Las oraciones temporales indican cuándo ocurre una acción respecto a otra.
(Zdania czasowe wskazują, kiedy jedna czynność zachodzi w odniesieniu do innej.)
- Używa się trybu łączącego (subjuntivo), gdy czynność w zdaniu czasowym jest przyszła w stosunku do zdania głównego.
- Jeśli moment jest zwyczajowy lub już miał miejsce, używa się trybu oznajmującego (indicativo).
| Conectores | Forma verbal | Ejemplos |
| Antes de que | Subjuntivo | Antes de que el cliente llegue, el representante prepara el presupuesto. (Zanim klient przyjedzie, przedstawiciel przygotowuje wycenę.) |
| Antes de | Infinitivo | Antes de enviar la propuesta, revisamos las cláusulas. (Przed wysłaniem propozycji sprawdzamy klauzule.) |
| Después de que | Subjuntivo | Después de que el equipo defina el plan de trabajo, redactamos el informe. (Po tym jak zespół określi plan pracy, sporządzamy raport.) |
| Después de | Infinitivo | Después de clasificar los documentos, los empleados organizan el seguimiento. (Po sklasyfikowaniu dokumentów pracownicy organizują dalsze działania.) |
| Cuando | Subjuntivo (acción futura) | Cuando la fecha límite se acerque, ajustamos el margen del proyecto. (Kiedy zbliży się termin ostateczny, korygujemy marżę projektu.) |
| Cuando | Indicativo (hecho habitual) | Cuando atendemos a un nuevo cliente, presentamos la empresa. (Kiedy obsługujemy nowego klienta, przedstawiamy firmę.) |
| Al | Infinitivo | Al preparar la oferta, tenemos en cuenta el plazo de pago. (Przy przygotowywaniu oferty bierzemy pod uwagę termin płatności.) |
| Hasta que | Subjuntivo | No confirmamos la cita hasta que el cliente revise la propuesta. (Nie potwierdzamy spotkania, dopóki klient nie przejrzy propozycji.) |
Ćwiczenie 1: Wielokrotny wybór
Instrukcja: Wybierz poprawną odpowiedź
Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.
1. Antes de que el cliente potencial ____ el acuerdo, revisamos la cláusula de pagos.
Zanim potencjalny klient ____ umowę, sprawdzamy klauzulę dotyczącą płatności.2. Después de ____ la propuesta, hacemos el seguimiento por teléfono.
Po ____ oferty kontaktujemy się telefonicznie, aby zrobić follow-up.3. Cuando la fecha límite ____, ajustaremos el margen del presupuesto.
Gdy termin ostateczny ____, skorygujemy margines budżetu.4. No confirmamos la cita hasta que el cliente ____ el informe.
Nie potwierdzamy spotkania, dopóki klient nie ____ raportu.Ćwiczenie 2: Przepisz zwroty
Instrukcja: Połącz dwa zdania w jedno, używając podanego łącznika czasowego (antes de que/antes de/después de que/después de/cuando/al/hasta que) i wybierz odpowiednią formę czasownika (subjuntivo dla czynności przyszłych, indicativo dla zwyczajów/faktów, infinitivo gdy podmiot się nie zmienia).
Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.
Pokaż/Ukryj tłumaczenie Pokaż/Ukryj podpowiedzi-
⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ PrzykładAntes de que llegue el cliente, el representante prepara el presupuesto.(Zanim przyjdzie klient, przedstawiciel przygotowuje budżet.)
-
⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ PrzykładAntes de enviar la propuesta, revisamos las cláusulas.(Przed wysłaniem propozycji sprawdzamy klauzule.)
-
⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ PrzykładDespués de que el equipo defina el plan de trabajo, redactamos el informe.(Po tym, jak zespół określi plan pracy, redagujemy raport.)
-
⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ PrzykładDespués de clasificar los documentos, organizo el seguimiento.(Po sklasyfikowaniu dokumentów organizuję działania następcze.)
Ćwiczenie 3: Wielokrotny wybór
Instrukcja: Wybierz poprawne zdanie.
Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.