Oefening 1: Een woord matchen
Instructie: Koppel elk woord aan de juiste definitie.
Oefening 2: Examenvoorbereiding
Instructie: Lees de tekst, vul de lege plekken in met de ontbrekende woorden en beantwoord de vragen hieronder
Hinweise zur Schwangerschaftsvorsorge in Ihrer Praxis
Vul de lege plekken in: Mutterpass, Wehen, Kostenübernahme, Versichertenkarte, Vorsorgeuntersuchungen, Kaiserschnitt, Ultraschall, Geburtstermin, Blutdruckmessung, Geburt, Hebamme
(Informatie over zwangerschapszorg in uw huisartsen-/gynaecologenpraktijk)
In unserer Frauenarztpraxis bieten wir regelmäßige während der Schwangerschaft an. Bitte bringen Sie zu jedem Termin Ihren und – falls vorhanden – aktuelle Befunde mit. Viele Kontrollen sind kurz, zum Beispiel und Blutwerte; bei bestimmten Terminen erfolgt ein . Der voraussichtliche wird im Verlauf der Schwangerschaft noch einmal überprüft, weil sich Daten ändern können.
Wenn Sie zum ersten Mal in der Praxis sind, legen Sie bitte Ihre vor. Falls die Patientin nicht versichert ist, benötigen wir vorab eine oder eine private Zahlungsvereinbarung. Bei Fragen zur (zum Beispiel , oder Betreuung durch eine ) sprechen Sie die Ärztin oder den Arzt frühzeitig an, damit Sie rechtzeitig eine Klinik auswählen und einen Geburtsplan vorbereiten können.In onze praktijk voor gynaecologie bieden we regelmatig controles tijdens de zwangerschap aan. Breng bij elke afspraak alstublieft uw zwangerschapsboekje (Mutterpass) en – indien aanwezig – actuele uitslagen mee. Veel controles zijn kort, bijvoorbeeld bloeddrukmeting en bloedonderzoek; bij bepaalde afspraken wordt een echo gemaakt. De verwachte uitgerekende datum wordt tijdens de zwangerschap opnieuw gecontroleerd, omdat gegevens kunnen veranderen.
Als u voor het eerst in de praktijk komt, toont u alstublieft uw verzekeringspas. Als de patiënte niet verzekerd is, hebben we vooraf een kostenovername of een privé-betalingsregeling nodig. Bij vragen over de bevalling (bijvoorbeeld weeën, keizersnede of begeleiding door een verloskundige) neemt u tijdig contact op met de arts of gynaecoloog, zodat u op tijd een kliniek kunt kiezen en een bevallingsplan kunt voorbereiden.
-
Welche Unterlagen sollen Sie zu den Vorsorgeterminen mitbringen, und warum sind sie wichtig?
(Welke documenten moet u meenemen naar de controles, en waarom zijn ze belangrijk?)
Oefening 3: Luistervaardigheid
Instructie: Luister naar het audiofragment en geef aan of de volgende uitspraken waar of onwaar zijn.
| Waar | Onwaar | |
|---|---|---|
|
(De spreekster kreeg een geschatte uitgerekende datum voor begin november.) |
||
|
(Bij de echo was het geslacht van de baby al duidelijk te zien.) |
||
|
(De spreekster en haar team plannen momenteel geen keizersnede.) |
Oefening 4: Gesprekskaarten
Instructie: Oefen het gesprek met je docent of medestudenten.
Oefening 5: Correspondentie schrijven
Instructie: Schrijf een antwoord op het volgende bericht dat passend is voor de situatie
Betreff: Terminänderung – Vorsorgeuntersuchung
Guten Tag Frau Novak,
leider muss Ihre Ärztin am Dienstag kurzfristig in den OP. Wir müssen Ihre Vorsorgeuntersuchung deshalb verschieben.
- Neuer Termin: Donnerstag, 14:30 Uhr
- Bei Bedarf ist auch ein Ultraschall möglich.
Bitte geben Sie uns kurz Bescheid, ob der Termin für Sie passt. Falls Sie Fragen zum Geburtstermin oder zur Betreuung durch eine Hebamme haben, schreiben Sie uns gern.
Freundliche Grüße
Praxis Dr. Keller
Onderwerp: Afspraakwijziging – Controleonderzoek
Goedendag mevrouw Novak,
helaas moet uw arts dinsdag onverwachts naar de operatiekamer. We moeten uw controleonderzoek daarom verplaatsen.
- Nieuwe afspraak: donderdag, 14:30 uur
- Indien gewenst is ook een echoscopie mogelijk.
Laat ons alstublieft kort weten of deze afspraak voor u uitkomt. Als u vragen heeft over de uitgerekende datum of de begeleiding door een kraamverzorgster, schrijf ons dan gerust.
Met vriendelijke groet
Praktijk Dr. Keller
Nuttige zinnen:
-
Vielen Dank für Ihre Nachricht. Ich bestätige den Termin am …
(Hartelijk dank voor uw bericht. Ik bevestig de afspraak op ...)
-
Könnten Sie mir bitte sagen, ob …?
(Kunt u mij alstublieft zeggen of ...?)
-
Außerdem hätte ich noch eine Frage zu …
(Verder heb ik nog een vraag over ...)
vielen Dank für Ihre Nachricht. Der neue Termin am Donnerstag um 14:30 Uhr passt mir; ich bestätige ihn hiermit.
Könnten Sie mir bitte sagen, ob beim Termin ein Ultraschall gemacht wird? Außerdem möchte ich wissen, ob der Geburtstermin beim nächsten Termin noch einmal überprüft wird.
Vielen Dank und freundliche Grüße
Mila Novak
Goedendag, beste team van Praktijk Dr. Keller,
hartelijk dank voor uw bericht. De nieuwe afspraak op donderdag om 14:30 uur komt mij goed uit; ik bevestig deze hierbij.
Kunt u mij alstublieft zeggen of er bij de afspraak een echoscopie wordt gedaan? Verder wil ik graag weten of de uitgerekende datum bij de volgende afspraak nogmaals wordt gecontroleerd.
Hartelijk dank en vriendelijke groet
Mila Novak