Las oraciones temporales indican cuándo ocurre una acción respecto a otra.
(Zdania czasowe wskazują, kiedy jedna czynność zachodzi w odniesieniu do innej.)
- Używa się trybu łączącego (subjuntivo), gdy czynność w zdaniu czasowym jest przyszła względem zdania głównego.
- Jeśli moment jest zwyczajowy lub już się wydarzył, używa się trybu oznajmującego (indicativo).
| Conectores | Forma verbal | Ejemplos |
| Antes de que | Subjuntivo | Antes de que el cliente llegue, el representante prepara el presupuesto. (Zanim klient przyjdzie, przedstawiciel przygotowuje wycenę.) |
| Antes de | Infinitivo | Antes de enviar la propuesta, revisamos las cláusulas. (Przed wysłaniem oferty sprawdzamy klauzule.) |
| Después de que | Subjuntivo | Después de que el equipo defina el plan de trabajo, redactamos el informe. (Po tym, jak zespół określi plan pracy, sporządzamy raport.) |
| Después de | Infinitivo | Después de clasificar los documentos, los empleados organizan el seguimiento. (Po sklasyfikowaniu dokumentów pracownicy organizują dalsze działania.) |
| Cuando | Subjuntivo (acción futura) | Cuando la fecha límite se acerque, ajustamos el margen del proyecto. (Gdy zbliży się termin, dostosowujemy marżę projektu.) |
| Cuando | Indicativo (hecho habitual) | Cuando atendemos a un nuevo cliente, presentamos la empresa. (Kiedy obsługujemy nowego klienta, przedstawiamy firmę.) |
| Al | Infinitivo | Al preparar la oferta, tenemos en cuenta el plazo de pago. (Przy przygotowywaniu oferty bierzemy pod uwagę termin płatności.) |
| Hasta que | Subjuntivo | No confirmamos la cita hasta que el cliente revise la propuesta. (Nie potwierdzamy spotkania, dopóki klient nie przejrzy propozycji.) |
Ćwiczenie 1: Wielokrotny wybór
Instrukcja: Wybierz poprawną odpowiedź
1. ________ el cliente potencial entre en la sala, queremos probar el proyector y preparar la presentación.
________ potencjalny klient wejdzie do sali, chcemy przetestować projektor i przygotować prezentację.2. ________ enviar la propuesta al director, revisamos todas las cláusulas del acuerdo con calma.
________ wyślemy propozycję do dyrektora, spokojnie przejrzymy wszystkie klauzule umowy.3. ________ el equipo defina el plan de trabajo, actualizaremos el presupuesto y lo enviaremos al cliente.
________ zespół określi plan pracy, zaktualizujemy budżet i wyślemy go do klienta.4. No confirmamos la cita ________ el cliente revise la propuesta y nos dé su aprobación por escrito.
Nie potwierdzamy spotkania ________ klient nie przejrzy propozycji i nie udzieli nam pisemnej zgody.Ćwiczenie 2: Przepisz zwroty
Instrukcja: Napisz jedno zdanie czasowe, przekształcając podane zdania i używając wskazanego spójnika (antes de, antes de que, después de, después de que, cuando, al, hasta que) z poprawną formą czasownika.
-
⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ PrzykładAntes de firmar el contrato, reviso todos los detalles.(Antes de firmar el contrato, reviso todos los detalles.)
-
Wskazówka Wskazówka (después de que) Primero el cliente confirma el presupuesto. Después empezamos el proyecto. (usa: después de que)⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ PrzykładEmpezamos el proyecto después de que el cliente confirme el presupuesto.(Empezamos el proyecto después de que el cliente confirme el presupuesto.)
-
⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ PrzykładAl terminar la reunión, llamo al proveedor.(Al terminar la reunión, llamo al proveedor.)
-
Wskazówka Wskazówka (cuando) Normalmente cierro el correo. Entonces empiezo a preparar la presentación. (acción habitual, usa: cuando)⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ PrzykładCuando cierro el correo, empiezo a preparar la presentación.(Cuando cierro el correo, empiezo a preparar la presentación.)
Ćwiczenie 3: Gramatyka w praktyce
Instrukcja: W parach zaplanujcie na głos kroki przed i po wysłaniu propozycji.
- ¿Qué tenéis que hacer antes de que el cliente confirme la fecha límite? (Co musicie zrobić, zanim klient potwierdzi termin?)
- Cuando preparéis la oferta, ¿qué detalles del presupuesto queréis aclarar y por qué? (Przy przygotowywaniu oferty — jakie szczegóły budżetu chcecie wyjaśnić i dlaczego?)
- Antes de enviar la propuesta, confirmo la fecha límite con el cliente. (Antes de enviar la propuesta, confirmo la fecha límite con el cliente.)
- Después de que el cliente revise el acuerdo, convocamos una reunión de seguimiento. (Después de que el cliente revise el acuerdo, convocamos una reunión de seguimiento.)
- Cuando prepare la presentación, explicaré cada cláusula y el presupuesto. (Cuando prepare la presentación, explicaré cada cláusula y el presupuesto.)
- antes de que + subjuntivo (antes de que + subjuntivo)
- después de + infinitivo (después de + infinitivo)
- cuando + subjuntivo (acción futura) (cuando + subjuntivo (acción futura))