpret iets komt nog (toekomst) Ich freue mich auf die Lieferung.
sich freuen über + Akk. blij zijn met het resultaat iets is er / is gebeurd Ich freue mich über die Rückerstattung.
  • Testzin: kun je “morgen/volgende week” toevoegen? → vaak auf.
  • Testzin: kun je “eindelijk / het is gelukt” toevoegen? → vaak über.

Mini-spiekbrief: deze combinaties in één oogopslag

Werkwoord Vaste prepositie Naamval
sich freuen auf Akk. (toekomst)
sich freuen über Akk. (resultaat)
denken an Akk.
warten auf Akk.
teilnehmen an Dat.
sich interessieren für Akk.

Zelfcheck (30 seconden)

  • Heb ik het werkwoord + de vaste prepositie gekozen?

  • Heb ik de juiste naamval gebruikt (Akk./Dat.)?

  • Bij sich freuen: gaat het om voorpret (auf) of resultaat (über)?

  1. Werkwoord + vast voorzetsel.
  2. Je vraagt: worauf, woran, wofür?
  3. Vaak wordt Akkusativ gebruikt na auf, für.
Verb (Werkwoord)Struktur (Structuur)Beispiel im Kontext (Voorbeeld in context)
sich freuen (zich verheugen)auf + Akk.Ich freue mich auf die Lieferung. (Ik verheug me op de levering.)
sich freuen (zich verheugen)über + Akk.Ich freue mich über die Rückerstattung. (Ik ben blij met de terugbetaling.)
denken (denken)an + Akk.Ich denke an den Termin. (Ik denk aan de afspraak.)
warten (wachten)auf + Akk.Ich warte auf den Beleg. (Ik wacht op het bewijs.)
teilnehmen (deelnemen)an + Dat.Ich nehme an der Veranstaltung teil. (Ik neem deel aan het evenement.)
sich interessieren (zich interesseren)für + Akk.Ich interessiere mich für den Anbieter. (Ik interesseer me voor de aanbieder.)

Uitzonderingen!

  1. Het voorzetsel bepaalt vaak de naamval.
  2. sich freuen auf = toekomst.
  3. sich freuen über = resultaat.

Oefening 1: Meerkeuze

Instructie: Kies het juiste antwoord

1. Ich warte noch ___ den Beleg, weil ich die Rücksendung heute abgeben möchte.

Ik wacht nog ___ op het bewijs, omdat ik de retourzending vandaag wil afgeven.

2. Denken Sie bitte ___ die Trackingnummer, sonst kann ich das Paket nicht finden.

Denk alstublieft ___ aan het trackingnummer, anders kan ik het pakket niet vinden.

3. Ich interessiere mich ___ diesen Anbieter, aber die Lieferzeit ist mir zu lang.

Ik ben geïnteresseerd ___ in deze aanbieder, maar de levertijd is me te lang.

4. Ich freue mich ___ die Lieferung, aber ich bin morgen den ganzen Tag abwesend.

Ik verheug me ___ op de levering, maar ik ben morgen de hele dag afwezig.

Oefening 2: Herschrijf de zinnen

Instructie: Herschrijf de zinnen zodat het werkwoord met de passende vaste voorzetsel en de juiste naamval staat (bijv. „warten auf + Akk.“).

Vertaling tonen/verbergen Toon/verberg hints
  1. Hint Hint (auf) Ich warte. Der Beleg ist noch nicht da.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Voorbeeld
    Ich warte auf den Beleg.
    (Ik wacht op het bewijs.)
  2. Hint Hint (an) Wir nehmen teil. Die Veranstaltung beginnt um 18 Uhr.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Voorbeeld
    Wir nehmen an der Veranstaltung teil.
    (Wij nemen deel aan de bijeenkomst.)
  3. Hint Hint (an) Sie denkt. Der Termin ist nächste Woche.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Voorbeeld
    Sie denkt an den Termin.
    (Zij denkt aan de afspraak.)
  4. Hint Hint (für) Er interessiert sich. Der Anbieter hat gute Bewertungen.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Voorbeeld
    Er interessiert sich für den Anbieter.
    (Hij is geïnteresseerd in de aanbieder.)

Oefening 3: Meerkeuze

Instructie: Kies de correcte variant met werkwoord + vaste prepositie.

1.
Bij „wachten“ is de vaste combinatie „wachten op + accusatief“; „aan het zendingsnummer“ is fout. Correct: wachten op het zendingsnummer.
2.
„zich verheugen op“ verwijst naar iets toekomstigs; als het resultaat al vaststaat of wordt benadrukt, zeg je „zich verheugen over“. Hier wordt het resultaat (terugbetaling) bedoeld.

Geschreven door

Deze inhoud is ontworpen en beoordeeld door het coLanguage pedagogisch team. Over coLanguage

Profile Picture

Flavio Redecker

Master in Franse taalwetenschap en geschiedenis

Osnabrück University


Laatst bijgewerkt:

vrijdag, 08/05/2026 22:00